Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2105 total results for your Rnin search in the dictionary. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
六染心 see styles |
liù rǎn xīn liu4 ran3 xin1 liu jan hsin roku zenshin |
The six mental 'taints' of the Awakening of Faith 起心論. Though mind-essence is by nature pure and without stain, the condition of 無明 ignorance, or innocence, permits of taint or defilement corresponding to the following six phases: (1) 執相應染 the taint interrelated to attachment, or holding the seeming for the real; it is the state of 執取相 and 名字相 which is cut off in the final pratyeka and śrāvaka stage and the bodhisattva 十住 of faith; (2) 不斷相應染 the taint interrelated to the persisting attraction of the causes of pain and pleasure; it is the 相續相 finally eradicated in the bodhisattva 初地 stage of purity; (3) 分別智相應染 the taint interrelated to the 'particularizing intelligence' which discerns things within and without this world; it is the first 智相, cut off in the bodhisattva 七地 stage of spirituality; (4) 現色不相應染 the non-interrelated or primary taint, i. e. of the 'ignorant' mind as yet hardly discerning subject from object, of accepting an external world; the third 現相 cut of in the bodhisattva 八地 stage of emancipation from the material; (5) 能見心不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting a perceptive mind, the second 轉相, cut of in the bodhisattva 九地 of intuition, or emancipation from mental effort; (6) 根本業不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting the idea of primal action or activity in the absolute; it is the first 業相, and cut of in the 十地 highest bodhisattva stage, entering on Buddhahood. See Suzuki's translation, 80-1. |
共産化 see styles |
kyousanka / kyosanka きょうさんか |
(n,vs,vt,vi) becoming communist; turning communist |
共稼ぎ see styles |
tomokasegi ともかせぎ |
(noun/participle) (husband and wife) earning a living together |
内容的 see styles |
naiyouteki / naiyoteki ないようてき |
(adjectival noun) (usu. adverbially as 内容的に(は)) concerning the content; with respect to the content; content-wise |
内輪差 see styles |
nairinsa ないりんさ |
difference between track followed by front and back inner wheels when turning |
再逆転 see styles |
saigyakuten さいぎゃくてん |
regaining the lead; turning the tables (again); second reversal |
凱旋軍 see styles |
gaisengun がいせんぐん |
returning victorious army |
出岔子 see styles |
chū chà zi chu1 cha4 zi5 ch`u ch`a tzu chu cha tzu |
to go wrong; to take a wrong turning |
出戻り see styles |
demodori でもどり |
(1) (derogatory term) woman who has divorced and moved back to her parents; moving back to one's parents after getting divorced; (2) leaving and then returning (to a company, etc. one has previously left); (3) leaving from and returning to the same port (of a ship) |
分れ目 see styles |
wakareme わかれめ |
(1) fork; junction; parting of the ways; (2) turning point |
分れ道 see styles |
wakaremichi わかれみち |
branch; forked road; crossroads; branch road; parting of the ways; turning point |
分岐点 see styles |
bunkiten ぶんきてん |
(1) fork; junction; diverging point; (2) turning point (e.g. in one's life); crossroads; (place-name) Bunkiten |
分水嶺 分水岭 see styles |
fēn shuǐ lǐng fen1 shui3 ling3 fen shui ling bunsuirei / bunsuire ぶんすいれい |
dividing range; drainage divide; (fig.) dividing line; watershed (1) watershed; divide; (2) turning point; watershed (moment); moment of truth |
切り番 see styles |
kiriban きりばん |
good turning point number (10000, 12345 etc., often referring to web site visit counts) |
初仕事 see styles |
hatsushigoto はつしごと |
(1) first day returning to work after the New Years holiday; (2) first task at a new job; newcomer's first job |
初学び see styles |
uimanabi ういまなび |
(rare) learning something new; studying for the first time |
初景色 see styles |
hatsugeshiki はつげしき |
scenery seen on the morning of the first day of the year |
別れ目 see styles |
wakareme わかれめ |
(1) fork; junction; parting of the ways; (2) turning point |
別れ道 see styles |
wakaremichi わかれみち |
branch; forked road; crossroads; branch road; parting of the ways; turning point |
前ぶれ see styles |
maebure まえぶれ |
(noun/participle) previous notice; herald; harbinger; portent; advance warning |
前半天 see styles |
qián bàn tiān qian2 ban4 tian1 ch`ien pan t`ien chien pan tien |
morning; a.m.; first half of the day |
前半晌 see styles |
qián bàn shǎng qian2 ban4 shang3 ch`ien pan shang chien pan shang |
morning; a.m.; first half of the day |
前触れ see styles |
maebure まえぶれ |
(noun/participle) previous notice; herald; harbinger; portent; advance warning |
勝負所 see styles |
shoubudokoro / shobudokoro しょうぶどころ |
decisive moment; turning point; critical moment; win-or-bust situation |
北椋鳥 北椋鸟 see styles |
běi liáng niǎo bei3 liang2 niao3 pei liang niao |
(bird species of China) Daurian starling; purple-backed starling (Agropsar sturninus) |
十功德 see styles |
shí gōng dé shi2 gong1 de2 shih kung te jū kudoku |
(十功德論) Ten merits (or powers) commended by the Buddha to his bhikṣus—zealous progress, contentment with few desires, courage, learning (so as to teach), fearlessness, perfect observance of the commands and the fraternity, regulations, perfect meditation, perfect wisdom, perfect liberation, and perfect understanding of it. |
十念處 十念处 see styles |
shí niàn chù shi2 nian4 chu4 shih nien ch`u shih nien chu jūnensho |
A bodhisattva's ten objects of thought or meditation, i.e. body, the senses, mind, things, environment, monastery, city (or district), good name, Buddha-learning, riddance of all passion and delusion. |
午前中 see styles |
gozenchuu / gozenchu ごぜんちゅう |
in the morning; during the morning |
午前休 see styles |
gozenkyuu / gozenkyu ごぜんきゅう |
taking the morning off; time off during the morning |
半返し see styles |
hangaeshi はんがえし |
returning half of a consolatory or celebratory gift |
協力校 see styles |
kyouryokukou / kyoryokuko きょうりょくこう |
partner school (e.g. for distance learning); partner institution |
博学者 see styles |
hakugakusha はくがくしゃ |
person of extensive learning; well-read person; polymath |
危うい see styles |
ayaui あやうい |
(adjective) (1) (usu. as 危ういところ) dangerous; in danger; facing imminent danger; (adjective) (2) precarious (situation); perilous (state, balance, etc.); in doubt; in jeopardy; uncertain; insecure; concerning; worrying |
又聞き see styles |
matagiki またぎき |
(noun/participle) hearsay; learning by hearsay |
反すう see styles |
hansuu / hansu はんすう |
(n,vs,adj-no) (1) rumination; regurgitation; chewing the cud; (noun/participle) (2) turning over in one's mind; thinking over something; pondering; musing; rumination (about a subject) |
収益率 see styles |
shuuekiritsu / shuekiritsu しゅうえきりつ |
earning rate; rate of return; price-earnings ratio; profitability; profit margin |
収益金 see styles |
shuuekikin / shuekikin しゅうえききん |
proceeds; earnings |
右左折 see styles |
usasetsu うさせつ |
(n,vs,vi) right and left turning (esp. in a motor vehicle) |
右折車 see styles |
usetsusha うせつしゃ |
vehicle turning right; right-turning vehicle |
合い火 see styles |
aibi あいび |
cooking over the fire of an unclean home or a home in mourning; food prepared over the fire of an unclean home or a home in mourning |
向学心 see styles |
kougakushin / kogakushin こうがくしん |
love of learning; desire to learn; passion for knowledge |
吳仁寶 吴仁宝 see styles |
wú rén bǎo wu2 ren2 bao3 wu jen pao |
Wu Renbao (1928-2013), former CCP chief of Huaxi Village 華西村|华西村[Hua2 xi1 Cun1], responsible for turning it into a modern rich community |
和漢洋 see styles |
wakanyou / wakanyo わかんよう |
Japan, China and the West; Japanese, Chinese and Western learning |
哭喪棒 哭丧棒 see styles |
kū sāng bàng ku1 sang1 bang4 k`u sang pang ku sang pang |
mourning staff draped in white, held at a funeral to show filial piety |
商品化 see styles |
shāng pǐn huà shang1 pin3 hua4 shang p`in hua shang pin hua shouhinka / shohinka しょうひんか |
commodification (noun/participle) commercialization; commodification; turning (something) into a product |
喇叭花 see styles |
lǎ ba huā la3 ba5 hua1 la pa hua |
morning glory |
國子監 国子监 see styles |
guó zǐ jiàn guo2 zi3 jian4 kuo tzu chien |
Guozijian, the highest educational administrative body in imperial China, in some dynasties also functioning as the highest institution of academic research and learning (Imperial College, aka Imperial Academy) |
報警器 报警器 see styles |
bào jǐng qì bao4 jing3 qi4 pao ching ch`i pao ching chi |
alarm (e.g. burglar or fire alarm); warning device |
士君子 see styles |
shikunshi しくんし |
gentleman; man of learning and virtue |
変り目 see styles |
kawarime かわりめ |
(1) turning point; change; transition; new program; new programme; (2) (archaism) point of difference |
多鄰國 多邻国 see styles |
duō lín guó duo1 lin2 guo2 to lin kuo |
Duolingo, a language-learning platform founded in 2011 |
夜ふけ see styles |
yofuke よふけ |
late at night; small hours of the morning |
夜更け see styles |
yofuke よふけ |
late at night; small hours of the morning |
夜深け see styles |
yofuke よふけ |
late at night; small hours of the morning |
大明槓 see styles |
daiminkan ダイミンカン |
{mahj} (See 槓) turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard (chi: dà míng gàng) |
大清早 see styles |
dà qīng zǎo da4 qing1 zao3 ta ch`ing tsao ta ching tsao |
early in the morning |
大牛車 大牛车 see styles |
dà niú chē da4 niu2 che1 ta niu ch`e ta niu che dai gyū sha |
The great ox cart in the Lotus Sutra 法華經 parable of the burning house, i.e. Mahāyāna. |
大震法 see styles |
taishinhou / taishinho たいしんほう |
(abbreviation) {law} (See 大規模地震対策特別措置法) Act on Special Measures Concerning Countermeasures for Large-Scale Earthquakes |
天一神 see styles |
nakagami なかがみ tenichijin てんいちじん |
Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyodo who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky |
奉幣使 see styles |
houheishi / hoheshi ほうへいし |
imperial messenger to a shrine; envoy returning courtesies |
女大学 see styles |
onnadaigaku おんなだいがく |
(work) The Great Learning for Women (18th century neo-Confucian educational text for women); (wk) The Great Learning for Women (18th century neo-Confucian educational text for women) |
好決算 see styles |
koukessan / kokessan こうけっさん |
healthy profit; positive earnings |
妙音天 see styles |
miào yīn tiān miao4 yin1 tian1 miao yin t`ien miao yin tien Myōon Ten |
(妙音樂天) Sarasvatī, the wife or female energy of Brahmā. Also called 辨才天 (辨才天女) Jap. Benzaiten, or Benten; goddess of eloquence, learning, and music, bestower of the Sanskrit language and letters, and the bestower of 財 riches; also the river goddess. Sometimes considered as masculine. Honoured among the seven gods of luck, and often represented as mounted on a dragon or a serpent. |
姫百合 see styles |
himeyuri ひめゆり |
(kana only) morning star lily (Lilium concolor); star lily; (female given name) Himeyuri |
学習法 see styles |
gakushuuhou / gakushuho がくしゅうほう |
(expression) way of learning; way of studying; way of mastering |
学習用 see styles |
gakushuuyou / gakushuyo がくしゅうよう |
(can be adjective with の) study (e.g. material); learning; for studying |
學無學 学无学 see styles |
xué wú xué xue2 wu2 xue2 hsüeh wu hsüeh gaku mugaku |
One who is still learning, and one who has attained; 學 is to study religion order to get rid of illusion; 無學 begins when illusion is cast off. In Hīnayāna the first three stages, v. 四果, belong to the period of 學; the arhat to the 無學. In the Mahāyāna, the ten stages of the bodhisattva belong to 學; the stage of Buddha to 無學. |
害月子 see styles |
hài yuè zi hai4 yue4 zi5 hai yüeh tzu |
morning sickness (in pregnancy) |
宵積み see styles |
yoizumi よいづみ |
goods loaded in the afternoon for delivery the following morning |
家族法 see styles |
kazokuhou / kazokuho かぞくほう |
law governing rights within families |
寒苦鳥 see styles |
kankuchou; kankudori; kankutori / kankucho; kankudori; kankutori かんくちょう; かんくどり; かんくとり |
(1) {Buddh} cold-suffering bird; kankuchō; imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning comes; (2) (idiom) (derogatory term) {Buddh} (lazy) person who is poor at practicing asceticism; person unlikely to reach satori |
寝返り see styles |
negaeri ねがえり |
(n,vs,vi) (1) (See 寝返りを打つ・1) turning over in bed; rolling over; tossing and turning; (n,vs,vi) (2) betrayal; double-crossing |
小説化 see styles |
shousetsuka / shosetsuka しょうせつか |
(noun, transitive verb) (See ノベライズ) novelization; turning into a novel |
就いて see styles |
tsuite ついて |
(expression) (kana only) about; concerning; as to; regarding |
尼夜摩 see styles |
ní yè mó ni2 ye4 mo2 ni yeh mo niyama |
niyama, restraint, vow; determination, resolve; a degree of Bodhisattva progress, i. e. never turning back. |
山焼き see styles |
yamayaki やまやき |
burning a mountain (by design) |
左折車 see styles |
sasetsusha させつしゃ |
vehicle turning left; left-turning vehicle |
左義長 see styles |
sagichou / sagicho さぎちょう |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year); (given name) Sagichō |
帝王学 see styles |
teiougaku / teogaku ていおうがく |
education for governing as a monarch; kingcraft |
常灯明 see styles |
joutoumyou / jotomyo じょうとうみょう |
continuously burning light (e.g. at a Buddhist altar) |
常燈明 see styles |
joutoumyou / jotomyo じょうとうみょう |
continuously burning light (e.g. at a Buddhist altar) |
年の朝 see styles |
toshinoashita としのあした |
(See 元朝・がんちょう) morning of the New Year |
幻日王 see styles |
huàn rì wáng huan4 ri4 wang2 huan jih wang Gennichiō |
Bālāditya, 婆羅阿迭多 the morning sun (lit. mock-sun) king, circa A. D. 191. 幻 probably should be 幼; a king of Magadha, who fought and captured Mihirakula, the king of 磔迦 Ceka, or the Hūnas, who was an opponent of Buddhism. |
度沃焦 see styles |
dù wò jiāo du4 wo4 jiao1 tu wo chiao doyōshō |
An epithet of Buddha who rescues all the living from being consumed by their desires, which resemble the burning rock in the ocean above purgatory. |
引渡し see styles |
hikiwatashi ひきわたし |
delivery; handing over; turning over; extradition |
引返し see styles |
hikikaeshi ひきかえし |
turning back |
弥猛に see styles |
yatakeni やたけに |
(adverb) burning with desire |
強作用 强作用 see styles |
qiáng zuò yòng qiang2 zuo4 yong4 ch`iang tso yung chiang tso yung |
strong interaction (governing hadrons in nuclear physics) |
後の朝 see styles |
nochinoashita; nochinoasa のちのあした; のちのあさ |
(archaism) the morning after (having slept together) |
後向き see styles |
ushiromuki うしろむき |
(adv,adj-no,vs) (1) back facing; turning one's back to; pessimistic; backwards; (2) reactionary; backward-looking |
後戻り see styles |
atomodori あともどり |
(n,vs,vi) (1) going backward; turning back; backtracking; doubling back; (n,vs,vi) (2) regression; retrogression; relapse; returning to a bad state |
御早う see styles |
ohayou / ohayo おはよう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) good morning |
御注意 see styles |
gochuui / gochui ごちゅうい |
caution; being careful; attention (heed); warning; advice |
忌引き see styles |
kibiki きびき |
absence from work (school) due to mourning |
忌明け see styles |
kiake きあけ imiake いみあけ |
end of mourning |
手回し see styles |
temawashi てまわし |
(noun - becomes adjective with の) (1) turning by hand; hand-turned; hand-cranked; (2) preparations; arrangements |
手戻り see styles |
temodori てもどり |
reworking; returning; sending back; refactoring |
手習い see styles |
tenarai てならい |
(noun/participle) (1) practice writing with a brush; (2) study; learning |
手解き see styles |
tehodoki てほどき |
(noun/participle) (1) initiation; induction; introduction; (2) learning the basics |
持戻り see styles |
mochimodori もちもどり |
returning of a package to depot after a failed delivery attempt |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rnin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.