Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 967 total results for your No One search in the dictionary. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
棚に上げる
棚にあげる

 tananiageru
    たなにあげる
(exp,v1) (idiom) (See 自分のことは棚に上げる) to shut one's eyes to (one's own faults, etc.); to pretend not to see; to pay no attention to; to forget; to fail to notice; to put on a shelf

Variations:
留守の間
留守のあいだ

 rusunoaida; rusunoma(留守no間)
    るすのあいだ; るすのま(留守の間)
(exp,adj-no) (in) one's absence

Variations:
致し方ない
致し方無い

 itashikatanai
    いたしかたない
(exp,adj-i) (1) (humble language) (See 仕方がない・1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (humble language) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (humble language) (oft. as 〜ても致し方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (humble language) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (humble language) (as 〜て致し方ない or 〜で致し方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
記憶にない
記憶に無い

 kiokuninai
    きおくにない
(exp,adj-i) not in one's recollection; having no recollection (of); having no memory (of)

Variations:
酔眼朦朧
酔眼もうろう

 suiganmourou / suiganmoro
    すいがんもうろう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) (with) one's eyes blurred from drinking; with drunken eyes; dazed by wine

Variations:
1Day
1デー
1デイ

 wandee(1Day, 1dee); wandei(1Day, 1dei) / wandee(1Day, 1dee); wande(1Day, 1de)
    ワンデー(1Day, 1デー); ワンデイ(1Day, 1デイ)
(adj-no,n) (1) one-day; (adj-no,n) (2) single-use (contact lenses, etc.); daily-disposable

Variations:
ペラペラ
ぺらぺら

 perapera; perapera(p)
    ペラペラ; ぺらぺら(P)
(adv,adv-to,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) fluently (speaking a foreign language); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (speaking); glibly; garrulously; volubly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) one after the other (flipping through pages); (adj-no,adj-na,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) thin (paper, cloth, etc.); flimsy; weak

Variations:
ぼろぼろ
ボロボロ

 boroboro(p); boroboro
    ぼろぼろ(P); ボロボロ
(adj-no,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) worn-out; ragged; tattered; battered; scruffy; (adv,adv-to,adj-na,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) crumbling; dry and crumbly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) falling (in drops or clumps); scattering; (adjectival noun) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (physically or mentally) worn-out; exhausted; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (coming to light) one after another

Variations:
ワンハンド
ワン・ハンド

 wanhando; wan hando
    ワンハンド; ワン・ハンド
(noun - becomes adjective with の) (See 片手) one hand

Variations:
一流
一旒(sK)

 ichiryuu / ichiryu
    いちりゅう
(adj-no,n) (1) first-class; first-rate; top-flight; top-ranking; leading; eminent; top; (adj-no,n) (2) characteristic (of); peculiar (to); unique (to); (3) school (e.g. of flower arrangement); (4) (also written as 一旒) one flag; one banner; one streamer

Variations:
仕方ない
仕方無い

 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
以上
已上(rK)

 ijou / ijo
    いじょう
(suffix noun) (1) (ant: 以下・1) not less than ...; ... and over; ... and above; ... and upwards; ... or more; (suffix noun) (2) beyond (e.g. one's expectations); above; more than; further than; (adj-no,n) (3) the above; the above-mentioned; the aforementioned; the foregoing; (n,conj) (4) (after a verb) since ...; seeing that ...; now that ...; once ...; (expression) (5) that's all; that is the end; the end

Variations:
仲間内
仲間うち(sK)

 nakamauchi
    なかまうち
(noun - becomes adjective with の) (among) one's friends; (within) one's circle

喉元過ぎれば熱さを忘れる

see styles
 nodomotosugirebaatsusaowasureru / nodomotosugirebatsusaowasureru
    のどもとすぎればあつさをわすれる
(exp,v1) (proverb) danger past and God forgotten; once on shore, we pray no more; once it's past the throat, one forgets the heat (of the swallowed object)

Variations:
在りし日
ありし日

 arishihi
    ありしひ
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime

子で子にならぬほととぎす

see styles
 kodekoninaranuhototogisu
    こでこにならぬほととぎす
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child

Variations:
心ばかり
心許り(rK)

 kokorobakari
    こころばかり
(adj-no,n,adv) (humble language) (said when giving a gift) small (token of one's gratitude, etc.); little (something by way of thanks); mere (trifle)

Variations:
新しもの好き
新し物好き

 atarashimonozuki
    あたらしものずき
(noun - becomes adjective with の) neophilia; love of new or novel things; one who loves new or novel things

Variations:
片目
かた目
片眼

 katame
    かため
(noun - becomes adjective with の) one eye; one of one's eyes

Variations:
現在
見在(rK)

 genzai
    げんざい
(n,adv,adj-no) (1) the present; present time; now; (suffix noun) (2) (after a time, date, etc.) as of; (3) {gramm} present tense; (4) {Buddh} (See 現世・1) this world; this life; (vs,vi) (5) to actually exist; to exist right now; to exist right in front of one

Variations:
畑違い
畑ちがい(sK)

 hatakechigai
    はたけちがい
(adj-no,n) (1) outside one's field; out of one's line; (adj-no,n) (2) (sibling) from a different mother

Variations:
留守
留主(rK)

 rusu
    るす
(n,vs,vt,vi,adj-no) (1) absence; being away from home; (n,vs,vt,vi) (2) house-sitting; house-sitter; (3) (usu. as お留守になる) neglecting (e.g. one's studies); leaving unattended

Variations:
瘤付き
瘤つき
コブ付き

 kobutsuki(瘤付ki, 瘤tsuki); kobutsuki(kobu付ki)
    こぶつき(瘤付き, 瘤つき); コブつき(コブ付き)
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child

Variations:
純全帯公九
純全帯ヤオ九

 junchantaiyaochuu / junchantaiyaochu
    ジュンチャンタイヤオチュウ
{mahj} winning hand with at least one terminal tile in each set and no honor tiles (chi: chún quán dài yāo jiǔ)

Variations:
肌色
はだ色
膚色

 hadairo
    はだいろ
(noun - becomes adjective with の) (1) (one's) skin colour; skin color; skin tone; (noun - becomes adjective with の) (2) (sensitive word) flesh colour (of a Japanese person); flesh color; pale orange

Variations:
腹一杯
腹いっぱい

 haraippai
    はらいっぱい
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content

Variations:
1対1
一対一

 ichitaiichi(p); ittaiichi / ichitaichi(p); ittaichi
    いちたいいち(P); いったいいち
(adj-no,n) one-to-one; one-on-one

Variations:
お仕着せ
御仕着せ(sK)

 oshikise
    おしきせ
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one

Variations:
ぶっ通し
打っ通し(rK)

 buttooshi
    ぶっとおし
(adj-no,n) (1) (oft. adverbially as 〜で) continuous; nonstop; consecutive; ceaseless; (2) removing partitions (to create an open space); joining separate rooms into one

Variations:
ふにゃふにゃ
フニャフニャ

 funyafunya; funyafunya
    ふにゃふにゃ; フニャフニャ
(noun/participle) (1) limpness; (adj-na,adj-no) (2) soft; limp; flabby; (adj-na,adj-no) (3) (sometimes instead of むにゃむにゃ) mumbling; talking with food in one's mouth

Variations:
ワンマン
ワン・マン

 wanman(p); wan man
    ワンマン(P); ワン・マン
(can act as adjective) (1) one-man (show, team, etc.); (n,adj-na,adj-no) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) (See ワンマンカー) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train

Variations:
一つずつ
一つづつ
一つ宛

 hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛); hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛)
    ひとつずつ(一つずつ, 一つ宛); ひとつづつ(一つづつ, 一つ宛)
(adv,adj-no) (See ずつ) one by one; one each; one at a time

Variations:
一意専心
一意摶心(rK)

 ichiisenshin / ichisenshin
    いちいせんしん
(adv,n,adj-no) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with all one's heart; with one's heart and soul

Variations:
一緒
一しょ(sK)

 issho
    いっしょ
(1) (usu. adverbially as 〜に) (doing) together; (2) one lump; one mixture; the same category; (adj-no,n) (3) the same; identical; (4) (usu. adverbially as 〜に) (at) the same time

Variations:
一角
一廉
一かど(sK)

 hitokado; ikkado
    ひとかど; いっかど
(adj-no,n) (1) (kana only) considerable; decent; respectable; full-fledged; fully fledged; (adverb) (2) (kana only) suitably; reasonably; (3) (obsolete) one matter; one field

Variations:
五里霧中
五里夢中(iK)

 gorimuchuu / gorimuchu
    ごりむちゅう
(adj-no,n) (yoji) totally at a loss; lose one's bearings; in a maze; in a fog; all at sea; up in the air; mystified; bewildered

Variations:
仕事漬け
仕事づけ(sK)

 shigotozuke
    しごとづけ
(noun - becomes adjective with の) being immersed in work; working non-stop; being swamped with work; being up to one's ears in work

Variations:
何時までも
何時迄も

 itsumademo
    いつまでも
(adverb) (kana only) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what

Variations:
傍若無人
旁若無人(rK)

 boujakubujin / bojakubujin
    ぼうじゃくぶじん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence

Variations:
出来るだけ
出来る丈

 dekirudake
    できるだけ
(exp,adv,adj-no) (kana only) as much as one can; as much as possible; if at all possible

Variations:
及びもつかぬ
及びも付かぬ

 oyobimotsukanu
    およびもつかぬ
(expression) (See 及びもつかない) far beyond one's power; not at all equal; no match for

捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬


舍得一身剐,敢把皇帝拉下马

shě de yī shēn guǎ , gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ
    she3 de5 yi1 shen1 gua3 , gan3 ba3 huang2 di4 la1 xia4 ma3
she te i shen kua , kan pa huang ti la hsia ma
one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb); to a fearless person, no fence is high enough

Variations:
新湯
更湯
さら湯(sK)

 arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯)
    あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯)
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet

水至清則無魚,人至察則無徒


水至清则无鱼,人至察则无徒

shuǐ zhì qīng zé wú yú , rén zhì chá zé wú tú
    shui3 zhi4 qing1 ze2 wu2 yu2 , ren2 zhi4 cha2 ze2 wu2 tu2
shui chih ch`ing tse wu yü , jen chih ch`a tse wu t`u
    shui chih ching tse wu yü , jen chih cha tse wu tu
(saying) water that is too clear has no fish, and one who is too severe has no friends

Variations:
続けざま
続け様
続けさま

 tsuzukezama(続kezama, 続ke様); tsuzukesama(続ke様, 続kesama)
    つづけざま(続けざま, 続け様); つづけさま(続け様, 続けさま)
(adj-na,adj-no,n) (usu. as 続けざまに) successive; consecutive; back-to-back; one after another

Variations:
見る影もない
見る影も無い

 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

Variations:
誰にともなく
誰にとも無く

 darenitomonaku
    だれにともなく
(expression) (See とも無く・ともなく) to no one in particular

Variations:
誰一人
誰ひとり
だれ一人

 darehitori
    だれひとり
(expression) (with neg. verb) (not) anyone; (not) a single person; no one; nobody

Variations:
いい迷惑
良い迷惑
好い迷惑

 iimeiwaku / imewaku
    いいめいわく
(exp,n,adj-na) (the いい is ironic) real nuisance; becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own)

Variations:
いすかの嘴
交喙の嘴
鶍の嘴

 isukanohashi
    いすかのはし
(exp,n,adj-no) (idiom) (often as 〜の食い違い (with the same meaning)) (See 交喙) (something) not coming together (as one had hoped or expected); unfortunate turn of events; unexpected turn; (a) crossbill's beak (which has differently shaped upper and lower parts)

Variations:
オンリーワン
オンリー・ワン

 onriiwan; onrii wan / onriwan; onri wan
    オンリーワン; オンリー・ワン
(noun - becomes adjective with の) (1) only one (person, thing); sole; unique; (can be adjective with の) (2) highest; best; most outstanding; (can be adjective with の) (3) custom-made

Variations:
なりふり構わず
形振り構わず

 narifurikamawazu
    なりふりかまわず
(exp,adv) with no regard to appearances; without caring about how one looks

Variations:
なりふり構わぬ
形振り構わぬ

 narifurikamawanu
    なりふりかまわぬ
(exp,adj-f) with no regard to appearances; not caring about how one looks

Variations:
フリーサイズ
フリー・サイズ

 furiisaizu; furii saizu / furisaizu; furi saizu
    フリーサイズ; フリー・サイズ
(adj-no,n) one-size-fits-all (wasei: free size)

Variations:
ぺろっと
ペロッと
ペロっと

 perotto; perotto; perotto
    ぺろっと; ペロッと; ペロっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (eating up) quickly; in no time; gobbling up; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) quickly (sticking out one's tongue); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) licking; licking up; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (peeling off) in one go; completely

Variations:
ワンオーナー
ワン・オーナー

 wanoonaa; wan oonaa / wanoona; wan oona
    ワンオーナー; ワン・オーナー
(adj-no,n) one-owner (e.g. car); having one (previous) owner

Variations:
一つ
1つ
一(io)

 hitotsu
    ひとつ
(numeric) (1) one; (2) (often used in itemized lists) for one thing; (3) (after a noun) only; (4) (with a verb in negative form) (not) even; (n,adv) (5) just (e.g. "just try it"); (can be adjective with の) (6) some kind of; one type of

Variations:
侃侃諤諤
侃々諤々
侃々諤諤

 kankangakugaku
    かんかんがくがく
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint

Variations:
個々
個個
箇々
箇箇

 koko
    ここ
(noun - becomes adjective with の) individual; one by one; separate; each

Variations:
力ずく
力尽く
力尽(io)

 chikarazuku; chikarazuku(力尽ku, 力尽)
    ちからずく; ちからづく(力尽く, 力尽)
(noun - becomes adjective with の) (brute) force; using all one's might

Variations:
形振り構わず
なりふり構わず

 narifurikamawazu
    なりふりかまわず
(expression) (kana only) with no regard to one's appearances; with no concern of how one's act looks like

Variations:
待てど暮らせど
待てど暮せど

 matedokurasedo
    まてどくらせど
(exp,adv) (with neg. sentence) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time; no matter how long one waits

Variations:
後にも先にも
あとにも先にも

 atonimosakinimo
    あとにもさきにも
(adv,exp) before or since; neither before nor after; no other time in one's life; stressing a particular moment or event as being unique or most extreme

Variations:
持ち前
持前
持ちまえ

 mochimae
    もちまえ
(noun - becomes adjective with の) one's nature; characteristic; inherent; natural

Variations:
行きずり
行き摺り
行き摩り

 yukizuri; ikizuri
    ゆきずり; いきずり
(adj-no,n) (1) passing; (person) who happens to pass by; (adj-no,n) (2) (place) that one happens to pass by; (adj-no,n) (3) casual (e.g. romance); momentary; transient

Variations:
貧者の一灯
貧者一灯

 hinjanoittou / hinjanoitto
    ひんじゃのいっとう
(exp,n) one's mite; widow's mite; one lantern from a poor man (i.e. no-one can give more than the only thing they have)

Variations:
身の程知らず
身のほど知らず

 minohodoshirazu
    みのほどしらず
(exp,adj-no,adj-na,n) not knowing one's social position; overweening; overreaching; forgetting who one is

Variations:
ノーマーク
ノー・マーク

 noomaaku(p); noo maaku / noomaku(p); noo maku
    ノーマーク(P); ノー・マーク
(adj-no,n) (1) not under observation (wasei: no mark); not on one's radar; unnoticed; (adj-no,n) (2) {sports} unmarked (player); unguarded; uncovered; (adj-no,n) (3) unmarked (item, etc.); without a mark

Variations:
ペロリ
ぺろり
ペロン
ぺろん

 perori; perori; peron; peron
    ペロリ; ぺろり; ペロン; ぺろん
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (eating up) quickly; in no time; gobbling up; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) quickly (sticking out one's tongue); (adv-to,adv) (3) (onomatopoeic or mimetic word) licking; licking up; (adv-to,adv) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (peeling off) in one go; completely

Variations:
ボロボロ
ぼろぼろ

 boroboro(p); boroboro(p)
    ボロボロ(P); ぼろぼろ(P)
(adj-no,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) worn-out; ragged; tattered; battered; scruffy; (adv,adv-to,adj-na,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) crumbling; dry and crumbly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) falling (in drops or clumps); scattering; (adjectival noun) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (physically or mentally) worn-out; exhausted; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (coming to light) one after another

Variations:
ワンタッチ
ワン・タッチ

 wantacchi(p); wan tacchi
    ワンタッチ(P); ワン・タッチ
(noun - becomes adjective with の) (1) single touch (of a button, etc.) (wasei: one touch); one-touch operation; (2) {sports} touch (of the ball before it lands out of bounds; in volleyball); (3) {sports} one-touch play (in soccer)

Variations:
一人前
一人まえ(sK)

 ichininmae(p); hitorimae
    いちにんまえ(P); ひとりまえ
(1) one portion; one serving; one person; (n,adj-no,adj-na) (2) adult; grown-up; person who has come of age; (adj-no,adj-na) (3) fully fledged; established; qualified

Variations:
一杯
1杯
一盃(oK)

 ippai
    いっぱい
(noun - becomes adjective with の) (1) one cup (of); one glass (of); one bowl (of); cupful; glassful; bowlful; spoonful; (2) one drink (of alcohol); (adj-na,adj-no,n-suf) (3) (kana only) full; filled (with); brimming (with); crowded; packed; (adv,n-suf) (4) (kana only) fully; to capacity; to the maximum; as much as possible; (adverb) (5) (kana only) a lot; much; many; (n-suf,adv) (6) (kana only) all of ...; the entire ...; (7) one (squid, octopus, crab, etc.); (8) one (boat)

Variations:
一通り
ひと通り(sK)

 hitotoori
    ひととおり
(n,adj-no,adv) (1) generally; in the main; briefly (look over, explain, etc.); roughly; more or less; (2) (more or less) everything; all parts; bit of everything; whole process; (can be adjective with の) (3) (usu. in the negative) ordinary; usual; average; common; (4) one method

Variations:
三ツ星
三つ星
3つ星
三ッ星

 mitsuboshi
    みつぼし
(noun - becomes adjective with の) (1) three stars (shape); (noun - becomes adjective with の) (2) three stars (rating); (3) (See 参・しん) Orion's belt; Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
仕方のない
仕方の無い(sK)

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
何やかんや
何や彼んや(rK)

 nanyakanya
    なんやかんや
(exp,adv-to,adj-no) one thing or another; this and that; something or another

Variations:
余儀なくされる
余儀無くされる

 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
及びもつかない
及びも付かない

 oyobimotsukanai
    およびもつかない
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for

Variations:
命がけ
命懸け
命掛け(sK)

 inochigake
    いのちがけ
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation

Variations:
好き放題
好きほうだい(sK)

 sukihoudai / sukihodai
    すきほうだい
(adj-na,adj-no,n) self-indulgence; doing as one pleases

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲


曾经沧海难为水,除却巫山不是云

céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què wū shān bù shì yún
    ceng2 jing1 cang1 hai3 nan2 wei2 shui3 , chu2 que4 wu1 shan1 bu4 shi4 yun2
ts`eng ching ts`ang hai nan wei shui , ch`u ch`üeh wu shan pu shih yün
    tseng ching tsang hai nan wei shui , chu chüeh wu shan pu shih yün
there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom); one who has seen the world doesn't stop at small things

Variations:
読み切り
読切り
読切(io)

 yomikiri
    よみきり
(1) finishing reading; (noun - becomes adjective with の) (2) non-serialised story (e.g. in a magazine); complete story; one-shot; (3) (See 句読・1) breaks and pauses (in a sentence)

Variations:




壹(oK)

 ichi
    いち
(num,pref) (1) (壱, 弌 and 壹 are used in legal documents) one; 1; (adj-no,suf) (2) best; (can be adjective with の) (3) first; foremost; (4) beginning; start; (prefix noun) (5) (before a noun) a (single); one (of many); (6) {cards} (See エース・1) ace; (7) bottom string (on a shamisen, etc.)

Variations:
一つ目
1つ目
ひとつ目(sK)

 hitotsume
    ひとつめ
(can be adjective with の) (1) one-eyed; (adj-no,n) (2) first (in a series); initial

Variations:
仕方ない
仕方無い(sK)

 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
悲喜こもごも
悲喜交交
悲喜交々

 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

Variations:
来る者は拒まず
来たる者は拒まず

 kurumonohakobamazu(来ru者ha拒mazu); kitarumonohakobamazu
    くるものはこばまず(来る者は拒まず); きたるものはこばまず
(expression) (proverb) (See 去る者は追わず) turn away no one; do not cast out those that come to you

Variations:
片っぽ
片っ方
片っぽう(sK)

 katappo; katappou(片方) / katappo; katappo(片方)
    かたっぽ; かたっぽう(片っ方)
(1) (kana only) (colloquialism) (See 片方・1) one side; one party; the other side; the other party; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) (colloquialism) (See 片方・2) one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow

Variations:
異口同音
異句同音(iK)

 ikudouon(p); ikoudouon(異口同音) / ikudoon(p); ikodoon(異口同音)
    いくどうおん(P); いこうどうおん(異口同音)
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (usu. as 異口同音に) (saying) with one voice; unanimously; in chorus; in unison; as one

Variations:
異口同音
異句同音(sK)

 ikudouon(p); ikoudouon / ikudoon(p); ikodoon
    いくどうおん(P); いこうどうおん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (usu. adverbially as 〜に) (saying) with one voice; unanimously; in chorus; in unison; as one

Variations:
行きがけ
行き掛け
行掛(io)

 ikigake; yukigake
    いきがけ; ゆきがけ
(adv,adj-no) (usu. adverbially as 行きがけに) (See 来掛け) one's way; one's route

鐃准ワ申撻鐃?鐃准わ申擇鐃?P)

 鐃准wa申撻鐃?鐃准wa申擇鐃?p)
    鐃准ワ申撻鐃?鐃准わ申擇鐃?P)
(adv,adv-to,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) fluently (speaking a foreign language); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (speaking); glibly; garrulously; volubly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) one after the other (flipping through pages); (adj-no,adj-na,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) thin (paper, cloth, etc.); flimsy; weak

Variations:
コブ付き
こぶ付き
瘤つき
瘤付き

 kobutsuki; kobutsuki
    こぶつき; コブつき
(noun - becomes adjective with の) (1) having a child from a former relationship (when remarrying); (noun - becomes adjective with の) (2) bringing along one's child; being accompanied by one's child

Variations:
よそ行き
余所行き
他所行き

 yosoyuki(p); yosoiki
    よそゆき(P); よそいき
(noun - becomes adjective with の) (1) going out; (noun - becomes adjective with の) (2) one's best clothes; (can be adjective with の) (3) formal (e.g. language); best (behaviour, manners, etc.)

Variations:
一つずつ
一つづつ
一つ宛(rK)

 hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛); hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛)
    ひとつずつ(一つずつ, 一つ宛); ひとつづつ(一つづつ, 一つ宛)
(adv,adj-no) (See ずつ) one by one; one each; one at a time

Variations:
枕元
枕許(rK)
枕もと(sK)

 makuramoto
    まくらもと
(noun - becomes adjective with の) bedside; near one's pillow

Variations:
私流
わたし流
わたくし流(sK)

 watashiryuu; watakushiryuu(私流) / watashiryu; watakushiryu(私流)
    わたしりゅう; わたくしりゅう(私流)
(noun - becomes adjective with の) one's own style; one's own way (of doing things)

Variations:
足の踏み場もない
足の踏み場も無い

 ashinofumibamonai
    あしのふみばもない
(exp,adj-i) (idiom) very messy; (stuff) all over the place; no space even for one's feet

Variations:
一つ一つ
1つ1つ
一つひとつ

 hitotsuhitotsu
    ひとつひとつ
(adv,adj-no) one-by-one; separately; in detail

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910>

This page contains 100 results for "No One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary