Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1222 total results for your Sutra search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

法華宗要


法华宗要

see styles
fǎ huā zōng yào
    fa3 hua1 zong1 yao4
fa hua tsung yao
 Hokke shūyō
Doctrinal Essentials of the Lotus Sūtra

法華懺法


法华忏法

see styles
fǎ huā chàn fǎ
    fa3 hua1 chan4 fa3
fa hua ch`an fa
    fa hua chan fa
 Hokke senbō
ritual of repentance based on (chanting of) the Lotus Sūtra

法華玄義


法华玄义

see styles
fǎ huā xuán yì
    fa3 hua1 xuan2 yi4
fa hua hsüan i
 Hokke gengi
Profound Meaning of the Lotus Sūtra

法華遊意


法华遊意

see styles
fǎ huā yóu yì
    fa3 hua1 you2 yi4
fa hua yu i
 Hōke yui
Wandering Thoughts on the Lotus Sūtra

涅槃宗要

see styles
niè pán zōng yào
    nie4 pan2 zong1 yao4
nieh p`an tsung yao
    nieh pan tsung yao
 Nehan shūyō
Doctrinal Essentials of the Nirvāṇa Sūtra

涅槃經疏


涅槃经疏

see styles
niè pán jīng shū
    nie4 pan2 jing1 shu1
nieh p`an ching shu
    nieh pan ching shu
 Nehangyō sho
Commentary on the Mahāparinirvāṇa-sūtra

淨波羅蜜


淨波罗蜜

see styles
jìng bō luó mì
    jing4 bo1 luo2 mi4
ching po lo mi
 jō haramitsu
The fourth pāramitā of the Nirvana Sutra, 常樂我淨 v. 常.

無量壽經


无量寿经

see styles
wú liáng shòu jīng
    wu2 liang2 shou4 jing1
wu liang shou ching
 Muryōju kyō
The Sukhāvatīvyūha-sūtra is tr. as the Amitāyus sūtra, and there are other treatises with similar titles, cf. 觀無量壽經, etc.

無量寿経

see styles
 muryoujukyou / muryojukyo
    むりょうじゅきょう
(See 浄土三部経) Sutra of Immeasurable Life

無量義経

see styles
 muryougikyou / muryogikyo
    むりょうぎきょう
Sutra of Immeasurable Meanings

無量義經


无量义经

see styles
wú liáng yì jīng
    wu2 liang2 yi4 jing1
wu liang i ching
 Muryōgi kyō
Sūtra of Innumerable Meanings

甚希有經


甚希有经

see styles
shén xī yǒu jīng
    shen2 xi1 you3 jing1
shen hsi yu ching
 Shin keu kyō
Sūtra on Most Rarified Existence

療痔病經


疗痔病经

see styles
liáo zhì bìng jīng
    liao2 zhi4 bing4 jing1
liao chih ping ching
 Ryōji byō kyō
Sūtra on Relieving Sores

盂蘭盆経

see styles
 urabonkyou / urabonkyo
    うらぼんきょう
{Buddh} Ullambana Sutra; Yulanpen Sutra

盂蘭盆經


盂兰盆经

see styles
yú lán pén jīng
    yu2 lan2 pen2 jing1
yü lan p`en ching
    yü lan pen ching
 Urabon kyō
Ullambana-sūtra

盛者必衰

see styles
 joushahissui; shoushahissui; shoujahissui; seijahissui / joshahissui; shoshahissui; shojahissui; sejahissui
    じょうしゃひっすい; しょうしゃひっすい; しょうじゃひっすい; せいじゃひっすい
(expression) (yoji) {Buddh} (from the Humane King Sutra) even the prosperous inevitably decay; sic transit gloria mundi; all that's fair must fade

盲人摸象

see styles
máng rén mō xiàng
    mang2 ren2 mo1 xiang4
mang jen mo hsiang
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

眾盲摸象


众盲摸象

see styles
zhòng máng mō xiàng
    zhong4 mang2 mo1 xiang4
chung mang mo hsiang
multitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

瞎子摸象

see styles
xiā zi mō xiàng
    xia1 zi5 mo1 xiang4
hsia tzu mo hsiang
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

禪門五宗


禅门五宗

see styles
chán mén wǔ zōng
    chan2 men2 wu3 zong1
ch`an men wu tsung
    chan men wu tsung
 zenmon goshū
the five schools of Chan Buddhism
Five Chan schools, viz. 臨濟宗; 潙仰宗; 雲門宗; 法眼宗, and 曹洞宗; the fourth was removed to Korea; the second disappeared; the other three remained, the first being most successful; in the Sung it divided into the two sects of 楊岐 and 黃龍. Cf. 楞 13 Laṅkāvatāra Sutra.

等一大車


等一大车

see styles
děng yī dà chē
    deng3 yi1 da4 che1
teng i ta ch`e
    teng i ta che
 tōitsu daisha
The highest class great cart, i.e. universal salvation; cf. Lotus Sūtra 3.

維摩結經


维摩结经

see styles
wéi mó jié jīng
    wei2 mo2 jie2 jing1
wei mo chieh ching
 Yuimaketsu kyō
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra

維摩詰經


维摩诘经

see styles
wéi mó jié jīng
    wei2 mo2 jie2 jing1
wei mo chieh ching
 Yuimakitsu kyō
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra

耶輸陀羅


耶输陀罗

see styles
yé shū tuó luó
    ye2 shu1 tuo2 luo2
yeh shu t`o lo
    yeh shu to lo
 Yashudara
(耶輸陀); 耶輸多羅. 耶戍達羅 Yaśodharā; the wife of Śākyamuni, mother of Rāhula, who became a nun five years after her husband's enlightenment. She is to become the Buddha Raśmi-śata-sahasra-paripūrṇa-dhvaja; v. Lotus Sutra. Her name was also Gopā, 瞿波; 劬毘那 is perhaps Gopī.

般刺蜜帝

see styles
pán cì mì dì
    pan2 ci4 mi4 di4
p`an tz`u mi ti
    pan tzu mi ti
 Hanramittai
Pramiti, Paramiti, a monk from Central India, tr. the Śūrangama Sutra 首楞嚴經 A.D. 705.

般泥洹經


般泥洹经

see styles
bān ní huán jīng
    ban1 ni2 huan2 jing1
pan ni huan ching
 Hatsu naion kyō
Nirvāṇa Sūtra

般舟三昧

see styles
pán zhōu sān mèi
    pan2 zhou1 san1 mei4
p`an chou san mei
    pan chou san mei
 hanshū zanmai
(般舟) pratyutpannasamādhi, the samadhi in which the Buddhas of the ten directions are seen as clearly as the stars at night. Also called 常行道 or 常行三昧 the prolonged samadhi, because of the length of time required, either seven or ninety days. Its sutra is the般舟三昧經.

般若心経

see styles
 hannyashingyou / hannyashingyo
    はんにゃしんぎょう
{Buddh} Heart Sutra

般若心經


般若心经

see styles
bō rě xīn jīng
    bo1 re3 xin1 jing1
po je hsin ching
 Hannya shingyō
The sutra of the heart of prajñā; there have been several translations, under various titles, the generally accepted version being by Kumārajīva, which gives the essence of the Wisdom Sutras. There are many treatises on the心經.

莊嚴王經


庄严王经

see styles
zhuāng yán wáng jīng
    zhuang1 yan2 wang2 jing1
chuang yen wang ching
 Shōgonō kyō
Vyūharāja sūtra, an exposition of the principal doctrines of the Tantra school.

菩提行經


菩提行经

see styles
pú tí xíng jīng
    pu2 ti2 xing2 jing1
p`u t`i hsing ching
    pu ti hsing ching
 Bodai gyō kyō
Sūtra on the Course to Enlightenment; Introduction to the Conduct on Awakening

菩薩戒經


菩萨戒经

see styles
pú sà jiè jīng
    pu2 sa4 jie4 jing1
p`u sa chieh ching
    pu sa chieh ching
 Bosatsukai kyō
Sūtra of the Bodhisattva Precepts

菩薩藏經


菩萨藏经

see styles
pú sà zàng jīng
    pu2 sa4 zang4 jing1
p`u sa tsang ching
    pu sa tsang ching
 Bosatsu zō kyō
Sūtra of the Bodhisattva Canon

華嚴經疏


华严经疏

see styles
huā yán jīng shū
    hua1 yan2 jing1 shu1
hua yen ching shu
 Kegonkyō sho
Commentary on the Huayan Sūtra

蓮華經論


莲华经论

see styles
lián huá jīng lùn
    lian2 hua2 jing1 lun4
lien hua ching lun
 Renge kyō ron
Commentary on the Lotus Sūtra

薩達喇摩


萨达喇摩

see styles
sà dá lǎ mó
    sa4 da2 la3 mo2
sa ta la mo
 satsudarama
saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙.

藏經板殿


藏经板殿

see styles
zàng jīng bǎn diàn
    zang4 jing1 ban3 dian4
tsang ching pan tien
 Zōkyō ban den
woodblock sūtra hall

藥王菩薩


药王菩萨

see styles
yào wáng pú sà
    yao4 wang2 pu2 sa4
yao wang p`u sa
    yao wang pu sa
 Yakuō Bosatsu
Bhaiṣajya-rāja Bodhisattva, the elder of the two brothers, who was the first to decide on his career as bodhisattva of healing, and led his younger brother to adopt the same course; see above. They are also styled Pure-eyed and Pure-treasury, which may indicate diagnosis and treatment. He is referred to in the Lotus Sutra as offering his arms as a brunt sacrifice to his Buddha.

蘇悉地経

see styles
 soshitsujikyou / soshitsujikyo
    そしつじきょう
{Buddh} Susiddhikara Sutra

袍休羅蘭


袍休罗兰

see styles
páo xiū luó lán
    pao2 xiu1 luo2 lan2
p`ao hsiu lo lan
    pao hsiu lo lan
 Hōkuraran
Bahularatna, Prabhūtaratna, abundance of precious things, the 多寳 Buddha of the Lotus Sūtra.

観普賢経

see styles
 kanfugengyou; kanfugenkyou / kanfugengyo; kanfugenkyo
    かんふげんぎょう; かんふげんきょう
Samantabhadra Contemplation Sutra

解深密經


解深密经

see styles
jiě shēn mì jīng
    jie3 shen1 mi4 jing1
chieh shen mi ching
 Gejinmikkyō
Sandhinir mokcana vyuha sutra, a yogic text on awareness and meditation, translated as the Wisdom of Buddha
Sūtra on Understanding Profound and Esoteric Doctrine

解深蜜經


解深蜜经

see styles
jiě shēn mì jīng
    jie3 shen1 mi4 jing1
chieh shen mi ching
 Gejn mikkyō
Sandhi-nirmocana-sūtra, tr. by Xuanzang, the chief text of the Dharmalakṣana school, 法相宗. Four tr. have been made, three preceding that of Xuanzang, the first in the fifth century A. D.

解脫戒經


解脱戒经

see styles
jiě tuō jiè jīng
    jie3 tuo1 jie4 jing1
chieh t`o chieh ching
    chieh to chieh ching
 Gedatsu kai kyō
Sūtra of the Liberating Precepts

試因緣經


试因缘经

see styles
shì yīn yuán jīng
    shi4 yin1 yuan2 jing1
shih yin yüan ching
 Shi innen kyō
Sūtra on Testing the Causes and Conditions (of Vinaya)

說一乘經


说一乘经

see styles
shuō yī shèng jīng
    shuo1 yi1 sheng4 jing1
shuo i sheng ching
 Setsu ichijō kyō
Sūtra that Teaches the One Vehicle

諸佛華經


诸佛华经

see styles
zhū fó huā jīng
    zhu1 fo2 hua1 jing1
chu fo hua ching
 Shobutsuke kyō
Sūtra on the Merit [Acquired by] Praising the Buddha

貧女寳藏

see styles
pín nǚ bǎo cáng
    pin2 nv3 bao3 cang2
p`in nü pao ts`ang
    pin nü pao tsang
The poor woman in whose dwelling was a treasure of gold of which she was unaware, v. Nirvāṇa sūtra 7. Another incident, of a poor woman's gift, is in the 智度論 8, and there are others.

轉法輪經


转法轮经

see styles
zhuǎn fǎ lún jīng
    zhuan3 fa3 lun2 jing1
chuan fa lun ching
 Chuyển pháp luân kinh
Sūtra of the Turning of the Wheel of the Dharma

迦旃延經


迦旃延经

see styles
jiā zhān yán jīng
    jia1 zhan1 yan2 jing1
chia chan yen ching
 Kasenen kyō
*Kātyāyana-sūtra

迦羅摩經


迦罗摩经

see styles
jiā luó mó jīng
    jia1 luo2 mo2 jing1
chia lo mo ching
 Karama kyō
Kālāma-sūtra

迴向輪經


迴向轮经

see styles
huí xiàng lún jīng
    hui2 xiang4 lun2 jing1
hui hsiang lun ching
 Ekō rin gyō
Sūtra of the Revolving Wheel

迹門十妙


迹门十妙

see styles
jī mén shí miào
    ji1 men2 shi2 miao4
chi men shih miao
 shakumon jūmyō
ten subtle aspects of the first half of the Lotus Sūtra

通別二序


通别二序

see styles
tōng bié èr xù
    tong1 bie2 er4 xu4
t`ung pieh erh hsü
    tung pieh erh hsü
 tsūbetsu nijo
The general and specific introductions to a sūtra; 如是我聞 being the 通序 general introduction in every sūtra.

金光明経

see styles
 konkoumyoukyou / konkomyokyo
    こんこうみょうきょう
Golden Light Sutra

金光明經


金光明经

see styles
jīn guāng míng jīng
    jin1 guang1 ming2 jing1
chin kuang ming ching
 Konkōmyō kyō
Suvarṇa-prabhāsôttama-sūtra

金剛寶戒


金刚宝戒

see styles
jīn gāng bǎo jiè
    jin1 gang1 bao3 jie4
chin kang pao chieh
 kongō hōkai
The Mahāyāna rules according to the 梵網 Sutra.

金剛寶藏


金刚宝藏

see styles
jīn gāng bǎo zàng
    jin1 gang1 bao3 zang4
chin kang pao tsang
 kongō hōzō
The 'Diamond' treasury i.e. nirvana and the pure bodhi-mind, as the source of the mind of all sentient beings, v. Nirvana Sutra.

金剛經註


金刚经注

see styles
jīn gāng jīng zhù
    jin1 gang1 jing1 zhu4
chin kang ching chu
 Kongōkyō chū
Commentary to the Diamond Sūtra

金剛經論


金刚经论

see styles
jīn gāng jīng lùn
    jin1 gang1 jing1 lun4
chin kang ching lun
 Kongōkyō ron
Treatise on the Sūtra of Adamantine Transcendent Wisdom

金剛般若


金刚般若

see styles
jīn gāng bō rě
    jin1 gang1 bo1 re3
chin kang po je
 Kongō Hannya
Diamond Prajñāpāramitā[-sūtra]

金剛頂経

see styles
 kongouchougyou; kongouchoukyou / kongochogyo; kongochokyo
    こんごうちょうぎょう; こんごうちょうきょう
{Buddh} Vajrasekhara Sutra

金剛頂經


金刚顶经

see styles
jīn gāng dǐng jīng
    jin1 gang1 ding3 jing1
chin kang ting ching
 Kongōchō kyō
Vajraśekhara-sūtra

長阿含經


长阿含经

see styles
cháng ā hán jīng
    chang2 a1 han2 jing1
ch`ang a han ching
    chang a han ching
 Jō agonkyō
dīrghāgama, the long āgamas, cf. 阿含.

開三顯一


开三显一

see styles
kāi sān xiǎn yī
    kai1 san1 xian3 yi1
k`ai san hsien i
    kai san hsien i
 kaisan kenichi
To explain the three vehicles, and reveal the reality of the one method of salvation, as found in the Lotus Sūtra.

闍提首那


阇提首那

see styles
shé tí shǒu nà
    she2 ti2 shou3 na4
she t`i shou na
    she ti shou na
 Jadaishuna
Jātisena, an ancient sage mentioned in the Nirvana Sutra.

阿呆陀羅

see styles
 ahondara; ahodara; ahondara
    あほんだら; あほだら; アホンダラ
(1) (kana only) (ksb:) fool; oaf; airhead; (2) (あほだら only) (abbreviation) (See あほだら経) mock Buddhist sutra; type of fast-paced humorous singing mimicking the chanting of a Buddhist sutra, usually with lyrics satirizing current events

阿弥陀経

see styles
 amidakyou / amidakyo
    あみだきょう
(See 浄土三部経) Sukhavati sutra

阿彌陀經


阿弥陀经

see styles
ā mí tuó jīng
    a1 mi2 tuo2 jing1
a mi t`o ching
    a mi to ching
 Amida kyō
Amitâbha-sūtra

阿摩晝經


阿摩昼经

see styles
ā mó zhòu jīng
    a1 mo2 zhou4 jing1
a mo chou ching
 Amachū kyō
Ambaṭṭha Sūtra

阿竭多仙

see styles
ā jié duō xiān
    a1 jie2 duo1 xian1
a chieh to hsien
 Akatasen
One of the genī in the Nirvana Sutra, who stopped the flow of the Ganges for twelve years by allowing it to run into one of his ears.

阿閦佛經


阿閦佛经

see styles
ā chù fó jīng
    a1 chu4 fo2 jing1
a ch`u fo ching
    a chu fo ching
 Ashuku butsu kyō
Sūtra of Akṣobhya

陰持入經


阴持入经

see styles
yīn chí rù jīng
    yin1 chi2 ru4 jing1
yin ch`ih ju ching
    yin chih ju ching
 Onjinyū kyō
Sūtra on the Aggregates, Realms, and Fields

雜寶藏經


杂宝藏经

see styles
zá bǎo zàng jīng
    za2 bao3 zang4 jing1
tsa pao tsang ching
 Zōhōzō kyō
Saṃyukta-ratna-piṭaka-sūtra

雜無極經


杂无极经

see styles
zá wú jí jīng
    za2 wu2 ji2 jing1
tsa wu chi ching
 Zōmugoku kyō
Sūtra on the Collection of the Six Perfections

雜阿含經


杂阿含经

see styles
zá ā hán jīng
    za2 a1 han2 jing1
tsa a han ching
 Zō agon kyō
Saṃyuktâgama-sūtra

須摩提經

see styles
xū mó tí jīng
    xu1 mo2 ti2 jing1
hsü mo t`i ching
    hsü mo ti ching
Sumati-dārikā-paripṛcchā(sūtra)

頑石點頭


顽石点头

see styles
wán shí diǎn tóu
    wan2 shi2 dian3 tou2
wan shih tien t`ou
    wan shih tien tou
(Moved by the reciting of the Mahāparinirvāṇa Sūtra,) even the stupid stones nodded their heads.

首楞厳経

see styles
 shuryougongyou; shuryougonkyou / shuryogongyo; shuryogonkyo
    しゅりょうごんぎょう; しゅりょうごんきょう
Suramgama Sutra

首楞嚴經

see styles
shǒu lèng yán jīng
    shou3 leng4 yan2 jing1
shou leng yen ching
Śūraṃgama-sūtra

馬曷麻諦


马曷麻谛

see styles
mǎ hé má dì
    ma3 he2 ma2 di4
ma ho ma ti
Mahāmati, 大慧, the bodhisattva addressed in the Laṅkāvatāra Sutra; v. 摩訶摩底.

體內方便


体内方便

see styles
tin ei fāng biàn
    tin3 ei4 fang1 bian4
tin ei fang pien
體外方便 A term of the Tiantai school indicating that the 'expedient' methods of the 方便 chapter of the Lotus Sūtra are within the ultimate reality of that sūtra, while those of other schools are without it.

鼓音聲經

see styles
gǔ yīn shēng jīng
    gu3 yin1 sheng1 jing1
ku yin sheng ching
Dhāraṇī Sūtra of the Sound of the Drum

鼻奈耶經

see styles
bín ài yé jīng
    bin2 ai4 ye2 jing1
pin ai yeh ching
Sūtra on Vinaya

Variations:
お経
御経

 okyou / okyo
    おきょう
(polite language) {Buddh} (See 経) sutra

一乘究竟教

see styles
yī shèng jiū jìng jiào
    yi1 sheng4 jiu1 jing4 jiao4
i sheng chiu ching chiao
 ichijō kukyō kyō
The One Vehicle in its final teaching, especially as found in the Lotus Sūtra.

三世三千佛

see styles
sān shì sān qiān fó
    san1 shi4 san1 qian1 fo2
san shih san ch`ien fo
    san shih san chien fo
 sanze sanzen butsu
The thousand Buddhas of each of the three kalpas — of the past, called 莊嚴 kalpa, the present 賢, and the future 星宿. Their names are variously given in several sutra, with a complete list in the 三手佛名經.

三十二相經


三十二相经

see styles
sān shí èr xiāng jīng
    san1 shi2 er4 xiang1 jing1
san shih erh hsiang ching
 Sanjūnisō kyō
Sūtra on the Thirty-two Marks

三千佛名經


三千佛名经

see styles
sān qiān fó míng jīng
    san1 qian1 fo2 ming2 jing1
san ch`ien fo ming ching
    san chien fo ming ching
 Sanzen butsumyō kyō
Sūtra of the Names of Three Thousand Buddhas

三千塵點劫


三千尘点劫

see styles
sān qiān chén diǎn jié
    san1 qian1 chen2 dian3 jie2
san ch`ien ch`en tien chieh
    san chien chen tien chieh
 sanzen jinten gō
The kalpa of the ancient Buddha Mahābhijñābhibhū (大通智; 勝佛), mentioned in the Lotus Sūtra, i. e. a kalpa of incalculable antiquity, e. g. surpassing the number of the particles of a chiliocosm which has been ground to powder, turned into ink, and dropped, drop by drop, at vast distances throughout boundless space.

三千威儀經


三千威仪经

see styles
sān qiān wēi yí jīng
    san1 qian1 wei1 yi2 jing1
san ch`ien wei i ching
    san chien wei i ching
 Sansen igi kyō
The sūtra of the three thousand regulations.

三界唯一心

see styles
sān jiè wéi yī xīn
    san1 jie4 wei2 yi1 xin1
san chieh wei i hsin
 sankai i isshin
The triple world is but one mind; from a verse of the 華嚴 sūtra; it proceeds 心外無別法, 心佛及衆生, 是三無差別 "outside mind there is no other thing; mind, Buddha, and all the living, these three are not different"; in other words, there is no differentiating between these three, for all is mind.

不可思議經


不可思议经

see styles
bù kě sī yì jīng
    bu4 ke3 si1 yi4 jing1
pu k`o ssu i ching
    pu ko ssu i ching
 Fukashigi kyō
A name for the 華嚴經 Huayan sutra. The full title is also a name for the 維摩經 Vimalakīrti-sūtra.

不增不減經


不增不减经

see styles
bù zēng bù jiǎn jīng
    bu4 zeng1 bu4 jian3 jing1
pu tseng pu chien ching
 Fusō fugen kyō
Sūtra of Neither Increase Nor Decrease

不輕菩薩品


不轻菩萨品

see styles
bù qīng pú sà pǐn
    bu4 qing1 pu2 sa4 pin3
pu ch`ing p`u sa p`in
    pu ching pu sa pin
 Fukyō bosatsu bon
Chapter of the Bodhisattva Never Despising (Lotus Sūtra)

二世尊二師


二世尊二师

see styles
èr shì zūn èr shī
    er4 shi4 zun1 er4 shi1
erh shih tsun erh shih
 ni seson ni shi
The two sages, or preceptors in the Lotus Sūtra, Śākyamuni and Prabhūtaratna. Also sages and ordinary preceptors.

二百耳功德

see styles
èr bǎi ěr gōng dé
    er4 bai3 er3 gong1 de2
erh pai erh kung te
The 1,200 merits of ear in the Lotus Sutra.

五十三智識


五十三智识

see styles
wǔ shí sān zhì shì
    wu3 shi2 san1 zhi4 shi4
wu shih san chih shih
 gojūsan chishiki
五十三參 The fifty-three wise ones mentioned in the 入法界 chapter of the Huayan Sutra.

五蘊皆空經


五蕴皆空经

see styles
wǔ yùn jiē kōng jīng
    wu3 yun4 jie1 kong1 jing1
wu yün chieh k`ung ching
    wu yün chieh kung ching
 Goun kaikū kyō
Sūtra on the Emptiness of the Five Aggregates

五蘊譬喩經


五蕴譬喩经

see styles
wǔ yùn pì yú jīng
    wu3 yun4 pi4 yu2 jing1
wu yün p`i yü ching
    wu yün pi yü ching
 Goun hiyu kyō
Sūtra on the Metaphor of the Five Aggregates

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Sutra" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary