Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1006 total results for your Brin search in the dictionary. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ブリンディジ see styles |
burindiji ブリンディジ |
(place-name) Brindisi |
ブリンドレー see styles |
burindoree ブリンドレー |
(personal name) Brindley |
まとめ上げる see styles |
matomeageru まとめあげる |
(Ichidan verb) to compile; to bring together; to weave; to put together |
一切種妙三昧 一切种妙三昧 see styles |
yī qiè zhǒng miào sān mèi yi1 qie4 zhong3 miao4 san1 mei4 i ch`ieh chung miao san mei i chieh chung miao san mei issai shumyō zanmai |
The samādhi, or trance, which brings every kind of merit for one's adornment. |
公園デビュー see styles |
kouendebyuu / koendebyu こうえんデビュー |
bringing one's child to the local park to play for the first time |
命旦夕に迫る see styles |
meitansekinisemaru / metansekinisemaru めいたんせきにせまる |
(exp,v5r) to be on the brink of death |
圧力をかける see styles |
atsuryokuokakeru あつりょくをかける |
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on |
圧力を掛ける see styles |
atsuryokuokakeru あつりょくをかける |
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on |
寝る子は育つ see styles |
nerukohasodatsu ねるこはそだつ |
(exp,v5t) (proverb) sleep brings up a child well; a well-slept child is a well-kept child |
尻を持ち込む see styles |
shiriomochikomu しりをもちこむ |
(exp,v5m) to bring a complaint to a person (who is responsible for the problem) |
御里が知れる see styles |
osatogashireru おさとがしれる |
(exp,v1) to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.); to betray one's origin; to give oneself away |
微粒子病原体 see styles |
biryuushibyougentai / biryushibyogentai びりゅうしびょうげんたい |
(See 微粒子病) Nosema bombycis (microsporidian parasite responsible for pebrine) |
手塩にかける see styles |
teshionikakeru てしおにかける |
(exp,v1) to bring up under one's personal care |
手塩に掛ける see styles |
teshionikakeru てしおにかける |
(exp,v1) to bring up under one's personal care |
手綱を締める see styles |
tazunaoshimeru たづなをしめる |
(exp,v1) to tighten the reins; to bring (someone) under control |
持ち帰り残業 see styles |
mochikaerizangyou / mochikaerizangyo もちかえりざんぎょう |
(See サービス残業・サービスざんぎょう) at-home overtime; time spent on work one brings home |
明るみにだす see styles |
akaruminidasu あかるみにだす |
(exp,v5s) to make public; to bring to light |
明るみに出す see styles |
akaruminidasu あかるみにだす |
(exp,v5s) to make public; to bring to light |
Variations: |
hareonna はれおんな |
(See 雨女) woman who brings good weather with her wherever she goes; woman who is always lucky with the weather |
Variations: |
hareotoko はれおとこ |
(See 雨男) man who brings good weather with him wherever he goes; man who is always lucky with the weather |
Variations: |
kitasu きたす |
(transitive verb) (kana only) to cause; to induce; to bring about a result or state; to produce |
架け橋となる see styles |
kakehashitonaru かけはしとなる |
(exp,v5r) to bridge (e.g. cultural divides, technical differences, etc.); to bring together |
機會帶來成功 机会带来成功 see styles |
jī huì dài lái chéng gōng ji1 hui4 dai4 lai2 cheng2 gong1 chi hui tai lai ch`eng kung chi hui tai lai cheng kung |
Opportunity brings success. (idiom) |
気になれない see styles |
kininarenai きになれない |
(expression) (after a verb) don't feel like doing; can't bring oneself to do; can't face |
Variations: |
kizuke; kitsuke きづけ; きつけ |
(suffix) (1) care of (e.g. address on letter); c-o; (2) (きつけ only) encouragement; bringing around; resuscitation; (3) (きつけ only) (abbreviation) (See 気付け薬) stimulant; tonic; restorative |
Variations: |
morijio; morishio もりじお; もりしお |
placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt |
Variations: |
moribana; seika(盛花) / moribana; seka(盛花) もりばな; せいか(盛花) |
(1) flower arrangement in a built-up style; (2) (もりばな only) (See 盛り塩) placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt; (3) (せいか only) seasonal peak of flowers |
終止符を打つ see styles |
shuushifuoutsu / shushifuotsu しゅうしふをうつ |
(exp,v5t) (idiom) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence) |
統べ合わせる see styles |
subeawaseru すべあわせる |
(Ichidan verb) to bring together; to unite |
肌を合わせる see styles |
hadaoawaseru はだをあわせる |
(exp,v1) to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth) |
芸は身を助く see styles |
geihamiotasuku / gehamiotasuku げいはみをたすく |
(exp,v5k) (proverb) art brings bread |
藥王十二誓願 药王十二誓愿 see styles |
yào wáng shí èr shì yuàn yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4 yao wang shih erh shih yüan yakuō jūni seigan |
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked. |
融和をはかる see styles |
yuuwaohakaru / yuwaohakaru ゆうわをはかる |
(exp,v5r) to try to be reconciled (with); to take measures to bring about reconciliation |
視野に入れる see styles |
shiyaniireru / shiyanireru しやにいれる |
(exp,v1) to consider; to eye the possibility (of); to bring into view |
迷子センター see styles |
maigosentaa / maigosenta まいごセンター |
lost child department; place to bring lost children to |
逆鱗に触れる see styles |
gekirinnifureru げきりんにふれる |
(exp,v1) (1) to infuriate one's superior; to incur the anger of one's boss; to bring (a superior's) wrath down upon one; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to incur the Imperial wrath; to offend the Emperor |
鉄ついを下す see styles |
tettsuiokudasu てっついをくだす |
(exp,v5s) to crack down on (e.g. crime, corruption); to deal a crushing blow to; to bring down the hammer on |
鑿と言えば槌 see styles |
nomitoiebatsuchi のみといえばつち |
(expression) (proverb) (rare) one should do more than what is literally being asked for; when told (to bring) the chisel, (also bring) the mallet |
顔に泥を塗る see styles |
kaonidoroonuru かおにどろをぬる |
(exp,v5r) (idiom) to bring disgrace (dishonor, dishonour) on; to fling mud at; to put to shame |
オスジイソハゼ see styles |
osujiisohaze / osujisohaze オスジイソハゼ |
zebra goby (Eviota zebrina); five-bar pygmy-goby |
キャリーバック see styles |
kyariibakku / kyaribakku キャリーバック |
(1) {sports} carry-back; bringing the ball back to one's own position (in rugby); (2) {econ} carryback; carrying over a deduction or credit from a prior year to the current year (to reduce income tax) |
クローズアップ see styles |
kuroozuapu クローズアップ |
(noun, transitive verb) (1) close-up; (noun, transitive verb) (2) bringing attention to; bringing to the fore; putting under close scrutiny; highlighting |
コブリンスキー see styles |
koburinsukii / koburinsuki コブリンスキー |
(personal name) Kobrinskii |
コブリンスコエ see styles |
koburinsukoe コブリンスコエ |
(place-name) Kobrinskoye |
サブリナパンツ see styles |
saburinapantsu サブリナパンツ |
Sabrina pants |
シー・モンキー |
shii monkii / shi monki シー・モンキー |
Sea-Monkeys (trademarked variant of brine shrimp) |
シマウシノシタ see styles |
shimaushinoshita シマウシノシタ |
(kana only) zebra sole (Zebrias zebrinus) |
シューフリング see styles |
shuuburingu / shuburingu シューブリング |
(personal name) Shubring |
ドッグ・カフェ |
doggu kafe ドッグ・カフェ |
dog-friendly cafe (wasei:); eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners |
バルダムリーニ see styles |
barudamuriini / barudamurini バルダムリーニ |
(personal name) Valdambrini |
ピリオドを打つ see styles |
piriodooutsu / piriodootsu ピリオドをうつ |
(exp,v5t) (idiom) (See 終止符を打つ) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence) |
フィブリノゲン see styles |
fiburinogen フィブリノゲン |
fibrinogen |
ブランヴィリエ see styles |
buranririe ブランヴィリエ |
(personal name) Brinvilliers |
ブリンダーバン see styles |
burindaaban / burindaban ブリンダーバン |
(place-name) Brindaban |
ブリンヂイシイ see styles |
burinjiishii / burinjishi ブリンヂイシイ |
(place-name) Brindisi |
ホルツブリンク see styles |
horutsuburinku ホルツブリンク |
(personal name) Holtzbrinck |
りゅう天に登る see styles |
ryuutenninoboru / ryutenninoboru りゅうてんにのぼる |
(expression) rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox) |
一朝天子一朝臣 see styles |
yī cháo tiān zǐ yī cháo chén yi1 chao2 tian1 zi3 yi1 chao2 chen2 i ch`ao t`ien tzu i ch`ao ch`en i chao tien tzu i chao chen |
new emperor, new officials (idiom); a new chief brings in new aides |
Variations: |
kikasu きかす |
(transitive verb) (1) (See 利かせる・1) to bring out (the effect of); to put to good use; to make use of (e.g. threats); to use (e.g. intimidation); to take advantage of (e.g. one's influence); to season (with salt, etc.); to put in; (transitive verb) (2) (See 気を利かす) to use (tact, wit, etc.); to exercise; to display |
多行不義必自斃 多行不义必自毙 see styles |
duō xíng bù yì bì zì bì duo1 xing2 bu4 yi4 bi4 zi4 bi4 to hsing pu i pi tzu pi |
persisting in evil brings about self-destruction (idiom) |
大アメリカ鼯鼠 see styles |
ooamerikamomonga; ooamerikamomonga おおアメリカももんが; オオアメリカモモンガ |
(kana only) northern flying squirrel (Glaucomys sabrinus) |
平仄を合わせる see styles |
hyousokuoawaseru / hyosokuoawaseru ひょうそくをあわせる |
(exp,v1) to bring to same level; to harmonize |
Variations: |
yokozuke よこづけ |
(noun, transitive verb) bringing alongside (ship, vehicle, etc.); coming alongside; mooring |
欲の熊鷹股裂く see styles |
yokunokumatakamatasaku よくのくまたかまたさく |
(exp,v5k) (proverb) avarice brings doom upon oneself; grasp all, lose all; the greedy hawk-eagle splits in half (when trying to catch two boars at once) |
滿招損,謙受益 满招损,谦受益 |
mǎn zhāo sǔn , qiān shòu yì man3 zhao1 sun3 , qian1 shou4 yi4 man chao sun , ch`ien shou i man chao sun , chien shou i |
(idiom) complacency leads to loss, modesty brings profit; pride comes before a fall |
無心插柳柳成陰 无心插柳柳成阴 see styles |
wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1 wu hsin ch`a liu liu ch`eng yin wu hsin cha liu liu cheng yin |
lit. idly poke a stick in the mud and it grows into a tree to shade you; (fig.) unintentional actions may bring unexpected success; also written 無心插柳柳成蔭|无心插柳柳成荫 |
Variations: |
namanari なまなり |
(noun or adjectival noun) (1) unfinished; unripe; incomplete; (2) (See 熟れ鮨) unfermented narezushi; unfermented brine-pickled sushi; (3) (See 般若・2) noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya) |
睡魔に襲われる see styles |
suimaniosowareru すいまにおそわれる |
(exp,v1) (idiom) to be extremely sleepy; to be at the brink of falling asleep |
積陰德必有陽報 see styles |
jī yīn dé bì yǒu yáng bào ji1 yin1 de2 bi4 you3 yang2 bao4 chi yin te pi yu yang pao |
(saying) doing good deeds in secret will eventually bring rewards |
策士策に溺れる see styles |
sakushisakunioboreru さくしさくにおぼれる |
(exp,v1) (proverb) craft brings nothing home; the crafty schemer drowns in his own scheme |
Variations: |
seniso せんいそ |
(1) (See セルロース) cellulose; (2) (See フィブリン) fibrin |
纏める(rK) |
matomeru まとめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to collect; to put (it all) together; to integrate; to consolidate; to unify; (transitive verb) (2) (kana only) to summarize; to aggregate; (transitive verb) (3) (kana only) to bring to a conclusion; to finalize; to settle; to put in order; (transitive verb) (4) (kana only) to establish; to decide |
芸は身を助ける see styles |
geihamiotasukeru / gehamiotasukeru げいはみをたすける |
(exp,v1) (proverb) art brings bread |
親の顔が見たい see styles |
oyanokaogamitai おやのかおがみたい |
(expression) (expressing shock at a (younger) person's poor manners or behaviour) what parents would bring up a kid like this?; I'd like to see his (her) parents' faces |
Variations: |
kaerigoto; kaerikoto かえりごと; かえりこと |
(1) (archaism) message that a messenger brings back home; (2) (archaism) reply; ode in reply; (3) (archaism) (See お返し・1) return gift |
Variations: |
kamaburo かまぶろ |
(See 蒸し風呂・むしぶろ) steam bath (often using brine) |
閏四月,吃樹葉 闰四月,吃树叶 |
rùn sì yuè , chī shù yè run4 si4 yue4 , chi1 shu4 ye4 jun ssu yüeh , ch`ih shu yeh jun ssu yüeh , chih shu yeh |
an intercalary fourth month brings food shortages |
アンチフェブリン see styles |
anchifeburin アンチフェブリン |
antifebrin |
シタウブリンゲル see styles |
shitauburingeru シタウブリンゲル |
(personal name) Staubringer |
ストルンブリンク see styles |
sutorunburinku ストルンブリンク |
(personal name) Stornebrink |
スポットを当てる see styles |
supottooateru スポットをあてる |
(exp,v1) (1) to shine a spotlight on; (exp,v1) (2) (idiom) to highlight; to bring attention to |
セッテンブリーニ see styles |
settenburiini / settenburini セッテンブリーニ |
(personal name) Settembrini |
ピントを合わせる see styles |
pintooawaseru ピントをあわせる |
(exp,v1) to focus on; to bring into focus |
フィブリノーゲン see styles |
fiburinoogen フィブリノーゲン |
fibrinogen |
レヒテンブリンク see styles |
rehitenburinku レヒテンブリンク |
(personal name) Lechtenbrink |
ロバートズブリン see styles |
robaatozuburin / robatozuburin ロバートズブリン |
(person) Robert Zubrin |
什麼風把你吹來的 什么风把你吹来的 see styles |
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de shen2 me5 feng1 ba3 ni3 chui1 lai2 de5 shen me feng pa ni ch`ui lai te shen me feng pa ni chui lai te |
What brings you here? (idiom) |
Variations: |
mawasu まわす |
(transitive verb) (1) to turn; to rotate; to spin; to twist; to gyrate; (transitive verb) (2) to pass around; to send around; to hand around; to circulate; (transitive verb) (3) to move (someone or something to where its needed); to send; to bring; to transfer; to forward; to direct; to submit; (transitive verb) (4) to turn (to a new use); to use (for something else); (transitive verb) (5) to turn on (something that turns or has a rotating part, e.g. a washing machine); to start up (e.g. an engine); to give (something) a spin; (transitive verb) (6) to put (someone in a position); to make (e.g. an enemy of); (aux-v,v5s) (7) (after the -masu stem of a verb) to ... around (e.g. chase, fool, play); to do all over; to do everywhere; to do completely; (transitive verb) (8) to surround (something) with; to enclose with; (transitive verb) (9) to put (an arm) around (e.g. someone's waist); to reach around; (transitive verb) (10) to invest (money); to lend; (transitive verb) (11) to dial (a telephone number); (transitive verb) (12) (See 輪姦す) to gang-rape; (transitive verb) (13) to operate (e.g. business, shop) |
Variations: |
kyakuijiri きゃくいじり |
(noun/participle) involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.) |
Variations: |
eguru; kuru(刳ru) えぐる; くる(刳る) |
(transitive verb) (1) (kana only) to gouge; to hollow out; to bore; to excavate; to scoop out; (transitive verb) (2) (えぐる only) (kana only) to greatly perturb; to cause emotional pain; (transitive verb) (3) (えぐる only) (kana only) to get to the bottom of things; to relentlessly bring the truth to light |
Variations: |
dakikomu だきこむ |
(transitive verb) (1) to hold in one's arms; (transitive verb) (2) to bring over a person to one's side; to involve |
Variations: |
mochihakobu もちはこぶ |
(transitive verb) to carry; to bring (to a place) |
欲の熊鷹股裂くる see styles |
yokunokumatakamatasakuru よくのくまたかまたさくる |
(expression) (proverb) avarice brings doom upon oneself; if a hawk-eagle tries to catch two boars at once, the boars will try to run in opposite directions, splitting the hawk-eagle into two and killing it |
Variations: |
wazawaisuru わざわいする |
(vs-i,vi) to be one's ruin; to do harm; to cause trouble; to have negative consequences; to bring about a bad outcome |
甘やかして育てる see styles |
amayakashitesodateru あまやかしてそだてる |
(exp,v1) to bring up indulgently; to coddle |
Variations: |
umi うみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) birth; giving birth; (2) creating; bringing into the world |
秋の鹿は笛に寄る see styles |
akinoshikahafueniyoru あきのしかはふえによる |
(exp,v5r) (proverb) people may bring about their demise for love; it is easy to have one's weak points taken advantage of; in autumn (during mating season), deer come forth when they hear (a hunter's) whistle |
Variations: |
toukatsu / tokatsu とうかつ |
(noun, transitive verb) (1) (統括 only) unification; bringing together; generalization; (noun, transitive verb) (2) control; supervision |
締め括りをつける see styles |
shimekukuriotsukeru しめくくりをつける |
(exp,v1) to bring to a finish; to complete |
Variations: |
shimaushinoshita; shimaushinoshita しまうしのした; シマウシノシタ |
(kana only) zebra sole (Zebrias zebrinus) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Brin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.