Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...70717273747576>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
オールドラングザイン
オールド・ラング・ザイン

 oorudoranguzain; oorudo rangu zain
    オールドラングザイン; オールド・ラング・ザイン
(work) Auld Lang Syne (song)

Variations:
お利口
お利巧
お悧巧
御利口
御利巧
御悧巧

 orikou / oriko
    おりこう
(noun or adjectival noun) (See 利口・りこう・2) well-behaved (esp. children and pets); obedient; good

Variations:
お得
お徳(rK)
御得(rK)
御徳(rK)

 otoku; otoku
    おとく; おトク
(adj-na,adj-no) bargain; good-value; economical

Variations:
お得
お徳(rK)
御得(sK)
御徳(sK)

 otoku; otoku
    おとく; おトク
(adj-na,adj-no) bargain; good-value; economical

Variations:
グッドデザインマーク
グッド・デザイン・マーク

 guddodezainmaaku; guddo dezain maaku / guddodezainmaku; guddo dezain maku
    グッドデザインマーク; グッド・デザイン・マーク
good design mark

Variations:
ゲームオブスローンズ
ゲーム・オブ・スローンズ

 geemuobusuroonzu; geemu obu suroonzu
    ゲームオブスローンズ; ゲーム・オブ・スローンズ
(work) Game of Thrones (TV series)

Variations:
スパイシーラブスープ
スパイシー・ラブ・スープ

 supaishiirabusuupu; supaishii rabu suupu / supaishirabusupu; supaishi rabu supu
    スパイシーラブスープ; スパイシー・ラブ・スープ
(work) Spicy Love Soup (film)

ナショナルランプーンヨーロピアンヴァケーション

see styles
 nashonaruranpuunyooropianakeeshon / nashonaruranpunyooropianakeeshon
    ナショナルランプーンヨーロピアンヴァケーション
(work) National Lampoon's European Vacation (film); (wk) National Lampoon's European Vacation (film)

Variations:
よく出来ました
良く出来ました
良くできました

 yokudekimashita
    よくできました
(expression) (polite language) (kana only) (oft. stamped onto homework assignments etc. as the equiv. of a gold or silver star sticker) well done; good job

Variations:
ルーチン
ルーティン
ルーティーン

 ruuchin(p); ruutin(p); ruutiin / ruchin(p); rutin(p); rutin
    ルーチン(P); ルーティン(P); ルーティーン
(1) routine; routine duties; routine work; (2) {comp} routine

Variations:
不甲斐ない
不甲斐無い
腑甲斐ない
腑甲斐無い

 fugainai
    ふがいない
(adjective) good-for-nothing; spineless; gutless; spiritless; feckless; pluckless; cowardly; tame; timid; disappointing; shameful

Variations:
仲いい
仲良い
仲よい(sK)
仲イイ(sK)

 nakaii; nakayoi(仲良i) / nakai; nakayoi(仲良i)
    なかいい; なかよい(仲良い)
(exp,adj-ix) (colloquialism) (See 仲がいい) close; intimate; on good terms

Variations:
何時までも
何時迄も(sK)
いつ迄も(sK)

 itsumademo
    いつまでも
(adverb) (kana only) forever; eternally; for good; as long as one likes; indefinitely; endlessly; for a long time

Variations:
便りのないのはよい便り
便りの無いのは良い便り

 tayorinonainohayoitayori
    たよりのないのはよいたより
(expression) (proverb) no news is good news

Variations:
口が回る
口がまわる(sK)
口が廻る(sK)

 kuchigamawaru
    くちがまわる
(exp,v5r) (idiom) to speak fluently; to be a good talker

Variations:
奥の細道
おくのほそ道
おくの細道
奥のほそ道

 okunohosomichi
    おくのほそみち
(work) The Narrow Road to the Deep North (chronicle by Matsuo Basho, published in 1702)

Variations:
小異を捨てて大同につく
小異を捨てて大同に就く

 shouiosutetedaidounitsuku / shoiosutetedaidonitsuku
    しょういをすててだいどうにつく
(exp,v5k) to overlook minor differences for the sake of the common good

Variations:
旨み
旨味(ateji)
うま味(ateji)

 umami
    うまみ
(1) good flavor (flavour); good taste; deliciousness; (2) umami (fifth category of taste in food); (3) skill; cleverness; charm; attractiveness; (4) profit; gain; benefit; advantage

Variations:
気持ち良い
気持ちよい
気持ち好い
きもち良い

 kimochiyoi
    きもちよい
(exp,adj-i) (See 気持ちいい・きもちいい) (ant: 気持ち悪い) good feeling; feeling good

Variations:
牛にひかれて善光寺参り
牛に引かれて善光寺参り

 ushinihikaretezenkoujimairi / ushinihikaretezenkojimairi
    うしにひかれてぜんこうじまいり
(exp,n) (idiom) doing or receiving something good by accident or through the invitation of someone else; being pulled to the Zenkoji temple by a cow

Variations:
稼ぐに追いつく貧乏なし
稼ぐに追いつく貧乏無し

 kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi
    かせぐにおいつくびんぼうなし
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune

Variations:
箸にも棒にもかからない
箸にも棒にも掛からない

 hashinimobounimokakaranai / hashinimobonimokakaranai
    はしにもぼうにもかからない
(exp,adj-i) (idiom) hopeless; incorrigible; beyond repair; good-for-nothing; terrible

Variations:
ウィキメディアコモンズ
ウィキメディア・コモンズ

 ikimediakomonzu; ikimedia komonzu
    ウィキメディアコモンズ; ウィキメディア・コモンズ
(work) Wikimedia Commons

Variations:
ええ
えー
えーー
えーっ

 ee(p); ee; eeー(sk); ee(sk)
    ええ(P); えー; えーー(sk); えーっ(sk)
(interjection) (1) (usu. ええ) yes; that is correct; right; (interjection) (2) (usu. えー) um; errr; well; (interjection) (3) (usu. えー) huh?; (interjection) (4) (usu. えー) grrr; gah; must I?; (can act as adjective) (5) (ksb:) (usu. ええ) (See 良い・1) good

Variations:
オールヴォワール
オールボワール
オールボアール

 ooruowaaru; oorubowaaru; ooruboaaru / ooruowaru; oorubowaru; ooruboaru
    オールヴォワール; オールボワール; オールボアール
(interjection) (See さようなら) au revoir (fre:); good-bye

Variations:
クラシック
クラッシック
クラッシク

 kurashikku(p); kurasshikku(p); kurasshiku
    クラシック(P); クラッシック(P); クラッシク
(1) (abbreviation) (See クラシック音楽) classical music; (adjectival noun) (2) classic; classical; (3) (See 古典) classic (work); the classics

Variations:
たちが良い
質が良い
質がいい
質がよい(sK)

 tachigaii; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i) / tachigai; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i)
    たちがいい; たちがよい(たちが良い, 質が良い)
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character

Variations:
与太者
ヨタ者
與太者(sK)
与太もん(sK)

 yotamono; yotamon
    よたもの; よたもん
(kana only) hooligan; layabout; good-for-nothing; gangster

Variations:
働かざる者食うべからず
働かざるもの食うべからず

 hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu
    はたらかざるものくうべからず
(expression) (proverb) if man will not work, he shall not eat; no work, no play

共通オブジェクトリクエストブローカアーキテクチャ

see styles
 kyoutsuuobujekutorikuesutoburookaaakitekucha / kyotsuobujekutorikuesutoburookaakitekucha
    きょうつうオブジェクトリクエストブローカアーキテクチャ
{comp} Common Object Request Broker Architecture; CORBA

Variations:
取り柄
取り得
取柄
取得
取りえ(sK)

 torie
    とりえ
worth; merit; value; good point; strong point; redeeming feature; saving grace

Variations:
在り来たり
在り来り(sK)
在りきたり(sK)

 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

Variations:
当たり前
当り前
あたり前
当りまえ

 atarimae
    あたりまえ
(adj-no,adj-na,n) (1) natural; reasonable; obvious; (adj-no,adj-na,n) (2) usual; common; ordinary; commonplace; the norm

Variations:
掘り出し物
掘出し物(sK)
堀り出し物(sK)

 horidashimono
    ほりだしもの
(lucky) find; bargain; good buy; treasure trove

Variations:
有意義に過ごしてください
有意義に過ごして下さい

 yuuiginisugoshitekudasai / yuiginisugoshitekudasai
    ゆういぎにすごしてください
(expression) have a good time!

Variations:
格好いい
格好良い
カッコ良い
かっこ良い

 kakkoii(p); kakkoyoi(格好良i, kakko良i, kakko良i); kakkouii; kakkoii(p); kakkoii(p); kakkoee(sk) / kakkoi(p); kakkoyoi(格好良i, kakko良i, kakko良i); kakkoi; kakkoi(p); kakkoi(p); kakkoee(sk)
    かっこいい(P); かっこよい(格好良い, カッコ良い, かっこ良い); かっこういい; カッコイイ(P); カッコいい(P); かっこええ(sk)
(adj-ix) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

Variations:
申し訳ないくらい
申し訳ないぐらい
申し訳ない位

 moushiwakenaikurai(申shi訳naikurai, 申shi訳nai位); moushiwakenaigurai(申shi訳naigurai, 申shi訳nai位) / moshiwakenaikurai(申shi訳naikurai, 申shi訳nai位); moshiwakenaigurai(申shi訳naigurai, 申shi訳nai位)
    もうしわけないくらい(申し訳ないくらい, 申し訳ない位); もうしわけないぐらい(申し訳ないぐらい, 申し訳ない位)
(exp,adv,adj-no) to the extent it makes one feel apologetic; so (much, good, etc.) that one feels guilty

Variations:
相手にとって不足はない
あいてにとって不足はない

 aitenitottefusokuhanai
    あいてにとってふそくはない
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival)

Variations:
立ち働く
たち働く(sK)
立ちはたらく(sK)

 tachihataraku
    たちはたらく
(v5k,vi) to be busy at work; to work diligently

Variations:
缶詰
缶詰め
罐詰め(sK)
罐詰(sK)

 kanzume
    かんづめ
(noun - becomes adjective with の) (1) canned food; tinned food; (2) (usu. 缶詰にする) confining someone (e.g. so they can concentrate on work); (3) (usu. 缶詰になる) being stuck in a confined space

Variations:
良い
善い
好い
佳い
吉い
宜い(iK)

 yoi(p); ei(ok) / yoi(p); e(ok)
    よい(P); えい(ok)
(adjective) (1) (also いい (all senses)) (See いい・1) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; (adjective) (2) (See いい・2) sufficient; enough; ready; prepared; (adjective) (3) (See いい・3) profitable (deal, business offer, etc.); beneficial; (adjective) (4) (as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise) (See いい・4) OK; all right; fine; no problem

Variations:
行ってまいります
行って参ります
いって参ります

 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) (See 行ってきます) good bye; I'm off; see you later

Variations:
行ってら
行ってらー(sK)
行ってらあ(sK)

 ittera; itteraa(sk); itteraa(sk) / ittera; ittera(sk); ittera(sk)
    いってら; いってらー(sk); いってらあ(sk)
(interjection) (kana only) (colloquialism) (abbreviation) (See いってらっしゃい) have a good day; take care; see you

Variations:
見逃す
見のがす
見遁す
見逃がす(io)

 minogasu
    みのがす
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (transitive verb) (2) to let pass (a matter); to overlook (e.g. a wrongdoing); to turn a blind eye to; (transitive verb) (3) to pass up (e.g. an opportunity); (transitive verb) (4) {baseb} to let (a good ball) go by

Variations:
転んでもただでは起きない
転んでも只では起きない

 korondemotadadehaokinai
    ころんでもただではおきない
(exp,adj-i) (proverb) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
オールドブラックジョー
オールド・ブラック・ジョー

 oorudoburakkujoo; oorudo burakku joo
    オールドブラックジョー; オールド・ブラック・ジョー
(work) Old Black Joe (song by Stephen Foster)

Variations:
お疲れ様
お疲れさま
御疲れ様(sK)

 otsukaresama
    おつかれさま
(expression) (1) thank you (for your hard work); good work; (expression) (2) see you; goodbye; goodnight

Variations:
コモンアクセスメソッド
コモン・アクセス・メソッド

 komonakusesumesoddo; komon akusesu mesoddo
    コモンアクセスメソッド; コモン・アクセス・メソッド
{comp} common access method; CAM

Variations:
なんて事(sK)
何てこと(sK)
何て事(sK)

 nantekoto
    なんてこと
(interjection) my goodness!; good lord!; holy cow!

Variations:
ハルジオン
ハルジョオン
はるじおん
はるじょおん

 harujion; harujoon; harujion; harujoon
    ハルジオン; ハルジョオン; はるじおん; はるじょおん
common fleabane; Philadelphia fleabane (Erigeron philadelphicus)

Variations:
ラブコール
ラヴコール
ラブ・コール
ラヴ・コール

 rabukooru; rarakooru; rabu kooru; rara kooru
    ラブコール; ラヴコール; ラブ・コール; ラヴ・コール
(1) calling out to someone with love or good will (wasei: love call); (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

Variations:
仕事始め
仕事はじめ(sK)
仕事始(sK)

 shigotohajime
    しごとはじめ
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year

Variations:
冥土の土産
冥途の土産
冥土のみやげ
冥途のみやげ

 meidonomiyage / medonomiyage
    めいどのみやげ
(exp,n) pleasant memory to take to the afterlife; good memory; something that makes one feel one can die in peace

Variations:
屁の突っ張りにもならない
屁のつっぱりにもならない

 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) (idiom) of no use whatsoever; good for nothing; useless

Variations:
恵方巻き
恵方巻
吉方巻き(rK)
吉方巻(sK)

 ehoumaki / ehomaki
    えほうまき
{food} (See 節分・1) ehōmaki; uncut sushi roll eaten during setsubun for good luck

Variations:
棚からぼた餅
棚から牡丹餅
棚からぼたもち(sK)

 tanakarabotamochi
    たなからぼたもち
(exp,n) (idiom) (See 牡丹餅) sudden windfall; unexpected piece of good luck; azuki-covered mochi (fallen) from a shelf

Variations:
無花果
映日果(rK)
一熟(ateji)(rK)

 ichijiku(無花果, 映日果); ichijiku(無花果, 映日果)(ik); ichijuku; mukaka(無花果); ichijiku; ichijiku(ik)
    いちじく(無花果, 映日果); いちぢく(無花果, 映日果)(ik); いちじゅく; むかか(無花果); イチジク; イチヂク(ik)
(kana only) common fig (Ficus carica); fig; fig tree

Variations:
真・三國無双
真・三国無双
真三國無双
真三国無双

 shinsangokubusou / shinsangokubuso
    しんさんごくぶそう
(work) Dynasty Warriors (video game series)

Variations:
穀潰し
穀つぶし
ごく潰し
穀潰(io)
ゴク潰し

 gokutsubushi(穀潰shi, 穀tsubushi, goku潰shi, 穀潰); gokutsubushi(goku潰shi)
    ごくつぶし(穀潰し, 穀つぶし, ごく潰し, 穀潰); ゴクつぶし(ゴク潰し)
(kana only) good-for-nothing; parasite; deadbeat; loafer; drone; idler

Variations:
積善の家には必ず余慶あり
積善の家には必ず余慶有り

 sekizennoienihakanarazuyokeiari / sekizennoienihakanarazuyokeari
    せきぜんのいえにはかならずよけいあり
(expression) (proverb) (See 積不善の家には必ず余殃あり) a virtuous family enjoys long prosperity; one's good deeds shall be repaid even to one's descendants

Variations:
良かろうが悪かろうが
よかろうが悪かろうが(sK)

 yokarougawarukarouga / yokarogawarukaroga
    よかろうがわるかろうが
(expression) whether good or bad

Variations:
見つめ直す
見つめなおす
見詰め直す
見詰めなおす

 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

Variations:
親はなくても子は育つ
親は無くても子は育つ(sK)

 oyahanakutemokohasodatsu
    おやはなくてもこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
親はなくとも子は育つ
親は無くとも子は育つ(sK)

 oyahanakutomokohasodatsu
    おやはなくともこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
諦めのいい
諦めの良い
あきらめの良い
諦めのよい

 akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoii(諦menoii, 諦meno良i, akirameno良i) / akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoi(諦menoi, 諦meno良i, akirameno良i)
    あきらめのよい(諦めの良い, あきらめの良い, 諦めのよい); あきらめのいい(諦めのいい, 諦めの良い, あきらめの良い)
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: 諦めの悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser

Variations:
買い物上手
買物上手(sK)
買いもの上手(sK)

 kaimonojouzu / kaimonojozu
    かいものじょうず
(noun or adjectival noun) being good at shopping sensibly; sensible shopper; shrewd buyer; smart shopper

Variations:
金雀枝(ateji)
金雀児(ateji)(rK)

 enishida; enishida
    えにしだ; エニシダ
(kana only) (orig. from Spanish 'hiniesta') common broom (Cytisus scoparius); Scotch broom; English broom

Variations:
ウィーディーシードラゴン
ウィーディー・シードラゴン

 iidiishiidoragon; iidii shiidoragon / idishidoragon; idi shidoragon
    ウィーディーシードラゴン; ウィーディー・シードラゴン
weedy seadragon (Phyllopteryx taeniolatus); common seadragon

Variations:
ゲン担ぎ
験担ぎ
げん担ぎ(sK)
験かつぎ(sK)

 genkatsugi; genkatsugi(sk)
    げんかつぎ; ゲンかつぎ(sk)
being superstitious; acting superstitiously (for good luck)

Variations:
こき使う
扱き使う
コキ使う(sK)
扱使う(sK)

 kokitsukau
    こきつかう
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around

Variations:
サザンプラティフィッシュ
サザン・プラティフィッシュ

 sazanpuratifisshu; sazan puratifisshu
    サザンプラティフィッシュ; サザン・プラティフィッシュ
southern platyfish (Xiphophorus maculatus); common platy; moonfish

Variations:
ストーリー性
ストーリ性(sK)
ストリー性(sK)

 sutooriisei / sutoorise
    ストーリーせい
(sense of) story; (sense of) narrative; storytelling (within a work); plot; storyline

Variations:
その手は食わない
その手はくわない
其の手は食わない

 sonotehakuwanai
    そのてはくわない
(expression) (See その手・そのて・2) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me

Variations:
ハリーポッターと賢者の石
ハリー・ポッターと賢者の石

 hariipottaatokenjanoishi / haripottatokenjanoishi
    ハリーポッターとけんじゃのいし
(work) Harry Potter and the Philosopher's Stone (novel, film)

Variations:
ハンガリアンラプソティー
ハンガリアン・ラプソティー

 hangarianrapusotii; hangarian rapusotii / hangarianrapusoti; hangarian rapusoti
    ハンガリアンラプソティー; ハンガリアン・ラプソティー
(work) Hungarian Rhapsodies (Liszt)

Variations:
ボンキュッボン
ボン・キュッ・ボン
ボンッキュッボン

 bonkyubbon; bon kyu bon; bonkkyubbon
    ボンキュッボン; ボン・キュッ・ボン; ボンッキュッボン
(slang) hourglass figure; having a good-looking, full-bodied figure (of a woman); big breasts and buttocks, tight waist

Variations:
併せ持つ
合わせ持つ
あわせ持つ
併せもつ
合せ持つ

 awasemotsu
    あわせもつ
(transitive verb) to have two things (at the same time) (e.g. good and bad points); to also have something (in addition to something else)

Variations:
練る
煉る(rK)
錬る(rK)
邌る(rK)

 neru
    ねる
(transitive verb) (1) to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame); (transitive verb) (2) to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out; (transitive verb) (3) to train; to drill; to exercise; (transitive verb) (4) to gloss (silk); to soften; to degum; (transitive verb) (5) to tan (leather); (transitive verb) (6) to temper (steel); (v5r,vi) (7) to walk in procession; to parade; to march

Variations:
過ぎたるは及ばざるがごとし
過ぎたるは及ばざるが如し

 sugitaruhaoyobazarugagotoshi
    すぎたるはおよばざるがごとし
(expression) (proverb) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more

Variations:
鐃旬ナワ申鐃緒申鐃緒申
鐃旬ナ¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃旬nawa申鐃緒申鐃緒申; 鐃旬na¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃旬ナワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃旬ナ¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
(interjection) good evening (ita: buona sera)

Variations:
いい男
良い男(sK)
好い男(sK)
よい男(sK)

 iiotoko; yoiotoko(sk) / iotoko; yoiotoko(sk)
    いいおとこ; よいおとこ(sk)
(1) handsome man; looker; (2) good guy; great guy; (3) influential person (esp. in the yakuza); (4) sumo wrestler

Variations:
お世話になっております
御世話になっております(sK)

 osewaninatteorimasu
    おせわになっております
(expression) thank you very much for everything; it has always been a pleasure to work with you

Variations:
お早うございます
おはよう御座います
お早う御座います

 ohayougozaimasu / ohayogozaimasu
    おはようございます
(interjection) (kana only) (polite language) (may be used more generally at any time of day) (See お早う) good morning

Variations:
ご苦労様
ご苦労さま
御苦労様
御苦労さま

 gokurousama / gokurosama
    ごくろうさま
(exp,adj-na) (polite language) (usu. to one's subordinate) (See お疲れ様・1) thank you (for your hard work); I appreciate your efforts

Variations:
ソーシャルグループワーク
ソーシャル・グループ・ワーク

 soosharuguruupuwaaku; soosharu guruupu waaku / soosharugurupuwaku; soosharu gurupu waku
    ソーシャルグループワーク; ソーシャル・グループ・ワーク
social group work

Variations:
トレビアン
トレ・ビアン
トレヴィアン
トレ・ヴィアン

 torebian; tore bian; torerian; tore rian
    トレビアン; トレ・ビアン; トレヴィアン; トレ・ヴィアン
(interjection) excellent (fre: très bien); splendid; very good

Variations:
口をきく
口を利く
口を聞く(iK)
口を効く(sK)

 kuchiokiku
    くちをきく
(exp,v5k) (1) (idiom) to speak; to talk; (exp,v5k) (2) (idiom) to mediate; to act as a go-between; to put in a good word (for someone)

Variations:
味噌粕
味噌糟(rK)
味噌滓(rK)
みそ滓(sK)

 misokasu
    みそかす
(1) (See 味噌っかす・1) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (See 味噌っかす・2) worthless thing; good-for-nothing; (3) (See 味噌っかす・3) child who is left out of games; child who is made light of; child treated unequally by peers

Variations:
尽くす
尽す(sK)
盡す(sK)
竭す(sK)

 tsukusu
    つくす
(transitive verb) (1) to use up; to exhaust; to run out of; (v5s,vi) (2) to devote oneself (to); to do one's utmost (for); to serve; to work (for a cause); (suf,v5s) (3) (after the -masu stem of a verb) (See 食べ尽くす) to do to exhaustion; to do completely; to do fully

Variations:
巡らす
回らす(rK)
廻らす(rK)
繞らす(sK)

 megurasu
    めぐらす
(transitive verb) (1) to enclose (with); to surround (with); to encircle; (transitive verb) (2) to turn (one's head, heel, etc.); (transitive verb) (3) to think over; to work out; to consider; to ponder; to devise; to plan; (transitive verb) (4) (archaism) to notify (orally or in writing)

Variations:
柳の下にいつも泥鰌はいない
柳の下に何時も泥鰌は居ない

 yanaginoshitaniitsumodojouhainai / yanaginoshitanitsumodojohainai
    やなぎのしたにいつもどじょうはいない
(exp,adj-i) (proverb) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree; good luck does not always repeat itself

Variations:
気持ちいい
気持ち良い
気持ちよい
気持ち好い(sK)

 kimochiii(気持chiii, 気持chi良i); kimochiyoi(気持chi良i, 気持chiyoi) / kimochii(気持chii, 気持chi良i); kimochiyoi(気持chi良i, 気持chiyoi)
    きもちいい(気持ちいい, 気持ち良い); きもちよい(気持ち良い, 気持ちよい)
(adj-ix) feeling good; feeling nice; feeling pleasant

Variations:
缶詰
缶詰め
罐詰め(oK)
罐詰(oK)

 kanzume
    かんづめ
(noun - becomes adjective with の) (1) canned food; tinned food; (2) (usu. 缶詰にする) confining someone (e.g. so they can concentrate on work); (3) (usu. 缶詰になる) being stuck in a confined space

Variations:
良かれ悪しかれ
善かれ悪しかれ
よかれ悪しかれ(sK)

 yokareashikare
    よかれあしかれ
(adverb) for better or worse; right or wrong; for good or ill

Variations:
薬が効きすぎる
薬が効き過ぎる
薬がききすぎる(sK)

 kusurigakikisugiru
    くすりがききすぎる
(exp,v1) (idiom) to work too well (of a punishment, reprimand, etc.); to be too much (for someone); to have a stronger effect than intended

Variations:
オデュッセイア
オデュッセイアー
オデッセイ
オデッセー

 odeusseia; odeusseiaa; odessei; odessee / odeussea; odeussea; odesse; odessee
    オデュッセイア; オデュッセイアー; オデッセイ; オデッセー
(work) The Odyssey (epic poem attributed to Homer)

Variations:
キャスティングディレクター
キャスティング・ディレクター

 kyasutingudirekutaa; kyasutingu direkutaa / kyasutingudirekuta; kyasutingu direkuta
    キャスティングディレクター; キャスティング・ディレクター
(work) Casting Director (movie); Hurlyburly

Variations:
ザ・ソプラノズ哀愁のマフィア
ザソプラノズ哀愁のマフィア

 zasopuranozuhigekinomafia
    ザソプラノズひげきのマフィア
(work) The Sopranos (TV series)

Variations:
シャーロックホームズの冒険
シャーロック・ホームズの冒険

 shaarokkuhoomuzunobouken / sharokkuhoomuzunoboken
    シャーロックホームズのぼうけん
(work) The Adventures of Sherlock Holmes (1892 collection of short stories by Arthur Conan Doyle)

Variations:
スターシップトゥルーパーズ
スターシップ・トゥルーパーズ

 sutaashipputotoruupaazu; sutaashippu totoruupaazu / sutashipputotorupazu; sutashippu totorupazu
    スターシップトゥルーパーズ; スターシップ・トゥルーパーズ
(work) Starship Troopers (film)

<...70717273747576>

This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary