Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 763 total results for your Fortu search in the dictionary. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ひとり占い
一人占い
独り占い

 hitoriuranai
    ひとりうらない
divining one's own fortune

Variations:
気の毒
気のどく(sK)

 kinodoku
    きのどく
(noun or adjectival noun) (1) pitiful; unfortunate; poor; miserable; wretched; (noun or adjectival noun) (2) unpardonable; regrettable

Variations:
見舞われる
見まわれる(sK)

 mimawareru
    みまわれる
(v1,vi) to be hit (by a typhoon, earthquake, etc.); to be struck (by); to suffer (a calamity); to meet (with misfortune)

Variations:
不幸せ
不仕合わせ(rK)

 fushiawase
    ふしあわせ
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck

Variations:
恰も好し
恰もよし
あたかも好し

 atakamoyoshi
    あたかもよし
(adverb) luckily; fortunately

Variations:
財産を食いつぶす
財産を食い潰す

 zaisanokuitsubusu
    ざいさんをくいつぶす
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness)

Variations:
付きが回る
つきが回る
ツキが回る

 tsukigamawaru(付kiga回ru, tsukiga回ru); tsukigamawaru(tsukiga回ru)
    つきがまわる(付きが回る, つきが回る); ツキがまわる(ツキが回る)
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky

Variations:
百年目
100年目
百年め(sK)

 hyakunenme
    ひゃくねんめ
(1) the hundredth year; (2) out of luck; (at the) end of one's rope; (3) rare chance; unusually good fortune

Variations:
僥倖
僥幸(sK)
ぎょう倖(sK)

 gyoukou / gyoko
    ぎょうこう
(stroke of) luck; (unexpected) good fortune; godsend; windfall

Variations:
笑う門には福来る
笑う門には福来たる

 waraukadonihafukukitaru
    わらうかどにはふくきたる
(exp,v5r) (proverb) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile

Variations:
築き上げる
築きあげる(sK)

 kizukiageru
    きずきあげる
(transitive verb) (1) to build; to construct; to put up; (transitive verb) (2) to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.); to establish (a relationship, system, etc.); to create

Variations:
見る
観る
視る
覧る(sK)

 miru
    みる
(transitive verb) (1) to see; to look; to watch; to view; to observe; (transitive verb) (2) to examine; to look over; to assess; to check; to judge; (transitive verb) (3) (See 看る) to look after; to attend to; to take care of; to keep an eye on; (transitive verb) (4) to experience; to meet with (misfortune, success, etc.); (aux-v,v1) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to try ...; to have a go at ...; to give ... a try; (aux-v,v1) (6) (kana only) (as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.) to see (that) ...; to find (that) ...

Variations:
シャーデンフロイデ
シャーデンフロイド

 shaadenfuroide; shaadenfuroido / shadenfuroide; shadenfuroido
    シャーデンフロイデ; シャーデンフロイド
(See メシウマ) schadenfreude (ger:); pleasure derived from the misfortunes of others

Variations:
不幸中の幸い
不幸中のさいわい(sK)

 fukouchuunosaiwai / fukochunosaiwai
    ふこうちゅうのさいわい
(exp,n) (idiom) small mercy (from some misfortune); silver lining of a dark cloud; consolation in sadness; blessing in disguise

Variations:
御神籤
お神籤
お御籤
御御籤
おみ籤

 omikuji
    おみくじ
(kana only) fortune slip (usu. bought at a shrine)

Variations:
折悪しく
折り悪しく
折あしく(sK)

 oriashiku
    おりあしく
(adverb) (ant: 折好く) unfortunately; at a bad time; at an unfortunate moment

Variations:
生憎(ateji)
合憎(sK)

 ainiku
    あいにく
(adj-na,adv,n,adj-no) (kana only) unfortunately; sorry, but ...

Variations:
いい目が出る
良い目が出る
いい目がでる

 iimegaderu / imegaderu
    いいめがでる
(exp,v1) (1) to get a lucky dice roll; (exp,v1) (2) to get what one hoped for; to have fortune smile upon one

Variations:
幸せ
仕合わせ
倖せ(oK)
仕合せ

 shiawase(p); shiyawase(ik)
    しあわせ(P); しやわせ(ik)
(noun or adjectival noun) happiness; good fortune; luck; blessing

Variations:
折よく
折りよく
折良く
折り好く
折好く

 oriyoku
    おりよく
(adverb) (ant: 折悪しく) fortunately; luckily

Variations:
見る
観る
視る
覧る(sK)

 miru
    みる
(transitive verb) (1) to see; to look; to watch; to view; to observe; (transitive verb) (2) to examine; to look over; to assess; to check; to judge; (transitive verb) (3) (See 看る) to look after; to attend to; to take care of; to keep an eye on; (transitive verb) (4) to experience; to meet with (misfortune, success, etc.); (aux-v,v1) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to try ...; to have a go at ...; to give ... a try; (aux-v,v1) (6) (kana only) (as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.) to see (that) ...; to find (that) ...

Variations:
ありがたい事に
有り難いことに
有り難い事に

 arigataikotoni
    ありがたいことに
(expression) (kana only) thankfully; fortunately; luckily; mercifully

Variations:
フォーチュンクッキー
フォーチュン・クッキー

 foochunkukkii; foochun kukkii / foochunkukki; foochun kukki
    フォーチュンクッキー; フォーチュン・クッキー
fortune cookie

Variations:
取り込み
取込み(sK)
取込(sK)

 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun/participle) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
擦る
擂る
摩る(rK)
磨る(rK)

 suru
    する
(transitive verb) (1) to rub; to chafe; to strike (match); to file; to frost (glass); (transitive verb) (2) to squander (one's money); to run through (one's fortune); to lose money (e.g. by gambling)

Variations:
シャーデンフロイデ
シャーデンフロイド

 shaadenfuroide; shaadenfuroido(sk) / shadenfuroide; shadenfuroido(sk)
    シャーデンフロイデ; シャーデンフロイド(sk)
(See メシウマ) schadenfreude (ger:); pleasure derived from the misfortunes of others

Variations:
稼ぐに追いつく貧乏なし
稼ぐに追いつく貧乏無し

 kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi
    かせぐにおいつくびんぼうなし
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune

Variations:
占い
卜い(rK)
占(sK)
卜(sK)

 uranai
    うらない
(1) fortune-telling; divination; (2) (See 占い師) fortune-teller; diviner

Variations:
辻占煎餅
辻占せんべい(sK)
辻占煎餠(sK)

 tsujiurasenbei / tsujiurasenbe
    つじうらせんべい
Japanese fortune cookie

Variations:
お見舞い
お見舞
御見舞い(sK)
御見舞(sK)

 omimai
    おみまい
(1) (See 見舞い・1) visit (to someone affected by illness or misfortune); call; inquiry (about someone's health); expression of sympathy; (2) (See 見舞い状,見舞い品) letter of inquiry; letter of sympathy; get-well letter; gift (in token of one's sympathy)

Variations:
御竈を起こす
御釜を興す
お竈を起こす
お竈を興す

 okamaookosu
    おかまをおこす
(exp,v5s) (idiom) (obsolete) to make a fortune

Variations:
丁度(ateji)
恰度(ateji)(rK)

 choudo / chodo
    ちょうど
(adverb) (1) (kana only) exactly; precisely; just; right; opportunely; fortunately; (adverb) (2) (kana only) just (like); as if; as though

Variations:
焼き餅焼くとて手を焼くな
やきもち焼くとて手を焼くな

 yakimochiyakutoteteoyakuna
    やきもちやくとててをやくな
(expression) (proverb) (See 焼きもち・2) keep your jealousy in check, lest you invite misfortune; even if you burn yakimochi, don't burn your hands as well

Variations:
中流に舟を失えば一壺も千金
中流に船を失えば一壺も千金

 chuuryuunifuneoushinaebaikkomosenkin / churyunifuneoshinaebaikkomosenkin
    ちゅうりゅうにふねをうしなえばいっこもせんきん
(expression) (proverb) any port will do in a storm; when you've lost your boat midstream, even a pot is worth a fortune

Variations:
幸せ者
幸せもの
仕合せ者(rK)
仕合わせ者(rK)

 shiawasemono
    しあわせもの
fortunate person; lucky fellow; lucky dog

Variations:
有り難し
有難し
有りがたし(sK)
あり難し(sK)

 arigatashi
    ありがたし
(interjection) (kana only) what a blessing; how fortunate

Variations:
竈を起こす
竃を起こす(sK)
かまどを起こす(sK)

 kamadoookosu
    かまどをおこす
(exp,v5s) (1) (idiom) (rare) to make a fortune; to build family wealth; (exp,v5s) (2) (idiom) (rare) to become the head of a family

Variations:
めぐり合い
巡り合い
廻り合い(rK)
回り合い(rK)

 meguriai
    めぐりあい
(kana only) chance meeting; fortuitous encounter

Variations:
合うも不思議、合わぬも不思議
合うも不思議合わぬも不思議

 aumofushigiawanumofushigi
    あうもふしぎあわぬもふしぎ
(expression) (proverb) dreams and fortune-telling are hit-and-miss

Variations:
幸せ
倖せ(rK)
仕合わせ(rK)
仕合せ(rK)

 shiawase(p); shiyawase(ik)
    しあわせ(P); しやわせ(ik)
(noun or adjectival noun) happiness; good fortune; luck; blessing

Variations:
追い打ち
追い撃ち
追い討ち
追打ち
追撃ち
追討ち

 oiuchi
    おいうち
(1) attacking a fleeing enemy; (2) additional attack on a weakened enemy; additional blow to an already unfortunate situation

Variations:
巡り合わせ
めぐり合わせ
巡り会わせ
めぐり会わせ
巡り合せ

 meguriawase
    めぐりあわせ
fortune; fate; chance

Variations:
上手い
美味い
旨い
巧い
甘い
美い(rK)

 umai
    うまい
(adjective) (1) (kana only) (esp. 上手い, 巧い) skillful; skilful; skilled; good; expert; clever (expression, trick, etc.); apt; appropriate; (adjective) (2) (kana only) (esp. 旨い, 美味い, 甘い) delicious; tasty; good; nice; (adjective) (3) (kana only) (esp. 旨い) good (deal, idea, etc.); profitable; promising; lucky; fortunate; successful; satisfactory; splendid

Variations:
合うも不思議、合わぬも不思議
合うも不思議合わぬも不思議(sK)

 aumofushigi、awanumofushigi
    あうもふしぎ、あわぬもふしぎ
(expression) (proverb) dreams and fortune-telling are hit-and-miss

Variations:
すり潰す
磨り潰す
擂り潰す
擂りつぶす
磨りつぶす
擂潰す(io)

 suritsubusu
    すりつぶす
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (transitive verb) (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose

Variations:
上手い
美味い
旨い
巧い
甘い
美い

 umai
    うまい
(adjective) (1) (kana only) (esp. 上手い,巧い) skillful; skilful; clever; expert; wise; successful; (adjective) (2) (kana only) (esp. 旨い, 美味い, 甘い) delicious; appetizing; appetising; tasty; (adjective) (3) (kana only) (esp. 旨い) fortunate; splendid; promising

Variations:
上手い
美味い
旨い
巧い
甘い
美い(rK)

 umai
    うまい
(adjective) (1) (kana only) (esp. 上手い, 巧い) skillful; skilful; skilled; good; expert; clever (expression, trick, etc.); apt; appropriate; (adjective) (2) (kana only) (esp. 旨い, 美味い, 甘い) delicious; tasty; good; nice; (adjective) (3) (kana only) (esp. 旨い) good (deal, idea, etc.); profitable; promising; lucky; fortunate; successful; satisfactory; splendid

Variations:
お陰様で
お蔭様で
お陰さまで
おかげ様で
御陰様で
御蔭様で

 okagesamade
    おかげさまで
(expression) (1) (polite language) (kana only) thankfully; fortunately; luckily; by God's grace; under the gods' shadow; (expression) (2) (polite language) (kana only) thanks to your (his, their, everyone's, etc.) kindness; thanks to your assistance; thanks to your support; thanks to your efforts

Variations:
災い転じて福となす
禍転じて福となす
災い転じて福と為す
禍転じて福と為す

 wazawaitenjitefukutonasu
    わざわいてんじてふくとなす
(exp,v5s) (idiom) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
フォーチュンクッキー
フォーチュン・クッキー
フォーチューンクッキー

 foochunkukkii; foochun kukkii; foochuunkukkii(sk) / foochunkukki; foochun kukki; foochunkukki(sk)
    フォーチュンクッキー; フォーチュン・クッキー; フォーチューンクッキー(sk)
fortune cookie

Variations:
御神籤(rK)
御御籤(rK)
お神籤(sK)
お御籤(sK)
おみ籤(sK)

 omikuji
    おみくじ
(kana only) fortune slip (usu. bought at a shrine); omikuji

Variations:
頬をつねる
頬を抓る
頰を抓る(sK)
ほおを抓る(sK)
頰をつねる(sK)

 hoootsuneru
    ほおをつねる
(exp,v5r) (1) to pinch someone's cheek; (exp,v5r) (2) (idiom) to pinch one's cheek (to make sure one isn't dreaming, esp. upon hearing good news, experiencing something fortunate, etc.)

Variations:
取り込み
取込み(sK)
取込(sK)
取りこみ(sK)
とり込み(sK)

 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun, transitive verb) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
災いを転じて福となす
禍を転じて福となす
禍を転じて福と為す
災いを転じて福と為す

 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) (idiom) (See 災い転じて福となす・わざわいてんじてふくとなす) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
お竈を起こす
お竈を興す
御竈を起こす(sK)
御釜を興す(sK)
お竈をおこす(sK)

 okamaookosu
    おかまをおこす
(exp,v5s) (idiom) (obsolete) to make a fortune

Variations:
お陰様で
お蔭様で
お陰さまで
おかげ様で
御陰様で(sK)
御蔭様で(sK)

 okagesamade
    おかげさまで
(expression) (1) (polite language) (kana only) thankfully; fortunately; luckily; by God's grace; under the gods' shadow; (expression) (2) (polite language) (kana only) thanks to your (his, their, everyone's, etc.) kindness; thanks to your assistance; thanks to your support; thanks to your efforts

Variations:
禍福は糾える縄のごとし
禍福は糾える縄の如し
禍福はあざなえる縄のごとし
禍福はあざなえる縄の如し

 kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi
    かふくはあざなえるなわのごとし
(expression) (proverb) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours

Variations:
追い討ち
追い打ち
追い撃ち
追いうち(sK)
追討ち(sK)
追打ち(sK)
追撃ち(sK)

 oiuchi
    おいうち
(1) attacking a fleeing enemy; (2) additional blow to an already unfortunate situation; rubbing salt into a wound

Variations:
追い討ち
追い打ち
追い撃ち(rK)
追いうち(sK)
追討ち(sK)
追打ち(sK)
追撃ち(sK)

 oiuchi
    おいうち
(1) attacking a fleeing enemy; (2) additional blow to an already unfortunate situation; rubbing salt into a wound

Variations:
めぐり合う
巡り会う
巡り合う
めぐり会う
巡りあう
巡り逢う
廻り合う(rK)
回り合う(rK)

 meguriau
    めぐりあう
(v5u,vi) to meet fortuitously (e.g. running into an old friend); to meet by chance; to happen across

Variations:
災い転じて福となす
災い転じて福と成す
禍転じて福となす(sK)
災い転じて福と為す(sK)
禍転じて福と為す(sK)

 wazawaitenjitefukutonasu
    わざわいてんじてふくとなす
(exp,v5s) (idiom) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
めぐり合う
巡り会う
巡り合う
巡り逢う
廻り合う(rK)
回り合う(rK)
めぐり逢う(sK)
めぐり会う(sK)
巡りあう(sK)

 meguriau
    めぐりあう
(v5u,vi) to meet fortuitously; to meet by chance; to happen across

Variations:
巡り合わせ
めぐり合わせ
巡り会わせ
巡り合せ
巡りあわせ(sK)
めぐり会わせ(sK)
廻り合わせ(sK)
めぐり合せ(sK)
廻り合せ(sK)
廻りあわせ(sK)

 meguriawase
    めぐりあわせ
fortune; fate; chance; coincidence; (stroke of) luck

<12345678

This page contains 63 results for "Fortu" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary