Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1586 total results for your Ermi search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
自主權 自主权 see styles |
zì zhǔ quán zi4 zhu3 quan2 tzu chu ch`üan tzu chu chüan |
the power to act independently; autonomy; the right of self-determination |
自決権 see styles |
jiketsuken じけつけん |
right to self-determination |
航空站 see styles |
háng kōng zhàn hang2 kong1 zhan4 hang k`ung chan hang kung chan |
air terminal |
航站樓 航站楼 see styles |
háng zhàn lóu hang2 zhan4 lou2 hang chan lou |
airport terminal |
花茗荷 see styles |
hanamyouga; hanamyouga / hanamyoga; hanamyoga はなみょうが; ハナミョウガ |
(kana only) peppermint stick (species of perennial evergreen, Alpinia japonica) |
苦蘇花 see styles |
kussoka クッソか |
(obscure) kousso (vermifuge made from pistillate brayera flowers); kosso; cusso; koso |
薄荷水 see styles |
hakkasui はっかすい |
peppermint beverage; mentha water |
薄荷油 see styles |
bò he yóu bo4 he5 you2 po ho yu hakkayu はっかゆ |
peppermint oil mint oil |
薄荷糖 see styles |
bò he táng bo4 he5 tang2 po ho t`ang po ho tang hakkatou / hakkato はっかとう |
mint (confectionery) peppermint |
藍摺り see styles |
aizuri あいずり |
(1) ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow); (2) staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves |
藍摺絵 see styles |
aizurie あいずりえ |
ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow) |
藏青果 see styles |
zàng qīng guǒ zang4 qing1 guo3 tsang ch`ing kuo tsang ching kuo |
chebulic myrobalan (Terminalia chebula) |
虫様垂 see styles |
chuuyousui / chuyosui ちゅうようすい |
(obsolete) {anat} (See 虫垂) (vermiform) appendix |
虫食む see styles |
mushibamu むしばむ |
(v5m,vi) (1) to be worm-eaten; to be eaten by worms; (2) to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy |
行く末 see styles |
yukusue ゆくすえ |
(n-adv,n-t) (1) fate; one's future; (2) end of (text) line; line terminator |
行列式 see styles |
háng liè shì hang2 lie4 shi4 hang lieh shih gyouretsushiki / gyoretsushiki ぎょうれつしき |
determinant (math.) {math} determinant |
製材所 see styles |
seizaisho / sezaisho せいざいしょ |
sawmill; lumbermill |
解約率 see styles |
kaiyakuritsu かいやくりつ |
contract termination rate (e.g. for subscriptions, insurance); churn rate |
許し色 see styles |
yurushiiro / yurushiro ゆるしいろ |
(archaism) permitted colour (for courtiers' clothing) |
許可制 see styles |
kyokasei / kyokase きょかせい |
license system; licence system; permit system; approval basis |
許可書 see styles |
kyokasho きょかしょ |
permit |
許可者 see styles |
kyokasha きょかしゃ |
(1) permitter; licensor; (2) permit holder; person permitted (to do something); authorised person |
許可証 see styles |
kyokashou / kyokasho きょかしょう |
permit; license; licence |
許可證 许可证 see styles |
xǔ kě zhèng xu3 ke3 zheng4 hsü k`o cheng hsü ko cheng |
license; authorization; permit |
許可車 see styles |
kyokasha きょかしゃ |
permitted vehicle; authorized vehicle |
許容量 see styles |
kyoyouryou / kyoyoryo きょようりょう |
maximum permissible level or dosage |
許認可 see styles |
kyoninka きょにんか |
(noun/participle) approval and authorization; permits and licences |
誘電率 see styles |
yuudenritsu / yudenritsu ゆうでんりつ |
dielectric constant; permittivity; conductivity |
谷まる see styles |
kiwamaru きわまる |
(v5r,vi) (1) to reach an extreme; to reach a limit; to terminate; to come to an end; (aux-v,v5r) (2) extremely; (v5r,vi) (3) to be stuck; to be in a dilemma; to be at a loss; (4) to be decided; to be settled |
費米子 费米子 see styles |
fèi mǐ zǐ fei4 mi3 zi3 fei mi tzu |
(physics) fermion |
跡切れ see styles |
togire とぎれ |
break; pause; interruption; intermission |
跡絶え see styles |
todae とだえ |
pause; intermission; break; interruption; suspension |
踏み切 see styles |
fumikiri ふみきり |
(1) railway crossing; railroad crossing; train crossing; level crossing; (2) starting line; scratch; (3) determination; (4) (sumo) stepping over the edge of the ring |
踏切り see styles |
fumikiri ふみきり |
(1) railway crossing; railroad crossing; train crossing; level crossing; (2) starting line; scratch; (3) determination; (4) (sumo) stepping over the edge of the ring |
輸出権 see styles |
yushutsuken ゆしゅつけん |
{comp} export license, permit |
返戻金 see styles |
henreikin / henrekin へんれいきん |
(1) terminal bonus; lump sum when policy matures; (2) payout on cancellation of contract |
退治る see styles |
taijiru たいじる |
(transitive verb) (See 退治・1) to exterminate; to eliminate; to eradicate; to suppress |
途切れ see styles |
togire とぎれ |
break; pause; interruption; intermission |
途絶え see styles |
todae とだえ |
pause; intermission; break; interruption; suspension |
通行証 see styles |
tsuukoushou / tsukosho つうこうしょう |
pass (e.g. backstage pass); permit (to pass or travel); laissez passer; passport |
遣る気 see styles |
yaruki やるき |
willingness (e.g. to do something); eagerness; motivation; inspiration; determination; high aspirations |
間欠熱 see styles |
kanketsunetsu かんけつねつ |
an intermittent fever |
間欠的 see styles |
kanketsuteki かんけつてき |
(adjectival noun) intermittent |
間歇熱 see styles |
kanketsunetsu かんけつねつ |
an intermittent fever |
間歇的 see styles |
kanketsuteki かんけつてき |
(adjectival noun) intermittent |
阿弥陀 see styles |
amida あみだ |
(1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head; (place-name) Amida |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿蘭若 阿兰若 see styles |
ā lán rě a1 lan2 re3 a lan je arannya あらんにゃ |
Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah") {Buddh} isolated place; hermitage āraṇya; from araṇya, 'forest.'阿蘭若迦 āraṇyaka, one who lives there. Intp. by 無諍聲 no sound of discord; 閑靜 shut in and quiet; 遠離 far removed; 空 寂 uninhabited and still; a lonely abode 500 bow-lengths from any village. A hermitage, or place of retirement for meditation. Three kinds of occupants are given: 達磨阿蘭若迦 dharma-āraṇyaka; 摩祭阿蘭若迦 mātaṅga-āraṇyaka, and 檀陀阿蘭若迦 daṇḍaka-āraṇyaka. Other forms are: 阿蘭那 or 阿蘭攘; 阿蘭陀 or 陁; 阿練若 or 阿練茄; 曷刺 M028515. |
阿順那 阿顺那 see styles |
ā shùn nà a1 shun4 na4 a shun na ajunna |
arjuna, white, silvery; the tree terminalia arjuna; part of the name of 那伽閼剌樹那, Nāgārjuna. q.v. Also 阿闍那; 阿周陀那; 頞陀那; 夷離淳那. |
限定詞 限定词 see styles |
xiàn dìng cí xian4 ding4 ci2 hsien ting tz`u hsien ting tzu genteishi / genteshi げんていし |
determiner (in grammar, i.e. article, demonstrative, possessive pronoun, noun genitive etc) {gramm} determiner; qualifier; determinative |
陸宿借 see styles |
okayadokari おかやどかり |
(kana only) concave land hermit crab (Coenobita cavipes) |
隱君子 隐君子 see styles |
yǐn jun zi yin3 jun1 zi5 yin chün tzu |
recluse; hermit; used for homophone 癮君子|瘾君子, opium addict |
電熱器 see styles |
dennetsuki でんねつき |
electrothermic equipment |
青信号 see styles |
aoshingou / aoshingo あおしんごう |
(1) green light (traffic); (2) (idiom) green light; go-ahead signal; permission to go ahead (with something) |
非安立 see styles |
fēi ān lì fei1 an1 li4 fei an li |
The unestablished, or undetermined; that which is beyond terminology. 非安立諦 The doctrine of 非安立眞如 the bhūtatathatā, the absolute as it exists in itself, i.e. indefinable, contrasted with the absolute as expressible in words and thought, a distinction made by the 唯識論. |
非許容 see styles |
hikyoyou / hikyoyo ひきょよう |
not enabled; not permitted |
首謀者 see styles |
shubousha / shubosha しゅぼうしゃ |
ringleader; mastermind; leader (of a plot) |
駆虫薬 see styles |
kuchuuyaku / kuchuyaku くちゅうやく |
(1) anthelmintic; vermifuge; vermicide; (2) insect repellent |
高体温 see styles |
koutaion / kotaion こうたいおん |
(abbreviation) {med} (See 高体温症) hyperthermia |
鬼退治 see styles |
onitaiji おにたいじ |
chasing out ogres; exterminating ogres |
黃石公 黄石公 see styles |
huáng shí gōng huang2 shi2 gong1 huang shih kung |
Huang Shigong, also known as Xia Huanggong 夏黃公|夏黄公[Xia4 Huang2 gong1] (dates of birth and death uncertain), Daoist hermit of the Qin Dynasty 秦代[Qin2 dai4] and purported author |
黑客文 see styles |
hēi kè wén hei1 ke4 wen2 hei k`o wen hei ko wen |
hacker terminology; leetspeak |
あーみん see styles |
aamin / amin アーミン |
ermine (Mustela erminea); stoat (esp. winter coat); short-tailed weasel; (g,s) Armin |
あっての see styles |
atteno あっての |
(can act as adjective) which can exist solely due to the presence of; whose existence is determined entirely by; which owes everything to |
エルミニ see styles |
erumini エルミニ |
(personal name) Herminie |
エルミン see styles |
erumin エルミン |
ermine (Mustela erminea) (fre: hermine); stoat (esp. winter coat); short-tailed weasel |
ガス消毒 see styles |
gasushoudoku / gasushodoku ガスしょうどく |
gas deratization; extermination of rats using gas |
クッソ花 see styles |
kussoka クッソか |
(obscure) kousso (vermifuge made from pistillate brayera flowers); kosso; cusso; koso |
ご免蒙る see styles |
gomenkoumuru / gomenkomuru ごめんこうむる |
(exp,v5r) (1) to receive permission; (2) to leave (with someone's permission); to retire; (3) to refuse; to beg off doing |
ご免被る see styles |
gomenkoumuru / gomenkomuru ごめんこうむる |
(exp,v5r) (1) to receive permission; (2) to leave (with someone's permission); to retire; (3) to refuse; to beg off doing |
シロアリ see styles |
shiroari シロアリ |
(kana only) termite; white ant |
セルミジ see styles |
serumiji セルミジ |
(personal name) Sermisy |
ダム端末 see styles |
damutanmatsu ダムたんまつ |
{comp} dumb terminal |
ちらちら see styles |
chirachira ちらちら |
(adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) falling lightly (e.g. snow, petals, confetti); fluttering; (2) (onomatopoeic or mimetic word) flickering; twinkling; glimmering; sparkling; dazzling; (3) (onomatopoeic or mimetic word) appearing and disappearing; catching glimpses; (4) (onomatopoeic or mimetic word) glancing (repeatedly); (5) (onomatopoeic or mimetic word) (hear, see) from time to time; intermittently |
つかつか see styles |
tsukatsuka つかつか |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) walking briskly; determinedly |
てもいい see styles |
temoii / temoi てもいい |
(exp,adj-ix) (1) indicates concession or compromise; (2) indicates permission |
ても良い see styles |
temoii; temoyoi / temoi; temoyoi てもいい; てもよい |
(exp,adj-ix) (1) (kana only) (after the -masu stem of a verb) indicates concession or compromise; (exp,adj-ix) (2) (kana only) indicates permission |
テルミニ see styles |
terumini テルミニ |
(place-name) Termini |
ナシフグ see styles |
nashifugu ナシフグ |
(kana only) pear puffer (Takifugu vermicularis) |
ハモニカ see styles |
hamonika ハモニカ |
(1) harmonica; mouth organ; (2) (slang) (vulgar) cunnilingus; (3) (slang) hypodermic syringe |
フェルミ see styles |
ferumi フェルミ |
(See フェムトメートル) fermi; femtometer; (personal name) Fermi |
ヘルミル see styles |
herumiru ヘルミル |
(place-name) Hermil |
ペルム紀 see styles |
perumuki ペルムき |
Permian period |
マーミン see styles |
maamin / mamin マーミン |
(personal name) Mermin |
マイナス see styles |
mainasu マイナス |
(noun, transitive verb) (1) (ant: プラス・1) minus; subtraction; taking away; (adj-no,n) (2) negative (number); (3) deficit; loss; (noun - becomes adjective with の) (4) disadvantage; drawback; handicap; (5) negative charge; cathode; negative terminal; negative pole; (6) minus sign; negative sign; (adj-no,n) (7) negative (image, effect, thinking, etc.); bad; (adj-no,n) (8) negative (test result) |
ムシゴケ see styles |
mushigoke ムシゴケ |
(kana only) whiteworm lichen (Thamnolia vermicularis) |
ヤドカリ see styles |
yadokari ヤドカリ |
(kana only) hermit crab |
リベンジ see styles |
ribenji リベンジ |
(noun/participle) (1) revenge; (2) making a new attempt where one previously failed; determination of a loser to win the next time |
ロケ交渉 see styles |
rokekoushou / rokekosho ロケこうしょう |
(noun/participle) (See ロケ) negotiating for permission to film (in a specific location) |
一世の雄 see styles |
isseinoyuu / issenoyu いっせいのゆう |
greatest hero (mastermind) of the age |
Variations: |
hitaburu ひたぶる |
(adjectival noun) (kana only) (form) (See ひたすら) determined; single-minded; intent; desperate; wild |
一般公開 see styles |
ippankoukai / ippankokai いっぱんこうかい |
(noun/participle) (1) opening to the public (e.g. garden, etc.); (2) {comp} read permission: anybody |
三無人員 三无人员 see styles |
sān wú rén yuán san1 wu2 ren2 yuan2 san wu jen yüan |
person without identification papers, a normal residence permit or a source of income |
三種教相 三种教相 see styles |
sān zhǒng jiào xiàng san1 zhong3 jiao4 xiang4 san chung chiao hsiang sanshu kyōsō |
The three modes of the Buddha's teaching of the Southern Sects: 頓 immediate, 漸 gradual or progressive, and 不定 indeterminate. |
上陸許可 see styles |
jourikukyoka / jorikukyoka じょうりくきょか |
entry permission (to a country); landing permission; shore leave |
不分勝負 不分胜负 see styles |
bù fēn shèng fù bu4 fen1 sheng4 fu4 pu fen sheng fu |
unable to determine victory or defeat (idiom); evenly matched; to come out even; to tie; to draw |
不定地法 see styles |
bù dìng dì fǎ bu4 ding4 di4 fa3 pu ting ti fa fujōchi hō |
One of the six mental conditions, that of undetermined character, open to any influence good or evil. |
不定性聚 see styles |
bù dìng xìng jù bu4 ding4 xing4 ju4 pu ting hsing chü |
不定聚 One of the three Tiantai groups of humanity, the indeterminate normal class of people, as contrasted with sages 定性聚 whose natures are determined for goodness, and the wicked 邪定性聚 whose natures are determined for evil. |
不定方程 see styles |
bù dìng fāng chéng bu4 ding4 fang1 cheng2 pu ting fang ch`eng pu ting fang cheng |
(math.) indeterminate equation |
不定期刑 see styles |
futeikikei / futekike ふていきけい |
indeterminate sentence |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ermi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.