I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
揚原安麿 see styles |
ageharayasumaro あげはらやすまろ |
(person) Agehara Yasumaro |
携帯糧秣 see styles |
keitairyoumatsu / ketairyomatsu けいたいりょうまつ |
(archaism) military provisions |
摘まみ物 see styles |
tsumamimono つまみもの |
(kana only) snack (to have with a drink); side dish |
摘まみ菜 see styles |
tsumamina つまみな |
rape seedlings; pinched-off vegetable seedlings; young edible greens |
摘みとる see styles |
tsumitoru つみとる tsumamitoru つまみとる |
(transitive verb) to pluck; to pick; to nip off |
摘み取る see styles |
tsumitoru つみとる tsumamitoru つまみとる |
(transitive verb) to pluck; to pick; to nip off |
摘み捻子 see styles |
tsumamineji つまみねじ |
(kana only) thumbscrew |
摘み洗い see styles |
tsumamiarai つまみあらい |
washing only the soiled part (of a garment) |
摘み食い see styles |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting |
摩奴末耶 see styles |
mó nú mò yé mo2 nu2 mo4 ye2 mo nu mo yeh manumaya |
(or 摩?末耶) manomaya, 'consisting of spirit or mind, spiritual, mental.' M.W. Intp. as mind-produced body, or form, any appearance produced at will. |
撮み出す see styles |
tsumamidasu つまみだす |
(transitive verb) to pick out; to throw out |
撮み捻子 see styles |
tsumamineji つまみねじ |
(kana only) thumbscrew |
撮み洗い see styles |
tsumamiarai つまみあらい |
washing only the soiled part (of a garment) |
撮み食い see styles |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting |
放漫経営 see styles |
houmankeiei / homankee ほうまんけいえい |
irresponsible management; loose management; sloppy management |
放生津町 see styles |
houjouzumachi / hojozumachi ほうじょうづまち |
(place-name) Hōjōzumachi |
救済機関 see styles |
kyuusaikikan / kyusaikikan きゅうさいきかん |
(See 人権救済機関) aid agency; rescue organization; organization to monitor human rights |
教育ママ see styles |
kyouikumama / kyoikumama きょういくママ |
tiger mom; tiger mum; mother who is overly obsessed with her children's academic performance |
数え役満 see styles |
kazoeyakuman かぞえやくマン |
{mahj} (See 役満) yakuman from having at least 13 han |
斉藤まや see styles |
saitoumaya / saitomaya さいとうまや |
(person) Saitou Maya (1985.7.27-) |
斉藤昌子 see styles |
saitoumasako / saitomasako さいとうまさこ |
(person) Saitou Masako (1946.3-) |
斉藤舞子 see styles |
saitoumaiko / saitomaiko さいとうまいこ |
(person) Saitou Maiko (1981.5.2-) |
斉藤誠征 see styles |
saitoumasanori / saitomasanori さいとうまさのり |
(person) Saitou Masanori (1969.2.5-) |
斉藤雅人 see styles |
saitoumasato / saitomasato さいとうまさと |
(person) Saitou Masato (1975.12.1-) |
斉藤麻衣 see styles |
saitoumai / saitomai さいとうまい |
(person) Saitou Mai (1989.3.8-) |
斎藤昌美 see styles |
saitoumasami / saitomasami さいとうまさみ |
(person) Saitou Masami (1919.11.21-1991.11.27) |
斎藤正勝 see styles |
saitoumasakatsu / saitomasakatsu さいとうまさかつ |
(person) Saitou Masakatsu |
斎藤繭子 see styles |
saitoumayuko / saitomayuko さいとうまゆこ |
(person) Saitou Mayuko (1975.4.4-) |
斎藤雅之 see styles |
saitoumasayuki / saitomasayuki さいとうまさゆき |
(person) Saitou Masayuki |
斎藤雅樹 see styles |
saitoumasaki / saitomasaki さいとうまさき |
(person) Saitou Masaki (1965.2-) |
斎藤雅緒 see styles |
saitoumasao / saitomasao さいとうまさお |
(person) Saitou Masao (1947.3.28-) |
斎藤麻衣 see styles |
saitoumai / saitomai さいとうまい |
(person) Saitou Mai (1988.10.7-) |
斜歯歯車 see styles |
hasubahaguruma はすばはぐるま |
helical gear |
新上和正 see styles |
shinjoukazumasa / shinjokazumasa しんじょうかずまさ |
(person) Shinjō Kazumasa (1953.3-) |
新下前沼 see styles |
shinshimomaenuma しんしもまえぬま |
(place-name) Shinshimomaenuma |
新五郎町 see styles |
shingoroumachi / shingoromachi しんごろうまち |
(place-name) Shingoroumachi |
新井康允 see styles |
araiyasumasa あらいやすまさ |
(person) Arai Yasumasa (1933.2.4-) |
新大工町 see styles |
shindaikumachi しんだいくまち |
(place-name) Shindaikumachi |
新大沼橋 see styles |
shinoonumabashi しんおおぬまばし |
(place-name) Shin'oonumabashi |
新妻昭夫 see styles |
niitsumaakio / nitsumakio にいつまあきお |
(person) Niitsuma Akio |
新妻聖子 see styles |
niizumaseiko / nizumaseko にいづませいこ |
(person) Niizuma Seiko (1980.10.8-) |
新妻香織 see styles |
niitsumakaori / nitsumakaori にいつまかおり |
(person) Niitsuma Kaori |
新宅正明 see styles |
shintakumasaaki / shintakumasaki しんたくまさあき |
(person) Shintaku Masaaki (1955-) |
新宅雅也 see styles |
shintakumasanari しんたくまさなり |
(person) Shintaku Masanari (1957.12.20-) |
新宮正春 see styles |
shinguumasaharu / shingumasaharu しんぐうまさはる |
(person) Shinguu Masaharu (1935.1.1-2004.8.28) |
新日鉄前 see styles |
shinnittetsumae しんにってつまえ |
(personal name) Shinnittetsumae |
新材木町 see styles |
shinzaimokumachi しんざいもくまち |
(place-name) Shinzaimokumachi |
新東前沼 see styles |
shinhigashimaenuma しんひがしまえぬま |
(place-name) Shinhigashimaenuma |
新沼健治 see styles |
niinumakenji / ninumakenji にいぬまけんじ |
(person) Niinuma Kenji (1956.2-) |
新沼慎二 see styles |
niinumashinji / ninumashinji にいぬましんじ |
(person) Niinuma Shinji (1979.6.22-) |
新沼謙治 see styles |
niinumakenji / ninumakenji にいぬまけんじ |
(person) Niinuma Kenji (1956.2.27-) |
新津田沼 see styles |
shintsudanuma しんつだぬま |
(personal name) Shintsudanuma |
新烏丸頭 see styles |
shinkarasumakashira しんからすまかしら |
(place-name) Shinkarasumakashira |
新猪熊東 see styles |
shininokumahigashi しんいのくまひがし |
(place-name) Shin'inokumahigashi |
新猪熊町 see styles |
shininokumachou / shininokumacho しんいのくまちょう |
(place-name) Shin'inokumachō |
新破間橋 see styles |
shinaburumabashi しんあぶるまばし |
(place-name) Shin'aburumabashi |
新美一正 see styles |
niimikazumasa / nimikazumasa にいみかずまさ |
(person) Niimi Kazumasa |
新能町駅 see styles |
shinnoumachieki / shinnomachieki しんのうまちえき |
(st) Shinnoumachi Station |
新船津町 see styles |
shinfunatsumachi しんふなつまち |
(place-name) Shinfunatsumachi |
新車屋町 see styles |
shinkurumayachou / shinkurumayacho しんくるまやちょう |
(place-name) Shinkurumayachō |
新青馬町 see styles |
shinaoumachou / shinaomacho しんあおうまちょう |
(place-name) Shin'aoumachō |
新高間木 see styles |
shinkoumagi / shinkomagi しんこうまぎ |
(place-name) Shinkoumagi |
新鵜沼台 see styles |
shinunumadai しんうぬまだい |
(place-name) Shin'unumadai |
新鵜沼駅 see styles |
shinunumaeki しんうぬまえき |
(st) Shin'unuma Station |
新鹿沼駅 see styles |
shinkanumaeki しんかぬまえき |
(st) Shinkanuma Station |
日の隈山 see styles |
hinokumayama ひのくまやま |
(place-name) Hinokumayama |
日ノ隈町 see styles |
hinokumamachi ひのくままち |
(place-name) Hinokumamachi |
日下一正 see styles |
kusakakazumasa くさかかずまさ |
(person) Kusaka Kazumasa |
日出鶴丸 see styles |
hidezurumaru ひでづるまる |
(personal name) Hidezurumaru |
日工前駅 see styles |
nikkoumaeeki / nikkomaeeki にっこうまええき |
(st) Nikkoumae Station |
日本穴熊 see styles |
nihonanaguma; nihonanaguma にほんあなぐま; ニホンアナグマ |
(kana only) (See アナグマ・1) Japanese badger (Meles meles anakuma) |
日沼頼夫 see styles |
hinumayorio ひぬまよりお |
(person) Hinuma Yorio (1925.1.19-) |
日野皓正 see styles |
hinoterumasa ひのてるまさ |
(person) Hino Terumasa (1942.10-) |
日馬富士 see styles |
harumafuji はるまふじ |
(surname) Harumafuji |
旧河川沼 see styles |
kyuukasennuma / kyukasennuma きゅうかせんぬま |
(place-name) Kyūkasennuma |
旨くいく see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
旨くやる see styles |
umakuyaru うまくやる |
(exp,v5r) (kana only) to manage something successfully; to be successful |
旨く行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
早生まれ see styles |
hayaumare はやうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) born between January 1st and April 1st (school entrance date) |
早稲隈山 see styles |
wasakumayama わさくまやま |
(place-name) Wasakumayama |
旭天鵬勝 see styles |
kyokutenhoumasaru / kyokutenhomasaru きょくてんほうまさる |
(person) Kyokuten Houmasaru (1974.9-) |
昆布巻き see styles |
konbumaki こんぶまき kobumaki こぶまき |
type of food (sliced dried herring or other fish wrapped in konbu seaweed and boiled) |
明古魯市 明古鲁市 see styles |
míng gǔ lǔ shì ming2 gu3 lu3 shi4 ming ku lu shih |
Bengkulu (Indonesian town on the south coast of Sumatra) |
易国間川 see styles |
ikokumagawa いこくまがわ |
(personal name) Ikokumagawa |
星野一正 see styles |
hoshinokazumasa ほしのかずまさ |
(person) Hoshino Kazumasa (1927.1-) |
春待ち月 see styles |
harumachizuki はるまちづき |
twelfth lunar month |
晒菜升麻 see styles |
sarashinashouma / sarashinashoma さらしなしょうま |
(kana only) bugbane (Cimicifuga simplex) |
晝間敏男 see styles |
hirumatoshio ひるまとしお |
(person) Hiruma Toshio (1939-) |
晝馬輝夫 see styles |
hirumateruo ひるまてるお |
(person) Hiruma Teruo (1926.9.20-) |
智恵文沼 see styles |
chiebunnuma ちえぶんぬま |
(place-name) Chiebunnuma |
暗黒微笑 see styles |
daakunesusumairingu(gikun) / dakunesusumairingu(gikun) ダークネススマイリング(gikun) |
(net-sl) ominous smile; dark smile; creepy smile |
曲谷地沼 see styles |
magariyachinuma まがりやちぬま |
(place-name) Magariyachinuma |
曲麻萊縣 曲麻莱县 see styles |
qǔ má lái xiàn qu3 ma2 lai2 xian4 ch`ü ma lai hsien chü ma lai hsien |
Qumarlêb County (Tibetan: chu dmar leb rdzong) in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture 玉樹藏族自治州|玉树藏族自治州[Yu4 shu4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
更科升麻 see styles |
sarashinashouma / sarashinashoma さらしなしょうま |
(kana only) bugbane (Cimicifuga simplex) |
月の輪熊 see styles |
tsukinowaguma つきのわぐま |
(kana only) Asian black bear (Selenarctos thibetanus); moon bear |
有働正治 see styles |
udoumasaharu / udomasaharu うどうまさはる |
(person) Udou Masaharu |
有働真帆 see styles |
udoumaho / udomaho うどうまほ |
(person) Udou Maho (1986.8.22-) |
有島生馬 see styles |
arishimaikuma ありしまいくま |
(person) Arishima Ikuma (1878-1923) |
有為転変 see styles |
uitenpen ういてんぺん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) mutability (of worldly affairs); fleeting shifts and changes (of human life) |
有羊膜類 see styles |
yuuyoumakurui / yuyomakurui ゆうようまくるい |
(See 羊膜類) Amniota; amniotes |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.