There are 1245 total results for your Open search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
風餐露宿 风餐露宿 see styles |
fēng cān lù sù feng1 can1 lu4 su4 feng ts`an lu su feng tsan lu su fuusanroshuku / fusanroshuku ふうさんろしゅく |
lit. to eat in the open air and sleep outdoors (idiom); fig. to rough it (yoji) living in the harsh outdoors; roughing it in the wilderness; enduring a difficult journey |
飛び入り see styles |
tobiiri / tobiri とびいり |
open to all; taking part on the spur of the moment |
鯵の開き see styles |
ajinohiraki あじのひらき |
horse mackerel, cut open and dried |
點眼開眼 see styles |
diǎn yǎn kāi yǎn dian3 yan3 kai1 yan3 tien yen k`ai yen tien yen kai yen |
dot and open eyes |
鼈不愼ロ see styles |
biē bù shèn bie1 bu4 shen4 pieh pu shen |
The tortoise, clinging to a stick with its mouth, being carried in fight, warned not to open its mouth to speak, yet did, fell and perished; moral, guard your lips. |
FLOSS see styles |
furosu フロス |
{comp} free-libre and open-source software; FLOSS |
OSINT see styles |
oshinto オシント |
(See オープンソースインテリジェンス) open-source intelligence; OSINT |
アーンして see styles |
aanshite / anshite アーンして |
(expression) open wide; say 'aah' |
あきらさま see styles |
akirasama あきらさま |
(adj-na,adj-no) (colloquialism) (considered incorrect) (See あからさま) plain; frank; candid; open |
あけっ放し see styles |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
あぶり出す see styles |
aburidasu あぶりだす |
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light |
アメヤ横丁 see styles |
ameyayokochou / ameyayokocho アメヤよこちょう |
(place-name) Ameyayokocho (open-air market in the Taito Ward of Tokyo) |
うち解ける see styles |
uchitokeru うちとける |
(v1,vi) to open one's heart; to throw off reserve; to be frank |
オーキャン see styles |
ookyan オーキャン |
(abbreviation) (See オープンキャンパス) open day; open house; day when prospective students can visit a university |
おっ広げる see styles |
oppirogeru おっぴろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (3) to scatter about; to spread around; (4) to make flourish; to cause to prosper |
こじ開ける see styles |
kojiakeru こじあける |
(transitive verb) to wrench open; to prize open; to pick (lock) |
ジャンプ傘 see styles |
janpugasa ジャンプがさ |
auto-open umbrella; push-button umbrella |
スカンセン see styles |
sukansen スカンセン |
(place-name) Skansen (open air-museum and zoo in Stockholm, Sweden) |
はじけ飛ぶ see styles |
hajiketobu はじけとぶ |
(v5b,vi) to pop off; to pop out; to fly off; to shoot off; to burst open |
ぶち明ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
ぶち開ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
フリーダム see styles |
furiidamu / furidamu フリーダム |
(1) freedom; (adj-na,adj-no) (2) free; open; unrestricted; unrestrained; unobstructed |
ランチ営業 see styles |
ranchieigyou / ranchiegyo ランチえいぎょう |
being open for lunch (of a restaurant) |
五佛羯磨印 see styles |
wǔ fó jié mó yìn wu3 fo2 jie2 mo2 yin4 wu fo chieh mo yin gobutsu konma in |
The manual signs by which the characteristic of each of the Five Dhyāni-Buddhas is shown in the Diamond-realm group, i. e. Vairocana, the closed hand of wisdom; Akṣobhya, right fingers touching the ground, firm wisdom; Ratnasaṃbhava, right hand open uplifted, vow-making sign; Amitābha, samādhi sign, right fingers in left palm, preaching and ending doubts; and Amoghasiddhi, i. e. Śākyamuni, the karma sign, i. e. final nirvana. These mūdra, or manual signs, are from the 瑜祇經 but other forms are common. |
公然の秘密 see styles |
kouzennohimitsu / kozennohimitsu こうぜんのひみつ |
(exp,n) open secret |
公開討論会 see styles |
koukaitouronkai / kokaitoronkai こうかいとうろんかい |
open forum |
公開討論會 公开讨论会 see styles |
gōng kāi tǎo lùn huì gong1 kai1 tao3 lun4 hui4 kung k`ai t`ao lun hui kung kai tao lun hui |
open forum |
公開質問状 see styles |
koukaishitsumonjou / kokaishitsumonjo こうかいしつもんじょう |
open letter (of inquiry) |
出しっ放す see styles |
dashippanasu だしっぱなす |
(Godan verb with "su" ending) to leave on; to leave running; to leave lying around; to leave (a faucet) open |
切り起こす see styles |
kiriokosu きりおこす |
(Godan verb with "su" ending) to open up waste land for cultivation |
口あんぐり see styles |
kuchianguri くちあんぐり |
dumbfounded; open-mouthed |
器が大きい see styles |
utsuwagaookii / utsuwagaooki うつわがおおきい |
(exp,adj-i) (See 器の大きい) (ant: 器が小さい) tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature |
器の大きい see styles |
utsuwanoookii / utsuwanoooki うつわのおおきい |
(exp,adj-i) (See 器が大きい) (ant: 器の小さい) tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature |
地雷を踏む see styles |
jiraiofumu じらいをふむ |
(exp,v5m) (1) to step on a landmine; (exp,v5m) (2) (idiom) to really step in it; to screw up; to open up a can of worms |
天が抜ける see styles |
amaganukeru あまがぬける |
(exp,v1) the skies open up; to rain cats and dogs |
天安門開了 天安门开了 see styles |
tiān ān mén kāi le tian1 an1 men2 kai1 le5 t`ien an men k`ai le tien an men kai le |
pants fly is down; the barn door is open |
広々とした see styles |
hirobirotoshita ひろびろとした |
(can act as adjective) open; spacious; extensive |
広広とした see styles |
hirobirotoshita ひろびろとした |
(can act as adjective) open; spacious; extensive |
引き開ける see styles |
hikiakeru ひきあける |
(transitive verb) to pull open |
張り裂ける see styles |
harisakeru はりさける |
(v1,vi) to burst (open); to break; to split |
戦端を開く see styles |
sentanohiraku せんたんをひらく |
(exp,v5k) to open hostilities; to take up arms (against) |
戸を開ける see styles |
tooakeru とをあける |
(exp,v1) to open the door |
打ち明かす see styles |
uchiakasu うちあかす |
(transitive verb) (See 打明ける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ち明ける see styles |
buchiakeru ぶちあける uchiakeru うちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside; (transitive verb) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ち解ける see styles |
uchitokeru うちとける |
(v1,vi) to open one's heart; to throw off reserve; to be frank |
打ち開ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
抉じ開ける see styles |
kojiakeru こじあける |
(transitive verb) to wrench open; to prize open; to pick (lock) |
Variations: |
hiraku ひらく |
(transitive verb) (See 開く・ひらく・1,開く・ひらく・2) to open; to unfold; to spread out |
押しあける see styles |
oshiakeru おしあける |
(Ichidan verb) to force open; to push open |
押し開ける see styles |
oshiakeru おしあける |
(Ichidan verb) to force open; to push open |
押っ広げる see styles |
oppirogeru おっぴろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (3) to scatter about; to spread around; (4) to make flourish; to cause to prosper |
捩じ開ける see styles |
nejiakeru ねじあける |
(transitive verb) to wrench open |
授業参観日 see styles |
jugyousankanbi / jugyosankanbi じゅぎょうさんかんび |
parents' day; class observation day; open classroom day |
明けっ広げ see styles |
akeppiroge あけっぴろげ |
(adjectival noun) unguarded; frank; open |
明けっ放し see styles |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
普通小切手 see styles |
futsuukogitte / futsukogitte ふつうこぎって |
{finc} open check; blank check |
Variations: |
abaku あばく |
(transitive verb) (1) to disclose; to divulge; to expose; (transitive verb) (2) to open (and rob) a grave |
本を広げる see styles |
honohirogeru ほんをひろげる |
(exp,v1) to open a book |
水をあける see styles |
mizuoakeru みずをあける |
(exp,v1) to open up a lead (over one's opponent) |
Variations: |
okitsu おきつ |
(pre-noun adjective) (poetic term) of the ocean; in the open sea; oceanic |
Variations: |
sharaku しゃらく |
(noun or adjectival noun) free and easy; open-hearted; relaxed; not fussy; frank |
無防備都市 see styles |
muboubitoshi / mubobitoshi むぼうびとし |
open city; defenseless city |
申し入れ書 see styles |
moushiiresho / moshiresho もうしいれしょ |
letter (often open); letter containing a proposal |
白目をむく see styles |
shiromeomuku しろめをむく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes wide (as in fear or anger); (2) to faint |
白目を剥く see styles |
shiromeomuku しろめをむく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes wide (as in fear or anger); (2) to faint |
目をみはる see styles |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by) |
目を見張る see styles |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by) |
Variations: |
rairai らいらい |
(n,adv-to,adj-t) (1) large pile of rocks; (n,adv-to,adj-t) (2) (See 磊落) open-heartedness; not being bothered by unimportant things |
突き上げ戸 see styles |
tsukiagedo つきあげど |
top-hinged window shutter (often held open with a pole) |
繰り広げる see styles |
kurihirogeru くりひろげる |
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open |
繰り拡げる see styles |
kurihirogeru くりひろげる |
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open |
胸襟を開く see styles |
kyoukinohiraku / kyokinohiraku きょうきんをひらく |
(exp,v5k) (See 打ち明ける・うちあける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart; to have a heart-to-heart talk (with someone) |
蓋を開ける see styles |
futaoakeru ふたをあける |
(exp,v1) (1) to open the lid; to lift a lid; (2) to open the lid (on); to make public; (3) to start (something); (4) to look at the results (consequences, outcome, effect); to look at the condition of something; (5) to open (of a theatre) |
行水を使う see styles |
gyouzuiotsukau / gyozuiotsukau ぎょうずいをつかう |
(exp,v5u) to have a bath in the open air |
距離を開く see styles |
kyoriohiraku きょりをひらく |
(exp,v5k) to open the distance |
道が開ける see styles |
michigahirakeru みちがひらける |
(exp,v1) (idiom) to open a pathway (to); to find a way (to); to open the door (to); to pave the way (for) |
道をあける see styles |
michioakeru みちをあける |
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity |
道を空ける see styles |
michioakeru みちをあける |
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity |
道を開ける see styles |
michioakeru みちをあける |
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity |
鎖式化合物 see styles |
sashikikagoubutsu / sashikikagobutsu さしきかごうぶつ |
{chem} open-chain compound; acyclic compound |
鎖状化合物 see styles |
sajoukagoubutsu / sajokagobutsu さじょうかごうぶつ |
{chem} (See 鎖式化合物) open-chain compound; acyclic compound |
門戸を開く see styles |
monkoohiraku もんこをひらく |
(exp,v5k) to open the door (to the world, women, etc.) |
開けっ広げ see styles |
akeppiroge あけっぴろげ |
(adjectival noun) unguarded; frank; open |
開けっ放し see styles |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
開けっ放す see styles |
akeppanasu あけっぱなす |
(Godan verb with "su" ending) to leave open |
開け広げる see styles |
akehirogeru あけひろげる |
(transitive verb) to open wide; to reveal hidden contents |
開放式系統 开放式系统 see styles |
kāi fàng shì xì tǒng kai1 fang4 shi4 xi4 tong3 k`ai fang shih hsi t`ung kai fang shih hsi tung |
open system(s) |
開放式網絡 开放式网络 see styles |
kāi fàng shì wǎng luò kai1 fang4 shi4 wang3 luo4 k`ai fang shih wang lo kai fang shih wang lo |
open network |
開放性結核 see styles |
kaihouseikekkaku / kaihosekekkaku かいほうせいけっかく |
open tuberculosis |
開放血管系 see styles |
kaihoukekkankei / kaihokekkanke かいほうけっかんけい |
open blood-vascular system |
開業を許す see styles |
kaigyouoyurusu / kaigyooyurusu かいぎょうをゆるす |
(exp,v5s) to be licensed to practice (e.g. law); to be allowed to open a business |
Variations: |
kaikin かいきん |
(1) unbuttoning a collar; (2) opening up (one's heart); (3) (abbreviation) (See 開襟シャツ) open-necked shirt |
開襟シャツ see styles |
kaikinshatsu かいきんシャツ |
open-necked shirt |
Variations: |
ketteki; ketsueki(闕腋) けってき; けつえき(闕腋) |
(1) (abbreviation) (See 縫腋) unstitched, open side of some traditional Japanese clothing; clothing with such an open side; (2) (See 闕腋の袍) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran |
露天大戲院 露天大戏院 see styles |
lù tiān dà xì yuàn lu4 tian1 da4 xi4 yuan4 lu t`ien ta hsi yüan lu tien ta hsi yüan |
open-air amphitheater |
露天掘炭鉱 see styles |
rotenboritankou / rotenboritanko ろてんぼりたんこう |
open-pit coal mine; open-cut coal mine |
Variations: |
roza ろざ |
(n,vs,vi) sitting in the open air |
鯵のひらき see styles |
ajinohiraki あじのひらき |
horse mackerel, cut open and dried |
Variations: |
ouyou(鷹揚); ooyou; youyou(鷹揚) / oyo(鷹揚); ooyo; yoyo(鷹揚) おうよう(鷹揚); おおよう; ようよう(鷹揚) |
(noun or adjectival noun) (1) large-hearted; generous; liberal; open-handed; magnanimous; easygoing; (noun or adjectival noun) (2) placid; composed; cool; collected |
あおぞら市場 see styles |
aozoraichiba あおぞらいちば |
open-air market; outdoor market |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Open" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.