Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1771 total results for your Head search in the dictionary. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

斷頭罪


断头罪

see styles
duàn tóu zuì
    duan4 tou2 zui4
tuan t`ou tsui
    tuan tou tsui
 danzu zai
The "lop off the head" sins, i.e. adultery, stealing, killing, lying, sins which entail immediate exclusion from the order.

晒し首

see styles
 sarashikubi
    さらしくび
criminal's head on public display; displaying a beheaded head; beheaded head

曝し首

see styles
 sarashikubi
    さらしくび
criminal's head on public display; displaying a beheaded head; beheaded head

月光王

see styles
yuè guāng wáng
    yue4 guang1 wang2
yüeh kuang wang
Moonlight king, the same as 月光太子, the name of Śākyamuni in a previous incarnation when he gave his head to a brahman.

本支店

see styles
 honshiten
    ほんしてん
head and branch offices

栽筋斗

see styles
zāi jīn dǒu
    zai1 jin1 dou3
tsai chin tou
to tumble; to fall head over heels; (fig.) to take a tumble

栽跟頭


栽跟头

see styles
zāi gēn tou
    zai1 gen1 tou5
tsai ken t`ou
    tsai ken tou
to fall head over heels; (fig.) to come a cropper

梟する

see styles
 kyousuru / kyosuru
    きょうする
(vs-s,vt) (archaism) to expose (a severed head)

樓梯口


楼梯口

see styles
lóu tī kǒu
    lou2 ti1 kou3
lou t`i k`ou
    lou ti kou
head of a flight of stairs

機頭座


机头座

see styles
jī tóu zuò
    ji1 tou2 zuo4
chi t`ou tso
    chi tou tso
headstock; turning head of a screw, drill, lathe etc

權僧正


权僧正

see styles
quán sēng zhèng
    quan2 seng1 zheng4
ch`üan seng cheng
    chüan seng cheng
 gon sōjō
provisional head of the order (?)

歡喜天


欢喜天

see styles
huān xǐ tiān tiān
    huan1 xi3 tian1 tian1
huan hsi t`ien t`ien
    huan hsi tien tien
 kangi ten
大聖歡喜天; 聖天; (大聖天) The joyful devas, or devas of pleasure, represented as two figures embracing each other, with elephants' heads and human bodies; the two embracing figures are interpreted as Gaṇeśa (the eldest son of Śiva) and an incarnation of Guanyin; the elephant-head represents Gaṇeśa; the origin is older than the Guanyin idea and seems to be a derivation from the Śivaitic linga-worship.

正面に

see styles
 matomoni
    まともに
(exp,adv) (1) (kana only) (See まとも・1) right (in front); directly; straight (in the face); head-on; full on; (exp,adv) (2) (kana only) honestly; decently; properly; seriously; fairly

毬栗頭

see styles
 igaguriatama
    いがぐりあたま
close-cropped head

氏の上

see styles
 ujinokami
    うじのかみ
(archaism) head of a clan

気が変

see styles
 kigahen
    きがへん
(adjectival noun) insane; mad; crazy; light in the head

氷頭膾

see styles
 hizunamasu
    ひずなます
(food term) thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar

氷頭鱠

see styles
 hizunamasu
    ひずなます
(food term) thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar

浮上高

see styles
 fujoukou / fujoko
    ふじょうこう
{comp} flying height; head gap

海老尾

see styles
 kairoubi / kairobi
    かいろうび
    ebio
    えびお
head of a shamisen or lute (bent back like a shrimp's tail); (1) goldfish with a shrimp-like tail; (2) head of a shamisen or lute (bent back like a shrimp's tail)

溺れる

see styles
 oboreru
    おぼれる
(v1,vi) (1) (See 溺れ死ぬ) to struggle in the water; to sink below the surface and become unable to breathe; to (nearly) drown; (v1,vi) (2) to indulge in; to lose one's head over something; to be addicted; to wallow in

点頭く

see styles
 unazuku
    うなづく
(v5k,vi) to nod; to bow one's head in assent; to agree

爲家主


为家主

see styles
wéi jiā zhǔ
    wei2 jia1 zhu3
wei chia chu
 i keshu
[as the] head of the family; clan

牛檀香

see styles
niú tán xiāng
    niu2 tan2 xiang1
niu t`an hsiang
    niu tan hsiang
 go dankō
ox-head sandalwood

牢名主

see styles
 rounanushi / ronanushi
    ろうなぬし
(hist) head of a prisoners' group (Edo period)

特殊拍

see styles
 tokushuhaku
    とくしゅはく
{ling} special mora; non-syllabic mora; non-head mora

犬の顔

see styles
 inunokao
    いぬのかお
(exp,n) {go} (See トックリ形,猫の顔) dog; dog's face; dog's head; sake bottle shape; pattern of three stones resembling a dog's face

犬食い

see styles
 inukui; inugui
    いぬくい; いぬぐい
(n,vs,vi) (1) eating like a dog; eating greedily with one's head down; sloppy eating; eating from a bowl without picking it up (when using chopsticks); (2) (archaism) dogfighting

獄門台

see styles
 gokumondai
    ごくもんだい
(hist) (See 獄門・2) platform on which the decapitated head of a criminal was displayed

獅子頭


狮子头

see styles
shī zi tóu
    shi1 zi5 tou2
shih tzu t`ou
    shih tzu tou
 shishigashira; shishigashira
    ししがしら; シシガシラ
large meatball ("lion's head")
(1) (ししがしら only) lion mask; (2) (kana only) Japanese deer fern (Blechnum nipponicum)

獵頭人


猎头人

see styles
liè tóu rén
    lie4 tou2 ren2
lieh t`ou jen
    lieh tou jen
head-hunter; headhunter; recruiter

王家瑞

see styles
wáng jiā ruì
    wang2 jia1 rui4
wang chia jui
Wang Jiarui (1949-), PRC politician and diplomat, head of CCP central committee's international liaison department 對外聯絡部|对外联络部[dui4 wai4 lian2 luo4 bu4] 2003-2015

甘ダイ

see styles
 amadai
    あまダイ
(kana only) tilefish (Branchiostegus spp.); blanquillo; horse-head fish

百會穴


百会穴

see styles
bǎi huì xué
    bai3 hui4 xue2
pai hui hsüeh
(TCM) acupuncture point GV-20, located at the top of the head

目ざす

see styles
 mezasu
    めざす
(transitive verb) (1) to aim at; to have an eye on; (2) to go toward; to head for

目んめ

see styles
 menme
    めんめ
(1) (child. language) (archaism) eye; eyes; (2) (child. language) (archaism) hair (on the head)

目差す

see styles
 mezasu
    めざす
(transitive verb) (1) to aim at; to have an eye on; (2) to go toward; to head for

目指す

see styles
 mezasu
    めざす
(transitive verb) (1) to aim at; to have an eye on; (2) to go toward; to head for

真っ先

see styles
 massaki
    まっさき
the head; the foremost; beginning; the very front

真逆様

see styles
 masakasama
    まさかさま
(noun or adjectival noun) headlong; head over heels

矢の根

see styles
 yanone
    やのね
arrow-head; arrowhead; (surname) Yanone

知恵熱

see styles
 chienetsu; chiebotori
    ちえねつ; ちえぼとり
(1) unexplained fever in an infant (in the past believed to be related to intellectual development); teething fever; wisdom fever; (2) (colloquialism) fever that comes from using one's head too much

神祇伯

see styles
 jingihaku
    じんぎはく
(See 神祇官・2) head of the Department of Worship

禿げ頭

see styles
 hageatama
    はげあたま
(noun - becomes adjective with の) (1) bald head; (2) baldness

立行司

see styles
 tategyouji / tategyoji
    たてぎょうじ
(sumo) head referee

竜の口

see styles
 tatsunokuchi
    たつのくち
dragon-head gargoyle; gutter spout; (place-name, surname) Tatsunokuchi

竦める

see styles
 sukumeru
    すくめる
(transitive verb) (kana only) to shrug (shoulders); to duck (head); to draw back (body)

競べ馬

see styles
 kurabeuma
    くらべうま
traditional horse-racing; originally two horses head-to-head or ten at a time, esp. May 5th event at Kamigamo shrine

第二頭


第二头

see styles
dì èr tóu
    di4 er4 tou2
ti erh t`ou
    ti erh tou
 dainitō
second head

筆頭者

see styles
 hittousha / hittosha
    ひっとうしゃ
head of a family; first name on a list

系主任

see styles
xì zhǔ rèn
    xi4 zhu3 ren4
hsi chu jen
head of a (university) department; department chair

素っ首

see styles
 sokkubi
    そっくび
head

総本家

see styles
 souhonke / sohonke
    そうほんけ
head family; main branch of a school or religion

総本山

see styles
 souhonzan / sohonzan
    そうほんざん
(1) {Buddh} head temple of a Buddhist sect; (2) headquarters (of an organization); head of operations; nerve center

総本店

see styles
 souhonten / sohonten
    そうほんてん
(See 本店・1) central head office; home head office; flagship store

縮める

see styles
 chijimeru
    ちぢめる
(transitive verb) (1) to shorten; to reduce; to condense; to shrink; (transitive verb) (2) to crumple (fabric); to wrinkle; (transitive verb) (3) to make (one's body) smaller; to draw in (one's legs); to duck (one's head)

總公司


总公司

see styles
zǒng gōng sī
    zong3 gong1 si1
tsung kung ssu
parent company; head office

美男葛

see styles
 binankazura
    びなんかずら
(1) (See 実葛・さねかずら) scarlet kadsura (Kadsura japonica); (2) white sash tied around the head, with ends hanging down and tucked into belt, worn in kyogen to indicate a female character being played by a man

耳刮子

see styles
ěr guā zi
    er3 gua1 zi5
erh kua tzu
(coll.) a slap on the side of the head

胸算用

see styles
 munazanyou; munezanyou / munazanyo; munezanyo
    むなざんよう; むねざんよう
(noun/participle) (1) making a rough estimate in one's head; (noun/participle) (2) expectation; anticipation

能太夫

see styles
 noudayuu / nodayu
    のうだゆう
high-ranking noh actor; head of a noh school

Variations:

 nazuki
    なずき
(archaism) brain; skull; head

腦瓢兒


脑瓢儿

see styles
nǎo piáo r
    nao3 piao2 r5
nao p`iao r
    nao piao r
top of the head; crown

茅蓋頭


茅盖头

see styles
máo gài tóu
    mao2 gai4 tou2
mao kai t`ou
    mao kai tou
 bōkaizu
A handful of thatch to cover one's head, a hut, or simple monastery.

茶せん

see styles
 chasen
    ちゃせん
(1) tea whisk; bamboo whisk for making Japanese tea; (2) hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)

茶筅髪

see styles
 chasengami
    ちゃせんがみ
(See 茶筅・2) hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)

葱坊主

see styles
 negibouzu / negibozu
    ねぎぼうず
onion head

蔣介石


蒋介石

see styles
jiǎng jiè shí
    jiang3 jie4 shi2
chiang chieh shih
Chiang Kai-shek (1887-1975), military leader, head of the Nationalist government in China 1928-1949 and the government in exile on Taiwan 1950-1975
See: 蒋介石

薬缶頭

see styles
 yakanatama
    やかんあたま
bald head

薬罐頭

see styles
 yakanatama
    やかんあたま
bald head

薬鑵頭

see styles
 yakanatama
    やかんあたま
bald head

藤八拳

see styles
 touhachiken / tohachiken
    とうはちけん
game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head

虎刈り

see styles
 toragari
    とらがり
close-cropped (head)

虎頭牌


虎头牌

see styles
hǔ tóu pái
    hu3 tou2 pai2
hu t`ou p`ai
    hu tou pai
tiger-head plaque (made of wood and mounted on the front of a yamen 衙門|衙门[ya2 men5] during the Qing dynasty as a symbol of authority)

蛸入道

see styles
 takonyuudou / takonyudo
    たこにゅうどう
octopus; man with a bald or shaven head

蛸坊主

see styles
 takobouzu / takobozu
    たこぼうず
man with a bald or shaven head

表面化

see styles
biǎo miàn huà
    biao3 mian4 hua4
piao mien hua
 hyoumenka / hyomenka
    ひょうめんか
to come to the surface; to become apparent
(n,vs,vi) coming to a head; coming to the surface; becoming an issue; breaking

被ける

see styles
 kazukeru; kazukeru
    かずける; かづける
(Ichidan verb) (1) (kana only) (archaism) to place a hat, etc. on someone's head; (Ichidan verb) (2) to award clothing to someone as a reward or a souvenir; (Ichidan verb) (3) to place the blame or burden of responsibility on someone else; (Ichidan verb) (4) to use something as an excuse or a pretext

被せる

see styles
 kabuseru
    かぶせる
(transitive verb) (1) (kana only) to cover (with something); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. someone's head); (transitive verb) (3) (kana only) to pour liquid (on something); to dash liquid (over something); (transitive verb) (4) (kana only) to plate (something) with metal; to cover (with a dental crown); (transitive verb) (5) (kana only) to add (e.g. music to a video); to include (into something); (transitive verb) (6) (kana only) to speak (over someone else); (transitive verb) (7) (kana only) to put the blame (on someone); to place the responsibility (on someone)

裏投げ

see styles
 uranage
    うらなげ
{MA} ura-nage (in judo, an over-the-head throw performed by rolling backwards)

角隠し

see styles
 tsunokakushi
    つのかくし
bride's head-dress

触り金

see styles
 sawarigane
    さわりがね
(rare) (See 上駒) nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings)

象頭山


象头山

see styles
xiàng tóu shān
    xiang4 tou2 shan1
hsiang t`ou shan
    hsiang tou shan
 zouzusan / zozusan
    ぞうずさん
(personal name) Zouzusan
Gayāśiras, tr. as elephant-head mountain, name of two mountains, one near Gayā, the other said to be near the river Nairañjanā, 150 li away.

貫頭衣

see styles
 kantoui / kantoi
    かんとうい
simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head

賞金首

see styles
 shoukinkubi / shokinkubi
    しょうきんくび
person with a bounty on their head

赤黴病

see styles
 akakabibyou / akakabibyo
    あかかびびょう
(med) Fusarium ear blight; Fusarium head blight; scab

迦毘羅


迦毘罗

see styles
jiā pí luó
    jia1 pi2 luo2
chia p`i lo
    chia pi lo
 Kabira
Kapila; tawny, brown, red; intp. as red head, or yellow head; name of the founder of the Sāṅkhya philosophy; also 迦毘梨; 迦比羅; 劫毘羅; cf. 僧劫 and 數. Kapilavastu, v. 劫; also written in a dozen varieties, e. g. 迦毘羅婆 (or 迦毘比, 迦毘比婆); 迦毘羅皤窣都; 迦維 (or 迦維羅閲, 迦維羅越).

迦羅越


迦罗越

see styles
jiā luó yuè
    jia1 luo2 yue4
chia lo yüeh
 karaotsu
kulapati, the head of a clan, or family.

逆上せ

see styles
 nobose
    のぼせ
(kana only) hot flash; rush of blood to the head

酢憤り

see styles
 sumutsukari
    すむつかり
    sumuzukari
    すむずかり
dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers

重手代

see styles
 omotedai
    おもてだい
head steward (of an estate)

金剛幡


金刚幡

see styles
jīn gāng fān
    jin1 gang1 fan1
chin kang fan
 kongō ban
vajraketu. A flag, hung to a pole with a dragon's head.

金剛部


金刚部

see styles
jīn gāng bù
    jin1 gang1 bu4
chin kang pu
 kongō bu
The various groups in the two maṇḍalas, each having a 主 or head; in the Diamond maṇḍala Akṣobhya, or Vajrasattva, is spoken of as such.

金永南

see styles
jīn yǒng nán
    jin1 yong3 nan2
chin yung nan
 kimuyomunamu
    きむよむなむ
Kim Yong-nam (1928-), North Korean politician, foreign minister 1983-1998, president of the Supreme People's Assembly 1998-2019 (nominal head of state and described as deputy leader)
(person) Kim Yong-nam (1928.2.4-), President of the Presidium of the Supreme People's Assembly of North Korea

釘隠し

see styles
 kugikakushi
    くぎかくし
(archit) nail hider; nailhead cover; decorative object which conceals the head of a nail

鑽牛角


钻牛角

see styles
zuān niú jiǎo
    zuan1 niu2 jiao3
tsuan niu chiao
lit. honing a bull's horn; fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem; to bash one's head against a brick wall; a wild goose chase; a blind alley; to split hairs; same as idiom 鑽牛角尖|钻牛角尖

阿弥陀

see styles
 amida
    あみだ
(1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head; (place-name) Amida

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

阿摩提

see styles
ā mó tí
    a1 mo2 ti2
a mo t`i
    a mo ti
 Amadai
(or 阿麽提); 阿摩 M048697 The 21st of the thirty-three forms of Guanyin, three eyes, four arms, two playing a lute with a phoenix-head, one foot on a lion, the other pendent.

青坊主

see styles
 aobouzu / aobozu
    あおぼうず
(archaism) shaved head; person with a shaved head

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Head" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary