Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1487 total results for your Ayin search in the dictionary. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

不說自明


不说自明

see styles
bù shuō zì míng
    bu4 shuo1 zi4 ming2
pu shuo tzu ming
goes without saying; obvious; self-evident

不辭而別


不辞而别

see styles
bù cí ér bié
    bu4 ci2 er2 bie2
pu tz`u erh pieh
    pu tzu erh pieh
to leave without saying good-bye

且末遺址


且末遗址

see styles
qiě mò yí zhǐ
    qie3 mo4 yi2 zhi3
ch`ieh mo i chih
    chieh mo i chih
ruins of Cherchen, Qarqan or Chiemo, archaeological site in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州, Xinjiang

並び大名

see styles
 narabidaimyou / narabidaimyo
    ならびだいみょう
(1) someone who has a title but no real duty; useless person; (2) {kabuki} (original meaning) (See 大名) actor playing a daimyo who merely sets the scene as part of the background

二年参り

see styles
 ninenmairi
    にねんまいり
visiting a shrine on New Year's Eve and staying there until (or returning on) New Year's Day

二話不說


二话不说

see styles
èr huà bù shuō
    er4 hua4 bu4 shuo1
erh hua pu shuo
(idiom) not saying anything further; not raising any objection; without demur

五五百年

see styles
wǔ wǔ bǎi nián
    wu3 wu3 bai3 nian2
wu wu pai nien
 go go hyakunen
The five periods each of 500 years. In the tenth chapter of the 大集月藏經 the Buddha is reported as saying that after his death there would be five successive periods each of 500 years, strong consecutively in power (1) of salvation, (2) of meditation, (3) of learning, (4) of stūpa and temple building, and finally (5) of dissension.

以夷制夷

see styles
yǐ yí zhì yí
    yi3 yi2 zhi4 yi2
i i chih i
 iiseii / ise
    いいせいい
to use foreigners to subdue foreigners (idiom); let the barbarians fight it out among themselves (traditional policy of successive dynasties); Use Western science and technology to counter imperialist encroachment. (late Qing modernizing slogan)
(yoji) (See 夷を以て夷を制す) controlling foreigners by foreigners; playing one barbarian state against another

以夷攻夷

see styles
 iikoui / ikoi
    いいこうい
(See 夷を以て夷を制す) controlling foreigners by foreigners; playing one barbarian state against another

但說無妨


但说无妨

see styles
dàn shuō wú fáng
    dan4 shuo1 wu2 fang2
tan shuo wu fang
there is no harm in saying what one thinks (idiom)

体のいい

see styles
 teinoii / tenoi
    ていのいい
(exp,adj-f) nice way of saying; diplomatic way of saying; fine; plausible

体のよい

see styles
 teinoyoi / tenoyoi
    ていのよい
(exp,adj-f) nice way of saying; diplomatic way of saying; fine; plausible

体の良い

see styles
 teinoyoi / tenoyoi
    ていのよい
    teinoii / tenoi
    ていのいい
(exp,adj-f) nice way of saying; diplomatic way of saying; fine; plausible

俗諺口碑


俗谚口碑

see styles
sú yàn kǒu bēi
    su2 yan4 kou3 bei1
su yen k`ou pei
    su yen kou pei
common sayings (idiom); widely circulated proverbs

偽装請負

see styles
 gisouukeoi / gisoukeoi
    ぎそううけおい
disguised contracting; fake subcontract; hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits

入り浸り

see styles
 iribitari
    いりびたり
frequenting; staying around

六群比丘

see styles
liù qún bǐ qiū
    liu4 qun2 bi3 qiu1
liu ch`ün pi ch`iu
    liu chün pi chiu
 rokugun biku
The six common-herd bhikṣus, to whose improper or evil conduct is attributed the laying down of many of the laws by Śākyamuni; also 六衆; different lists of names are given, the generally accepted list indicating Nanda, Upananda, Aśvaka, Punarvasu, Chanda, and Udāyin. Udāyin is probably Kalodayin, a name given in other lists.

内職商法

see styles
 naishokushouhou / naishokushoho
    ないしょくしょうほう
work-at-home scheme (scam in which the offer of a highly paid work-at-home job is used to lure victims into paying substantial upfront costs)

出世払い

see styles
 shussebarai
    しゅっせばらい
repaying a debt after achieving success; promise to repay a debt after achieving success

分析試験

see styles
 bunsekishiken
    ぶんせきしけん
assaying

切り直す

see styles
 kirinaosu
    きりなおす
(Godan verb with "su" ending) to correct cutting; to reshuffle (playing cards)

割のいい

see styles
 warinoii / warinoi
    わりのいい
(exp,adj-ix) paying; remunerative; advantageous; profitable

割の良い

see styles
 warinoyoi
    わりのよい
(exp,adj-i) paying; remunerative; advantageous; profitable

割前勘定

see styles
 warimaekanjou / warimaekanjo
    わりまえかんじょう
(yoji) each paying for his own account; sharing the expenses; Dutch treat

勝手気儘

see styles
 kattekimama
    かってきまま
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience; oblivious to the convenience of others

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

取っ払い

see styles
 topparai
    とっぱらい
(noun/participle) (colloquialism) paying cash-in-hand; paying under the table

取り置き

see styles
 torioki
    とりおき
(noun/participle) reserving; storing; setting aside; laying away

受け出す

see styles
 ukedasu
    うけだす
(transitive verb) (1) to redeem; to take out of pawn; (2) to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer)

受け狙い

see styles
 ukenerai
    うけねらい
aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser

口口聲聲


口口声声

see styles
kǒu kou shēng shēng
    kou3 kou5 sheng1 sheng1
k`ou k`ou sheng sheng
    kou kou sheng sheng
to keep on saying (idiom); to repeat over and over again

可想而知

see styles
kě xiǎng ér zhī
    ke3 xiang3 er2 zhi1
k`o hsiang erh chih
    ko hsiang erh chih
(idiom) (it) goes without saying; can well be imagined

吃霸王餐

see styles
chī bà wáng cān
    chi1 ba4 wang2 can1
ch`ih pa wang ts`an
    chih pa wang tsan
to dine and dash; to leave without paying

合宿免許

see styles
 gasshukumenkyo
    がっしゅくめんきょ
taking an intensive driving course while staying in accommodation provided by the driving school; driving school camp

吹き付け

see styles
 fukitsuke
    ふきつけ
spraying

呑みこむ

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

呑み込む

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

嘉應大學


嘉应大学

see styles
jiā yīng dà xué
    jia1 ying1 da4 xue2
chia ying ta hsüeh
Jiaying University (Guangdong)

嘩眾取寵


哗众取宠

see styles
huá zhòng qǔ chǒng
    hua2 zhong4 qu3 chong3
hua chung ch`ü ch`ung
    hua chung chü chung
sensationalism; vulgar claptrap to please the crowds; playing to the gallery; demagogy

回過頭來


回过头来

see styles
huí guò tóu lái
    hui2 guo4 tou2 lai2
hui kuo t`ou lai
    hui kuo tou lai
to turn one's head; to turn around; (fig.) to return (to a previous point); to come back (to what one was saying before); (fig.) to look back (in time); to reflect on the past

土いじり

see styles
 tsuchiijiri / tsuchijiri
    つちいじり
(1) playing with dirt; (2) gardening; farming (as a hobby)

地ならし

see styles
 jinarashi
    じならし
(noun/participle) ground levelling (leveling); laying groundwork; smoothing the way

堂堂正正

see styles
táng táng zhèng zhèng
    tang2 tang2 zheng4 zheng4
t`ang t`ang cheng cheng
    tang tang cheng cheng
displaying strength and discipline; impressive; upright and frank; square

報恩謝徳

see styles
 houonshatoku / hoonshatoku
    ほうおんしゃとく
(expression) (yoji) {Buddh} repaying kindness with gratitude

場当たり

see styles
 baatari / batari
    ばあたり
(1) playing to the gallery; grandstanding; gag; claptrap; (adj-na,adj-no) (2) ad hoc; haphazard; (3) (abbreviation) dress rehearsal

塗り直し

see styles
 nurinaoshi
    ぬりなおし
(noun/participle) re-coating (e.g. repainting, respraying, etc.)

外出自粛

see styles
 gaishutsujishuku
    がいしゅつじしゅく
refraining from going outside; staying indoors

夜ふかし

see styles
 yofukashi
    よふかし
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk

夜明かし

see styles
 yoakashi
    よあかし
(noun/participle) staying up all night; all-night vigil

夜更かし

see styles
 yofukashi
    よふかし
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk

夜食テロ

see styles
 yashokutero
    やしょくテロ
(net-sl) displaying or posting images of appetizing food on social media, television, etc. late at night; late-night food terrorism

大沽砲臺


大沽炮台

see styles
dà gū pào tái
    da4 gu1 pao4 tai2
ta ku p`ao t`ai
    ta ku pao tai
Taku Forts, maritime defense works in Tianjin dating back to the Ming dynasty, playing a prominent role during the Opium Wars (1839-1860)

大顯身手


大显身手

see styles
dà xiǎn shēn shǒu
    da4 xian3 shen1 shou3
ta hsien shen shou
(idiom) fully displaying one's capabilities

嫌われ役

see styles
 kirawareyaku
    きらわれやく
(exp,n) (playing an) unpopular role; (taking on an) unpopular task

孔子家語


孔子家语

see styles
kǒng zǐ jiā yǔ
    kong3 zi3 jia1 yu3
k`ung tzu chia yü
    kung tzu chia yü
 koushikego / koshikego
    こうしけご
The School Sayings of Confucius, a supplement to the Analects; abbr. to 家語|家语[Jia1 yu3]
(work) The School Sayings of Confucius; Family Sayings of Confucius; Kongzi Jiayu; (wk) The School Sayings of Confucius; Family Sayings of Confucius; Kongzi Jiayu

安泊まり

see styles
 yasudomari
    やすどまり
(noun/participle) (1) staying somewhere cheaply; (2) cheap inn

寝泊まり

see styles
 netomari
    ねとまり
(noun/participle) staying at; lodging at

専修念仏

see styles
 senjunenbutsu
    せんじゅねんぶつ
(rare) intently praying to Buddha (esp. Amitabha)

尻ぬぐい

see styles
 shirinugui
    しりぬぐい
(noun/participle) cleaning up or covering for another; bearing the consequences of someone else's error; paying a debt for someone; wiping another's buttocks

居づらい

see styles
 izurai
    いづらい
(exp,adj-i) difficult to be (in a place); not feeling like staying

居候生活

see styles
 isourouseikatsu / isorosekatsu
    いそうろうせいかつ
living in another person's house without paying for food and lodging; sponging on other people for accommodation

嵌め込み

see styles
 hamekomi
    はめこみ
(out-dated kanji) (1) insertion; inlaying; (2) (mathematics term) immersion

年中失言

see styles
 nenjuushitsugen / nenjushitsugen
    ねんじゅうしつげん
always saying the wrong thing

庚申待ち

see styles
 koushinmachi / koshinmachi
    こうしんまち
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko

座右の銘

see styles
 zayuunomei / zayunome
    ざゆうのめい
favourite motto; pet saying

座左の銘

see styles
 zasanomei / zasanome
    ざさのめい
(See 座右の銘) favourite motto; pet saying

庫爾勒市


库尔勒市

see styles
kù ěr lè shì
    ku4 er3 le4 shi4
k`u erh le shih
    ku erh le shih
Korla Shehiri, Korla or Ku'erle City, capital of Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1]

弦誦不輟


弦诵不辍

see styles
xián sòng bù chuò
    xian2 song4 bu4 chuo4
hsien sung pu ch`o
    hsien sung pu cho
incessant playing of instruments and reciting of poems (idiom)

張り見世

see styles
 harimise
    はりみせ
(noun/participle) displaying prostitutes behind a grille

弾き初め

see styles
 hikizome
    ひきぞめ
initial playing of an instrument in the New Year

彈宅迦林


弹宅迦林

see styles
dàn zhái jiā lín
    dan4 zhai2 jia1 lin2
tan chai chia lin
 Dantakarin
The forest of Daṇḍaka, destroyed by a ṛṣi because the king had carried off the ṛṣi's wife, saying a ṛṣi had no need for one.

当て振り

see styles
 ateburi; atefuri(sk)
    あてぶり; あてふり(sk)
(1) dancing that expresses the meaning of the song lyrics; (2) performing while miming playing instruments

役割演技

see styles
 yakuwariengi
    やくわりえんぎ
role-playing

得手勝手

see styles
 etekatte
    えてかって
(noun or adjectival noun) (yoji) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience

循環呼吸

see styles
 junkankokyuu / junkankokyu
    じゅんかんこきゅう
{music} circular breathing (technique to enable continuous playing of a wind instrument)

徹夜明け

see styles
 tetsuyaake / tetsuyake
    てつやあけ
(adj-no,n) after staying up all night

心口不一

see styles
xīn kǒu bù yī
    xin1 kou3 bu4 yi1
hsin k`ou pu i
    hsin kou pu i
heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself; saying one thing but meaning something different

念仏三昧

see styles
 nenbutsuzanmai
    ねんぶつざんまい
(yoji) {Buddh} being deep in prayer; praying devoutly to Amida Buddha

悪魔調伏

see styles
 akumachoubuku / akumachobuku
    あくまちょうぶく
exorcism; praying down evil spirits

愛は盲目

see styles
 aihamoumoku / aihamomoku
    あいはもうもく
(expression) (proverb) (from the English saying) (See 恋は盲目) love is blind

成語典故


成语典故

see styles
chéng yǔ diǎn gù
    cheng2 yu3 dian3 gu4
ch`eng yü tien ku
    cheng yü tien ku
historical or literary anecdote that gives rise to a saying

払い出し

see styles
 haraidashi
    はらいだし
paying out

抜本塞源

see styles
 bapponsokugen
    ばっぽんそくげん
(yoji) eradication of (sources of) evil; laying the ax to the root of evil

拖延戰術


拖延战术

see styles
tuō yán zhàn shù
    tuo1 yan2 zhan4 shu4
t`o yen chan shu
    to yen chan shu
delaying tactics; deliberate procrastination

持ち出し

see styles
 mochidashi
    もちだし
(1) taking something out; carrying out; (2) providing money oneself; paying with one's own money; (3) (archit) corbel; (4) strengthening under a seam (clothing)

振りっ子

see styles
 burikko
    ぶりっこ
(n,vs,adj-no) (derogatory term) (slang) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless

掛在嘴邊


挂在嘴边

see styles
guà zài zuǐ biān
    gua4 zai4 zui3 bian1
kua tsai tsui pien
to keep saying (something) over and over

揺らめき

see styles
 yurameki
    ゆらめき
shaking; swaying

揺ら揺ら

see styles
 yurayura(p); yurayura
    ゆらゆら(P); ユラユラ
(adv,adv-to,vs) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) swaying; swinging; rocking; shaking; wavering; flickering

搖曳多姿


摇曳多姿

see styles
yáo yè duō zī
    yao2 ye4 duo1 zi1
yao yeh to tzu
swaying gently; moving elegantly

旗鼓堂々

see styles
 kikodoudou / kikododo
    きこどうどう
(adj-t,adv-to) with colors flying and band playing; triumphantly; in splendid array

旗鼓堂堂

see styles
 kikodoudou / kikododo
    きこどうどう
(adj-t,adv-to) with colors flying and band playing; triumphantly; in splendid array

日帰り客

see styles
 higaerikyaku
    ひがえりきゃく
day visitor; day tripper; non-staying customer

時を稼ぐ

see styles
 tokiokasegu
    ときをかせぐ
(exp,v5g) to play for time; to use delaying tactics

晃晃悠悠

see styles
huàng huang yōu yōu
    huang4 huang5 you1 you1
huang huang yu yu
swaying; wobbling

暗送秋波

see styles
àn sòng qiū bō
    an4 song4 qiu1 bo1
an sung ch`iu po
    an sung chiu po
 ansoushuuha / ansoshuha
    あんそうしゅうは
to cast flirtatious glances at sb (idiom)
(yoji) giving an amorous sidelong look; casting an amorous glance (at); playing up to someone behind the scenes

暢所欲言


畅所欲言

see styles
chàng suǒ yù yán
    chang4 suo3 yu4 yan2
ch`ang so yü yen
    chang so yü yen
lit. fluently saying all one wants (idiom); to preach freely on one's favorite topic; to hold forth to one's heart's content

月賦払い

see styles
 geppubarai
    げっぷばらい
(See 月払い) paying in monthly installments (instalments); monthly payments

有料会員

see styles
 yuuryoukaiin / yuryokain
    ゆうりょうかいいん
paying member; paid member; dues-paying member

本人負担

see styles
 honninfutan
    ほんにんふたん
paying for the purchase (expense) out of one's own pocket; being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Ayin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary