Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...70717273747576>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
お引きずり
お引き摺り
お引摺り

 ohikizuri
    おひきずり
(1) (See 引き摺り・1) train of dress; trailing skirt; (2) (See 引き摺り・2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

Variations:
かぜ症候群
風邪症候群
風症候群

 kazeshoukougun / kazeshokogun
    かぜしょうこうぐん
{med} cold syndrome; common cold syndrome

Variations:
キンキーブーツ
キンキー・ブーツ

 kinkiibuutsu; kinkii buutsu / kinkibutsu; kinki butsu
    キンキーブーツ; キンキー・ブーツ
(1) (work) Kinky Boots (2005 film); (2) (work) Kinky Boots (2012 musical)

Variations:
グーテンターク
グーテン・ターク

 guutentaaku; guuten taaku / gutentaku; guten taku
    グーテンターク; グーテン・ターク
(interjection) hello (ger: Guten Tag); good day

Variations:
グッドチョイス
グッド・チョイス

 guddochoisu; guddo choisu
    グッドチョイス; グッド・チョイス
good choice; smart choice

Variations:
グッドデザイン
グッド・デザイン

 guddodezain; guddo dezain
    グッドデザイン; グッド・デザイン
good design

Variations:
グッドルックス
グッド・ルックス

 guddorukkusu; guddo rukkusu
    グッドルックス; グッド・ルックス
good looks

Variations:
クラッチワーク
クラッチ・ワーク

 kuracchiwaaku; kuracchi waaku / kuracchiwaku; kuracchi waku
    クラッチワーク; クラッチ・ワーク
clutch engagement (wasei: clutch work); clutch handling

Variations:
クリーンベンチ
クリーン・ベンチ

 kuriinbenchi; kuriin benchi / kurinbenchi; kurin benchi
    クリーンベンチ; クリーン・ベンチ
{med} laminar flow cabinet (wasei: clean bench); sterile work bench

Variations:
グループワーク
グループ・ワーク

 guruupuwaaku; guruupu waaku / gurupuwaku; gurupu waku
    グループワーク; グループ・ワーク
group work

Variations:
コーナーワーク
コーナー・ワーク

 koonaawaaku; koonaa waaku / koonawaku; koona waku
    コーナーワーク; コーナー・ワーク
(1) {baseb} working the corners (wasei: corner work); hitting the corners of the plate; pitcher's technique of throwing a ball aiming at the edge of the strike zone; (2) cornering skill (skating, driving, etc.)

コリンヌクレリーのヌードダンサー

see styles
 korinnukureriinonuudodansaa / korinnukurerinonudodansa
    コリンヌクレリーのヌードダンサー
(work) Insanity (film); (wk) Insanity (film)

Variations:
サードプレイス
サード・プレイス

 saadopureisu; saado pureisu / sadopuresu; sado puresu
    サードプレイス; サード・プレイス
third place (social place other than one's home and work)

Variations:
サボタージュ
サボタージ

 sabotaaju; sabotaaji(ik) / sabotaju; sabotaji(ik)
    サボタージュ; サボタージ(ik)
(noun/participle) (1) work-to-rule (fre: sabotage); go-slow strike; slowdown; (noun/participle) (2) (See サボる) being idle; slackening; being truant; playing hooky; skipping school; skipping out

Variations:
シャドーワーク
シャドー・ワーク

 shadoowaaku; shadoo waaku / shadoowaku; shadoo waku
    シャドーワーク; シャドー・ワーク
shadow work

Variations:
シャルリエブド
シャルリ・エブド

 sharuriebudo; sharuri ebudo
    シャルリエブド; シャルリ・エブド
(work) Charlie Hebdo (French satirical magazine)

Variations:
スクラムワーク
スクラム・ワーク

 sukuramuwaaku; sukuramu waaku / sukuramuwaku; sukuramu waku
    スクラムワーク; スクラム・ワーク
scrum work

Variations:
セックスワーク
セックス・ワーク

 sekkusuwaaku; sekkusu waaku / sekkusuwaku; sekkusu waku
    セックスワーク; セックス・ワーク
sex work

ソニーとシェールのグッドタイムス

see styles
 soniitosheerunoguddotaimusu / sonitosheerunoguddotaimusu
    ソニーとシェールのグッドタイムス
(work) Good Times (film); (wk) Good Times (film)

Variations:
タイムマガジン
タイム・マガジン

 taimumagajin; taimu magajin
    タイムマガジン; タイム・マガジン
(work) TIME Magazine

Variations:
つながらない権利
繋がらない権利

 tsunagaranaikenri
    つながらないけんり
right to disconnect (from work-related communications during non-work hours)

Variations:
トイ・ストーリー
トイストーリー

 toi sutoorii; toisutoorii / toi sutoori; toisutoori
    トイ・ストーリー; トイストーリー
(work) Toy Story (1995 Pixar film)

Variations:
ドライブクラブ
ドライブ・クラブ

 doraibukurabu; doraibu kurabu
    ドライブクラブ; ドライブ・クラブ
(1) (company) Drive Club (former car rental agency); (2) (work) DRIVECLUB (2014 racing video game)

Variations:
トリックワーク
トリック・ワーク

 torikkuwaaku; torikku waaku / torikkuwaku; torikku waku
    トリックワーク; トリック・ワーク
trick work

Variations:
ドンキーコング
ドンキー・コング

 donkiikongu; donkii kongu / donkikongu; donki kongu
    ドンキーコング; ドンキー・コング
(char) (work) Donkey Kong

Variations:
ナイスキャッチ
ナイス・キャッチ

 naisukyacchi; naisu kyacchi
    ナイスキャッチ; ナイス・キャッチ
(int,n) nice catch; good catch

Variations:
ニューヨーカー
ニュー・ヨーカー

 nyuuyookaa; nyuu yookaa / nyuyooka; nyu yooka
    ニューヨーカー; ニュー・ヨーカー
(work) The New Yorker (magazine)

Variations:
のし上がる
伸し上がる
伸し上る

 noshiagaru
    のしあがる
(v5r,vi) to rise (to a high position); to work one's way up; to push one's way up; to be promoted

Variations:
ビックリハウス
ビックリ・ハウス

 bikkurihausu; bikkuri hausu
    ビックリハウス; ビックリ・ハウス
(work) Bikkuri House (subculture magazine published in Japan between 1974 and 1985)

Variations:
プラスイメージ
プラス・イメージ

 purasuimeeji; purasu imeeji
    プラスイメージ; プラス・イメージ
(ant: マイナスイメージ) positive image (of something or someone) (wasei: plus image); good impression

Variations:
ペールギュント
ペール・ギュント

 peerugyunto; peeru gyunto
    ペールギュント; ペール・ギュント
(work) Peer Gynt (1867 play by Henrik Ibsen)

Variations:
ペイフォワード
ペイ・フォワード

 peifowaado; pei fowaado / pefowado; pe fowado
    ペイフォワード; ペイ・フォワード
(expression) (See 恩送り) pay it forward (repaying a good deed by doing good for others) (wasei: pay forward); paying it forward

Variations:
ホットペッパー
ホット・ペッパー

 hottopeppaa; hotto peppaa / hottopeppa; hotto peppa
    ホットペッパー; ホット・ペッパー
(work) Hot Pepper (free magazine)

Variations:
まあ
まー
まぁ

 maa(p); maa(p); maぁ; ma / ma(p); ma(p); maぁ; ma
    まあ(P); まー(P); まぁ; ま
(adverb) (1) (when urging or consoling) just (e.g. "just wait here"); come now; now, now; (adverb) (2) tolerably; passably; moderately; reasonably; fairly; rather; somewhat; (adverb) (3) (when hesitating to express an opinion) well ...; I think ...; it would seem ...; you might say ...; Hmmm, I guess so ...; (interjection) (4) (feminine speech) oh!; oh dear!; oh, my!; wow!; goodness gracious!; good heavens!

Variations:
マノンレスコー
マノン・レスコー

 manonresukoo; manon resukoo
    マノンレスコー; マノン・レスコー
(work) Manon Lescaut (novel, opera, etc.)

ミュータントニンジャタートルズ2

see styles
 myuutantoninjataatoruzutsuu / myutantoninjatatoruzutsu
    ミュータントニンジャタートルズツー
(work) Teenage Mutant Ninja Turtles 2 - The Secret of the Ooze (film); (wk) Teenage Mutant Ninja Turtles 2 - The Secret of the Ooze (film)

ランダウン・ロッキングザアマゾン

 randaun rokkinguzaamazon / randaun rokkinguzamazon
    ランダウン・ロッキングザアマゾン
(work) The Rundown (film); (wk) The Rundown (film)

Variations:
リモートワーク
リモート・ワーク

 rimootowaaku; rimooto waaku / rimootowaku; rimooto waku
    リモートワーク; リモート・ワーク
(See テレワーク) remote work; telecommuting; telework; working from home

ロストワールドジュラシックパーク

see styles
 rosutowaarudojurashikkupaaku / rosutowarudojurashikkupaku
    ロストワールドジュラシックパーク
(work) The Lost World (book); (wk) The Lost World (book)

Variations:
ワークスタイル
ワーク・スタイル

 waakusutairu; waaku sutairu / wakusutairu; waku sutairu
    ワークスタイル; ワーク・スタイル
work style; working style; way of working

Variations:
人間のクズ
人間の屑
人間のくず

 ningennokuzu(人間nokuzu); ningennokuzu(人間no屑, 人間nokuzu)
    にんげんのクズ(人間のクズ); にんげんのくず(人間の屑, 人間のくず)
(exp,n) scum of society; good-for-nothing; vermin

Variations:
今一つ
いま一つ
今ひとつ

 imahitotsu
    いまひとつ
(exp,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (exp,adv) (2) (See 今一・いまいち) not quite; not very good; lacking

Variations:
仕方ない
仕方無い(sK)

 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
喉風邪
のど風邪
喉カゼ(sK)

 nodokaze
    のどかぜ
cold in the throat; common cold with a sore throat

Variations:
喜ばしい
悦ばしい(rK)

 yorokobashii / yorokobashi
    よろこばしい
(adjective) joyful (news, event, etc.); joyous; delightful (e.g. result); pleasing (e.g. sight); gratifying; welcome; good; happy; glad; pleased

Variations:
困った人
困ったひと
こまった人

 komattahito
    こまったひと
(exp,n) difficult person; good-for-nothing; pain in the ass (arse)

Variations:
図に乗る
頭に乗る(ateji)

 zuninoru
    ずにのる
(exp,v5r) (idiom) to get carried away; to become over-excited; to push one's luck; to push a good thing too far

Variations:
在り来たり
在り来り
在りきたり

 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

Variations:
尽くす
尽す
盡す(oK)

 tsukusu
    つくす
(transitive verb) (1) to use up; to exhaust; to run out of; (v5s,vi) (2) to devote oneself (to); to do one's utmost (for); to serve; to work (for a cause); (suf,v5s) (3) (after masu stem of verb) (See 食べ尽くす) to do to exhaustion; to do completely; to do fully

Variations:
打ち出す
打出す
打ちだす

 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (transitive verb) (2) to print out; to print; (transitive verb) (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (transitive verb) (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (transitive verb) (5) to begin striking; to start beating

Variations:
持つべきものは友
持つべき物は友

 motsubekimonohatomo
    もつべきものはとも
(expression) (proverb) a friend is a good thing to have; a good friend is a great blessing

Variations:
掘り出し物
掘出し物
堀り出し物

 horidashimono
    ほりだしもの
(lucky) find; bargain; good buy; treasure trove

Variations:
放り投げる
ほうり投げる(sK)

 hourinageru / horinageru
    ほうりなげる
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to fling; (transitive verb) (2) to abandon (one's work); to give up; to lay aside

桃李物言わざれども下自ら蹊を成す

see styles
 tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu
    とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself

権兵衛が種まきゃカラスがほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃカラスがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

Variations:
決まる
決る(io)
極る

 kimaru(p); kimaru(sk)
    きまる(P); キマる(sk)
(v5r,vi) (1) to be decided; to be settled; to be fixed; to be arranged; (v5r,vi) (2) (as 決まっている or 決まった) to be unchanging; to be the same (as always); to be fixed; to be set; (v5r,vi) (3) (as ...と決まっている) to be a fixed rule; to be destined; to be a convention; to be a custom; to be common knowledge; (v5r,vi) (4) to be well executed (of a manoeuvre in a sport, game, etc.); to go well; to succeed; to connect (of a punch); (v5r,vi) (5) to look good (of clothing); to look sharp; to be stylish; to suit one; to be held in place (of a hairdo); (v5r,vi) (6) to be struck and held (of a pose in kabuki); (v5r,vi) (7) (slang) (kana only) (usu. written as キマる) to get high (on drugs)

Variations:
理性のタガ
理性の箍
理性のたが

 riseinotaga(理性no箍, 理性notaga); riseinotaga(理性notaga) / risenotaga(理性no箍, 理性notaga); risenotaga(理性notaga)
    りせいのたが(理性の箍, 理性のたが); りせいのタガ(理性のタガ)
(expression) the bounds of reason; the limits of (common) sense

Variations:
由緒正しい
由緒ただしい(sK)

 yuishotadashii / yuishotadashi
    ゆいしょただしい
(adjective) having an ancient and honorable origin; of good lineage; of noble birth

Variations:
碌な(ateji)
陸な(rK)

 rokuna(p); rokuna
    ろくな(P); ロクな
(pre-noun adjective) (kana only) (with neg. sentence) satisfactory; decent; good; proper; respectable

Variations:
立ち働く
たち働く
立ちはたらく

 tachihataraku
    たちはたらく
(v5k,vi) to be busy at work; to work diligently

Variations:
美味しい
旨味しい(sK)

 oishii(gikun)(p); oishii(sk) / oishi(gikun)(p); oishi(sk)
    おいしい(gikun)(P); オイシイ(sk)
(adjective) (1) (kana only) good(-tasting); nice; delicious; tasty; (adjective) (2) (kana only) attractive (offer, opportunity, etc.); appealing; convenient; favorable; desirable; profitable

Variations:
翡翠
川蝉(rK)
魚狗(rK)

 kawasemi; kawasemi
    カワセミ; かわせみ
(kana only) kingfisher (esp. the common kingfisher, Alcedo atthis)

Variations:
考えあぐねる
考え倦ねる(rK)

 kangaeaguneru
    かんがえあぐねる
(transitive verb) to be at a loss; to rack one's brains in vain; to think and think but get nowhere; to fail to come up with a good idea

Variations:
見どころ
見所
見処

 midokoro
    みどころ
(1) point worthy of note; highlight; high point; main attraction; thing to note; (2) good prospects for the future; promise

Variations:
逃げ延びる
逃げのびる
逃延びる

 nigenobiru
    にげのびる
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape

Variations:
釣り合う
つり合う
釣合う

 tsuriau
    つりあう
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (v5u,vi) (2) to suit; to go well together; to be a good match

鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃獣ワ申鐃緒申

see styles
 鐃循wai鐃夙fuwa申鐃獣wa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃獣ワ申鐃緒申
common whitefish (Coregonus lavaretus)

アンドロイドは電気羊の夢を見るか?

 andoroidohadenkihitsujinoyumeomiruka
    アンドロイドはでんきひつじのゆめをみるか
(work) Do Androids Dream of Electric Sheep? (novel by Philip K. Dick, 1968); (wk) Do Androids Dream of Electric Sheep? (novel by Philip K. Dick, 1968)

Variations:
うまい話
甘い話
旨い話
美味い話

 umaihanashi
    うまいはなし
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories

キーファーサザーランドのベイボーイ

see styles
 kiifaasazaarandonobeibooi / kifasazarandonobebooi
    キーファーサザーランドのベイボーイ
(work) The Bay Boy (film); (wk) The Bay Boy (film)

キングオブキックボクサーファイナル

see styles
 kinguobukikkubokusaafainaru / kinguobukikkubokusafainaru
    キングオブキックボクサーファイナル
(work) American Shaolin - King of the Kickboxers 2 (film); (wk) American Shaolin - King of the Kickboxers 2 (film)

Variations:
けんつくを食わせる
剣突を食わせる

 kentsukuokuwaseru
    けんつくをくわせる
(exp,v1) to angrily reject; to snub; to give a person a good scolding; to give a person a rap on the knuckles

Variations:
ズル休み
ずる休み
狡休み(rK)

 zuruyasumi
    ずるやすみ
(noun, transitive verb) skipping school or work (without a good reason); playing truant; playing hooky

Variations:
ただ働き
タダ働き
只働き(rK)

 tadabataraki
    ただばたらき
(n,vs,vi) working without pay; free service; work for nothing

Variations:
パートタイム
パート・タイム

 paatotaimu(p); paato taimu / patotaimu(p); pato taimu
    パートタイム(P); パート・タイム
(adj-no,n) (See フルタイム・1) part-time (work)

Variations:
パートナー
パートナ

 paatonaa(p); paatona(sk) / patona(p); patona(sk)
    パートナー(P); パートナ(sk)
(1) (dance) partner; (2) (work) partner; (3) partner; spouse

ハーレーダビッドソン&マルボロマン

 haareedabiddosonandomaruboroman / hareedabiddosonandomaruboroman
    ハーレーダビッドソンアンドマルボロマン
(work) Harley Davidson and the Marlboro Man (1991 film); (wk) Harley Davidson and the Marlboro Man (1991 film)

Variations:
ペロリと平らげる
ぺろりと平らげる

 peroritotairageru
    ぺろりとたいらげる
(exp,v1) to eat up (in no time); to gobble up; to make short work of; to put away

Variations:
ポピュラー
ポピュラ

 popyuraa(p); popyura(sk) / popyura(p); popyura(sk)
    ポピュラー(P); ポピュラ(sk)
(adjectival noun) (1) popular; well-liked; (adjectival noun) (2) common; frequent; popular; (3) (abbreviation) (See ポピュラーミュージック) popular music; pop music

Variations:
メリハリを付ける
めりはりを付ける

 merihariotsukeru(merihario付keru); merihariotsukeru(merihario付keru)
    メリハリをつける(メリハリを付ける); めりはりをつける(めりはりを付ける)
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself

ロビンフッドプリンスオブウェールズ

see styles
 robinfuddopurinsuobuweeruzu
    ロビンフッドプリンスオブウェールズ
(work) Robin Hood Prince of Thieves (film); (wk) Robin Hood Prince of Thieves (film)

Variations:
人間ができている
人間が出来ている

 ningengadekiteiru / ningengadekiteru
    にんげんができている
(exp,v1) (idiom) to be mature and kind; to be well-balanced; to be a good person

Variations:
仲良しこよし
仲好し小好し(rK)

 nakayoshikoyoshi
    なかよしこよし
(See 仲良し・1) close friend; good friend; bosom buddy; chum; pal

Variations:
作る
造る
創る

 tsukuru
    つくる
(transitive verb) (1) (造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc.; 創る usu. for creating) to make; to produce; to manufacture; to build; to construct; (transitive verb) (2) to prepare (food term); to brew (alcohol); (transitive verb) (3) (See 野菜を作る) to raise; to grow; to cultivate; to train; (transitive verb) (4) to till; (transitive verb) (5) to draw up (a document); to make out; to prepare; to write; (transitive verb) (6) to create (an artistic work, etc.); to compose; (transitive verb) (7) to coin (a phrase); to organize; to organise; to establish; to found; (transitive verb) (8) to have (a child); (transitive verb) (9) to make up (one's face, etc.); (transitive verb) (10) to fabricate (an excuse, etc.); (transitive verb) (11) to give a (false) appearance; to feign (a smile, etc.); to put on a show of emotion; (transitive verb) (12) to form (a line, etc.); (transitive verb) (13) to set (a record); (transitive verb) (14) to commit (a sin, etc.)

Variations:
値打ち
値打
値うち(sK)

 neuchi
    ねうち
(1) value; worth; merit; (2) estimation; evaluation; appraisal; (noun or adjectival noun) (3) (usu. as お~) (See お値打ち) bargain; good buy; (good) value for one's money

Variations:
健康に良い
健康にいい
健康によい

 kenkouniyoi(健康ni良i, 健康niyoi); kenkouniii(健康ni良i, 健康niii) / kenkoniyoi(健康ni良i, 健康niyoi); kenkonii(健康ni良i, 健康nii)
    けんこうによい(健康に良い, 健康によい); けんこうにいい(健康に良い, 健康にいい)
(exp,adj-ix) good for the health; healthy; wholesome

Variations:
働きかける
働き掛ける

 hatarakikakeru
    はたらきかける
(v1,vt,vi) (1) to work on (someone); to appeal to; to make approaches to; to pressure; to exert influence on; to seek action from; (v1,vi) (2) to begin to work

Variations:
切りがいい
切りが良い
切りがよい

 kirigaii(切rigaii, 切riga良i); kirigayoi(切riga良i, 切rigayoi); kirigaii; kirigayoi / kirigai(切rigai, 切riga良i); kirigayoi(切riga良i, 切rigayoi); kirigai; kirigayoi
    きりがいい(切りがいい, 切りが良い); きりがよい(切りが良い, 切りがよい); キリがいい; キリがよい
(exp,adj-ix) (kana only) good (place to leave off); convenient

Variations:
古き良き時代
古きよき時代(sK)

 furukiyokijidai
    ふるきよきじだい
(exp,n) the good old days; halcyon days

Variations:
奥の細道
おくのほそ道
おくの細道

 okunohosomichi
    おくのほそみち
(work) The Narrow Road to the Deep North (chronicle by Matsuo Basho, published in 1702)

Variations:
小上がり
小上り
小あがり(sK)

 koagari
    こあがり
raised tatami-floored seating area (common in traditional restaurants)

Variations:
当たり年
当り年
あたり年(sK)

 ataridoshi
    あたりどし
good year; lucky year; bumper year; banner year

Variations:
恙無い
恙ない
つつが無い(sK)

 tsutsuganai
    つつがない
(adjective) (kana only) (usu. as つつがなく) well; in good health; safe; free from accident

Variations:
恵方巻
恵方巻き
吉方巻
吉方巻き

 ehoumaki / ehomaki
    えほうまき
{food} (See 節分・1) ehōmaki; uncut sushi roll eaten during setsubun for good luck

Variations:
手がける
手掛ける
手懸ける

 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (transitive verb) (2) to rear; to look after

Variations:
手をつける
手を付ける
手を着ける

 teotsukeru
    てをつける
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (exp,v1) (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (exp,v1) (3) to have sexual relations; to have an affair

Variations:
振替休日
振り替え休日
振替え休日

 furikaekyuujitsu / furikaekyujitsu
    ふりかえきゅうじつ
(1) substitute national holiday; day off in lieu of a national holiday that falls on a Sunday; compensatory holiday; (2) compensatory day off work (for having worked on a holiday, etc.)

Variations:
早引け
早退け
早引(io)

 hayabike
    はやびけ
(n,vs,vi) leaving work (office, school) early

Variations:
曲がり尺
曲り尺
曲がり金
曲り金

 magarigane; magarijaku(曲gari尺, 曲ri尺)
    まがりがね; まがりじゃく(曲がり尺, 曲り尺)
(1) (See 曲尺) carpenter's square; (2) common Japanese foot

Variations:
有りがち(rK)
有り勝ち(rK)

 arigachi
    ありがち
(adj-na,adj-no) (kana only) common; frequent

<...70717273747576>

This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary