There are 1203 total results for your Wisdom-All-Knowing search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
果唯識 果唯识 see styles |
guǒ wéi shì guo3 wei2 shi4 kuo wei shih ka yuishiki |
The wisdom attained from investigating and thinking philosophy, or Buddha-truth, i. e. of the sūtras and abhidharmas; this includes the first four under 五種唯識. |
根本智 see styles |
gēn běn zhì gen1 ben3 zhi4 ken pen chih konpon chi |
Fundamental, original, or primal wisdom, source of all truth and virtue; knowledge of fundamental principles; intuitive knowledge or wisdom, in contrast with acquired wisdom. |
業智力 业智力 see styles |
yè zhì lì ye4 zhi4 li4 yeh chih li gō chiriki |
the power of knowing [one's own] karma |
業障除 业障除 see styles |
yè zhàng chú ye4 zhang4 chu2 yeh chang ch`u yeh chang chu gōshōjo |
A symbol indicating the cutting away of all karmic hindrances by the sword of wisdom. |
樂慧聖 乐慧圣 see styles |
lè huì shèng le4 hui4 sheng4 le hui sheng rakue shō |
a saint who is fond of wisdom |
正念慧 see styles |
zhèng niàn huì zheng4 nian4 hui4 cheng nien hui shō nen'e |
correctly mindful wisdom |
正等覺 正等觉 see styles |
zhèng děng jué zheng4 deng3 jue2 cheng teng chüeh shōtōkaku |
samyagbuddhi, or -bodhi; the perfect universal wisdom of a Buddha. |
法四依 see styles |
fǎ sì yī fa3 si4 yi1 fa ssu i hō (no) shie |
The four trusts of dharma: trust in the Law, not in men; trust in sūtras containing ultimate truth; trust in truth, not in words; trust in wisdom growing out of eternal truth and not in illusory knowledge. |
法明道 see styles |
fǎ míng dào fa3 ming2 dao4 fa ming tao hōmyō dō |
The wisdom of the pure heart which illumines the Way of all Buddhas. |
法無我 法无我 see styles |
fǎ wú wǒ fa3 wu2 wo3 fa wu wo hō muga |
dharmanairātmya. Things are without independent individuality, i.e. the tenet that things have no independent reality, no reality in themselves. 法無我智 The knowledge or wisdom of the above. |
法無礙 法无碍 see styles |
fǎ wú ài fa3 wu2 ai4 fa wu ai hō muge |
(法無礙解 or法無礙智) Wisdom or power of explanation in unembarrassed accord with the Law, or Buddha-truth. |
法空智 see styles |
fǎ kōng zhì fa3 kong1 zhi4 fa k`ung chih fa kung chih hōkū chi |
wisdom perceiving the emptiness of phenomena |
涅槃智 see styles |
niè pán zhì nie4 pan2 zhi4 nieh p`an chih nieh pan chih nehan chi |
wisdom that comes from attaining nirvāṇa |
涅槃食 see styles |
niè pán shí nie4 pan2 shi2 nieh p`an shih nieh pan shih nehan jiki |
Nirvāṇa food; the passions are faggots, wisdom is fire, the two prepare nirvāṇa as food. |
淸淨慧 see styles |
qīng jìng huì qing1 jing4 hui4 ch`ing ching hui ching ching hui shōjō e |
Pure Wisdom |
滅法智 灭法智 see styles |
miè fǎ zhì mie4 fa3 zhi4 mieh fa chih meppōcchi |
The knowledge or wisdom of the dogma of extinction (of passion and reincarnation); one of the 八智 q. v. |
漏盡明 漏尽明 see styles |
lòu jìn míng lou4 jin4 ming2 lou chin ming rojin myō |
The realization that the stream of transmigration is ended. |
漏盡智 漏尽智 see styles |
lòu jìn zhì lou4 jin4 zhi4 lou chin chih rojin chi |
The wisdom of the arhat. |
漫ろに see styles |
sozoroni そぞろに |
(adverb) (kana only) in spite of oneself; somehow; without knowing why; vaguely |
無上慧 无上慧 see styles |
wú shàng huì wu2 shang4 hui4 wu shang hui mujō e |
Supreme wisdom, that of Buddha. |
無垢識 无垢识 see styles |
wú gòu shì wu2 gou4 shi4 wu kou shih muku shiki |
amala, undefiled or pure knowing or knowledge, formerly considered as the ninth, later as the eighth vijñāna. |
無師智 无师智 see styles |
wú shī zhì wu2 shi1 zhi4 wu shih chih mushi chi |
Self-attained enlightenment, wisdom attained without a teacher, that of Buddha. |
無念智 无念智 see styles |
wú niàn zhì wu2 nian4 zhi4 wu nien chih munen chi |
nonconceptual wisdom |
無東西 see styles |
mutouzai / mutozai むとうざい |
(1) not knowing one's bearings; being disorientated; (2) itinerant monk; pilgrim |
無極慧 无极慧 see styles |
wú jí huì wu2 ji2 hui4 wu chi hui mugoku e |
the supreme wisdom |
無漏慧 无漏慧 see styles |
wú lòu huì wu2 lou4 hui4 wu lou hui muro e |
無漏智 Passionless, or pure, wisdom, knowledge, or enlightenment. |
無漏果 无漏果 see styles |
wú lòu guǒ wu2 lou4 guo3 wu lou kuo muro ka |
The result of following the way of 戒, 定, and 慧, i.e. purity, meditation, and wisdom, with liberation from the passions and from lower incarnation. |
無相慧 无相慧 see styles |
wú xiàng huì wu2 xiang4 hui4 wu hsiang hui musōe |
markless wisdom |
無量壽 无量寿 see styles |
wú liàng shòu wu2 liang4 shou4 wu liang shou muryō ju |
boundless life (expression of good wishes); Amitayus, the Buddha of measureless life, good fortune and wisdom Boundless, infinite life, a name for Amitābha, as in無量壽佛; 無量壽如來; 無量壽王. |
無量慧 无量慧 see styles |
wú liáng huì wu2 liang2 hui4 wu liang hui muryō e |
Infinite wisdom, a term applied to a Buddha. |
無量智 无量智 see styles |
wú liáng zhì wu2 liang2 zhi4 wu liang chih muryō chi |
immeasurable wisdom |
焰慧地 see styles |
yàn huì dì yan4 hui4 di4 yen hui ti en'e ji |
The stage of flaming wisdom, the fourth of the ten Bodhisattva-stages. |
焰慧心 see styles |
yàn huì xīn yan4 hui4 xin1 yen hui hsin ene shin |
mind of glowing wisdom |
照寂慧 see styles |
zhào jí huì zhao4 ji2 hui4 chao chi hui shōjaku e |
wisdom of illumination and quiescence |
煩惱薪 烦恼薪 see styles |
fán nǎo xīn fan2 nao3 xin1 fan nao hsin bonnō shin |
The faggots of passion, which are burnt up by the fire of wisdom. |
物分り see styles |
monowakari ものわかり |
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom |
物解り see styles |
monowakari ものわかり |
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom |
理法身 see styles |
lǐ fǎ shēn li3 fa3 shen1 li fa shen ri hosshin |
The dharmakāya as absolute being, in contrast with 智法身 the dharmakāya as wisdom, both according to the older school being 無爲 noumenal; later writers treat 理法身 as noumenal and 智法身 as kinetic or active. |
生得慧 see styles |
shēng dé huì sheng1 de2 hui4 sheng te hui Shōtoku e |
innate wisdom |
畑水練 see styles |
hatakesuiren はたけすいれん |
(idiom) (joc) useless book learning; knowing the theory but being able to put it into practice; practising swimming in a field |
畢境智 see styles |
bì jìng zhì bi4 jing4 zhi4 pi ching chih |
Ultimate, or final wisdom, or knowledge of the ultimate. |
畢竟智 毕竟智 see styles |
bì jìng zhì bi4 jing4 zhi4 pi ching chih hikkyō chi |
ultimate wisdom |
畳水練 see styles |
tatamisuiren たたみすいれん |
(idiom) (joc) useless book learning; knowing the theory but not being able to put it into practice; swim practice on a tatami mat |
盲滅法 see styles |
mekurameppou / mekurameppo めくらめっぽう |
(adjectival noun) (sensitive word) reckless; blind; without knowing; at random |
眞實明 眞实明 see styles |
zhēn shí míng zhen1 shi2 ming2 chen shih ming shinjitsu myō |
The Truth-wisdom, or Buddha-illumination, i.e. prajñā. |
眞言智 see styles |
zhēn yán zhì zhen1 yan2 zhi4 chen yen chih shingon chi |
The mantra wisdom, which surpasses all other wisdom. |
Variations: |
chi ち |
(1) wisdom; (2) {Buddh} jnana (higher knowledge) |
知恵歯 see styles |
chieba ちえば |
(See 親知らず・1) wisdom tooth |
知恵熱 see styles |
chienetsu; chiebotori ちえねつ; ちえぼとり |
(1) unexplained fever in an infant (in the past believed to be related to intellectual development); teething fever; wisdom fever; (2) (colloquialism) fever that comes from using one's head too much |
知恵袋 see styles |
chiebukuro ちえぶくろ |
(1) all one's wisdom; bag (full) of wisdom; (2) the brains (of a group); the smart one; fount of wisdom; personal adviser |
確信犯 see styles |
kakushinhan かくしんはん |
(1) crime of conscience; (2) (colloquialism) (originally considered an incorrect usage) premeditated crime; act carried out while knowing that it should not be |
空無慧 空无慧 see styles |
kōng wú huì kong1 wu2 hui4 k`ung wu hui kung wu hui kūmu e |
wisdom concerning emptiness (and) nothingness |
第一句 see styles |
dì yī jù di4 yi1 ju4 ti i chü daiichi ku |
The first and supreme letter, a, the alpha of all wisdom. |
精しい see styles |
kuwashii / kuwashi くわしい |
(adjective) (1) detailed; full; accurate; (2) knowing very well; well-acquainted; well-informed |
聖諦智 圣谛智 see styles |
shèng dì zhì sheng4 di4 zhi4 sheng ti chih shōtaichi |
wisdom of the holy truths |
聞所成 闻所成 see styles |
wén suǒ chéng wen2 suo3 cheng2 wen so ch`eng wen so cheng mon shojō |
[wisdom] gained from listening |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
自然慧 see styles |
zì rán huì zi4 ran2 hui4 tzu jan hui jinene |
natural wisdom |
自然智 see styles |
zì rán zhì zi4 ran2 zhi4 tzu jan chih jinen chi |
The intuitive or inborn wisdom of a Buddha, untaught to him and outside the causal nexus. |
舍利弗 see styles |
shè lì fú she4 li4 fu2 she li fu todoroki とどろき |
(surname) Todoroki 奢利弗羅 (or 奢利弗多羅 or 奢利富羅or 奢利富多羅); 奢利補担羅; 舍利子Śāriputra. One of the principal disciples of Śākyamuni, born at Nālandāgrāṃa, the son of Śārikā and Tiṣya, hence known as Upatiṣya; noted for his wisdom and learning; he is the "right-hand attendant on Śākyamuni". The followers of the Abhidharma count him as their founder and other works are attributed, without evidence, to him. He figures prominently in certain sutras. He is said to have died before his master; he is represented as standing with Maudgalyāyana by the Buddha when entering nirvana. He is to reappear as Padmaprabha Buddha 華光佛. |
般羅若 般罗若 see styles |
pán luó ruò pan2 luo2 ruo4 p`an lo jo pan lo jo hanranya |
wisdom |
般若智 see styles |
bō rě zhì bo1 re3 zhi4 po je chih hannya chi |
wisdom-cognition |
般若會 般若会 see styles |
bō rě huì bo1 re3 hui4 po je hui hannya e |
perfection of wisdom assembly |
般若湯 般若汤 see styles |
bō rě tāng bo1 re3 tang1 po je t`ang po je tang hannyatou / hannyato はんにゃとう |
(rare) (Buddhist priest jargon) sake; alcohol; liquor The soup of wisdom, a name for wine. |
般若経 see styles |
hannyakyou; hannyagyou / hannyakyo; hannyagyo はんにゃきょう; はんにゃぎょう |
{Buddh} Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom Sutra |
般若經 般若经 see styles |
bō rě jīng bo1 re3 jing1 po je ching Hannya kyō |
The wisdom sutras, especially the 大般若波羅密多經 tr. by Hsuanzang in 600 juan. A compendium of five wisdom sutras is 摩訶般若; 金剛般若; 天王問般若; 光讚般若 and 仁王般若; cf. the last. Another compendium contains eight books. |
般若船 see styles |
bō rě chuán bo1 re3 chuan2 po je ch`uan po je chuan hannya sen |
The boat of wisdom, the means of attaining nirvana. |
般若論 般若论 see styles |
bō rě lùn bo1 re3 lun4 po je lun Hannya ron |
Treatise on the Sūtra of Adamantine Transcendent Wisdom |
般若鋒 般若锋 see styles |
bō rě fēng bo1 re3 feng1 po je feng hannya hō |
The spear of wisdom (which is able to cut off illusion and evil.). |
苦類智 苦类智 see styles |
kǔ lèi zhì ku3 lei4 zhi4 k`u lei chih ku lei chih kuruichi |
The wisdom which releases from suffering in all worlds. |
菩薩慧 菩萨慧 see styles |
pú sà huì pu2 sa4 hui4 p`u sa hui pu sa hui bosatsu e |
bodhisattva's wisdom |
菩薩智 菩萨智 see styles |
pú sà zhì pu2 sa4 zhi4 p`u sa chih pu sa chih bosatsu chi |
bodhisattva's wisdom |
虛空藏 虚空藏 see styles |
xū kōng zàng xu1 kong1 zang4 hsü k`ung tsang hsü kung tsang Kokū Zō |
Ākāśagarbha, or Gaganagarbha, the central bodhisattva in the court of space in the garbhadhātu group; guardian of the treasury of all wisdom and achievement; his powers extend to the five directions of space; five forms of him are portrayed under different names; he is also identified with the dawn, Aruṇa, and the 明星 or Venus. |
親不知 see styles |
oyashirazu おやしらず |
wisdom tooth; (place-name, surname) Oyashirazu |
覺悟智 觉悟智 see styles |
jué wù zhì jue2 wu4 zhi4 chüeh wu chih kakugochi |
Enlightened wisdom; wisdom that extends beyond the limitations of time and sense; omniscience. |
觀察智 观察智 see styles |
guān chá zhì guan1 cha2 zhi4 kuan ch`a chih kuan cha chih kansatsu chi |
observing wisdom |
解脫慧 解脱慧 see styles |
jiě tuō huì jie3 tuo1 hui4 chieh t`o hui chieh to hui gedatsu e |
wisdom of liberation |
解脫智 解脱智 see styles |
jiě tuō zhì jie3 tuo1 zhi4 chieh t`o chih chieh to chih gedatsu chi |
wisdom of liberation |
詳しい see styles |
kuwashii / kuwashi くわしい |
(adjective) (1) detailed; full; accurate; (2) knowing very well; well-acquainted; well-informed |
諸通慧 诸通慧 see styles |
zhū tōng huì zhu1 tong1 hui4 chu t`ung hui chu tung hui shotsūe |
the wisdom of penetrations |
譬喩量 see styles |
pì yù liáng pi4 yu4 liang2 p`i yü liang pi yü liang hiyuryō |
The example in Logic. |
辟支佛 see styles |
bì zhī fó bi4 zhi1 fo2 pi chih fo byakushi butsu |
(辟支迦) (辟支佛陀) (辟支迦佛陀) pratyekabuddha, one who seeks enlightenment for himself, defined in the Lotus Sūtra as a believer who is diligent and zealous in seeking wisdom, loves loneliness and seclusion, and understands deeply the nidānas. Also called 緣覺; 獨覺; 倶存. It is a stage above the śrāvaka 聲聞 and is known as the 中乘 middle vehicle. Tiantai distinguishes 獨覺 as an ascetic in a period without a Buddha, 緣覺 as a pratyekabuddha. He attains his enlightenment alone, independently of a teacher, and with the object of attaining nirvāṇa and his own salvation rather than that of others, as is the object of a bodhisattva. Cf. 畢. |
辯才天 辩才天 see styles |
biàn cái tiān bian4 cai2 tian1 pien ts`ai t`ien pien tsai tien Benzai ten べんざいてん |
Saraswati (the Hindu goddess of wisdom and arts and consort of Lord Brahma) (out-dated kanji) (Buddhist term) Benzaiten; Saraswati; goddess of music, eloquence, also wealth and water Sarasvatī, goddess of speech and learning, v. 大辯才天. |
道法智 see styles |
dào fǎ zhì dao4 fa3 zhi4 tao fa chih dōhotchi |
The wisdom attained by them; the wisdom which rids one of false views in regard to mārga, or the eightfold noble path. |
道種智 道种智 see styles |
dào zhǒng zhì dao4 zhong3 zhi4 tao chung chih dōshu chi |
The wisdom which adopts all means to save all the living: one of the 三智. |
道類智 道类智 see styles |
dào lèi zhì dao4 lei4 zhi4 tao lei chih dōrui chi |
The wisdom obtained through insight into the way of release in the upper realms of form and formlessness; one of the 八智. |
邊際智 边际智 see styles |
biān jì zhì bian1 ji4 zhi4 pien chi chih hensai chi |
The perfect wisdom of a bodhisattva who has attained complete enlightenment. |
金剛佛 金刚佛 see styles |
jīn gāng fó jin1 gang1 fo2 chin kang fo kongō butsu |
vajra-buddha. Vairocana, or 大日 the Sun-buddha; sometimes applied to Śākyamuni as embodiment of the Truth, of Wisdom, and of Purity. |
金剛慧 金刚慧 see styles |
jīn gāng huì jin1 gang1 hui4 chin kang hui kongō e |
Diamond wisdom, which by its reality overcomes all illusory knowledge. |
金剛智 金刚智 see styles |
jīn gāng zhì jin1 gang1 zhi4 chin kang chih kongō chi |
vajramati. The indestructible and enriching diamond wisdom of the Buddha. Also the name of an Indian who came to China A.D. 619; he is said to have introduced the Yogācāra system and founded the esoteric school, but this is attributed to Amoghavajra, v. 大教. 金剛智三藏 Vajrabodhi may be the same person, but there is doubt about the matter, cf. 大教. |
金剛杵 金刚杵 see styles |
jīn gāng chǔ jin1 gang1 chu3 chin kang ch`u chin kang chu kongousho / kongosho こんごうしょ |
vajra scepter (ritual object of Buddhism) vajra (mystical weapon in Hinduism and Buddhism) (or 金剛杖) v. 金剛.; The vajra, or thunderbolt; it is generally shaped as such, but has various other forms. Any one of the beings represented with the vajra is a 金剛. The vajra is also intp. as a weapon of Indian soldiers. It is employed by the esoteric sects, and others, as a symbol of wisdom and power over illusion and evil spirits. When straight as a sceptre it is 獨股 one limbed, when three-pronged it is 三股, and so on with five and nine limbs. |
金剛界 金刚界 see styles |
jīn gāng jiè jin1 gang1 jie4 chin kang chieh kongoukai / kongokai こんごうかい |
(1) {Buddh} (See 胎蔵界・たいぞうかい・1) Vajradhatu; Diamond Realm; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 金剛界曼荼羅・こんごうかいまんだら) Vajradathu Mandala; Diamond Realm Mandala vajradhātu, 金界 The 'diamond', or vajra, element of the universe; it is the 智 wisdom of Vairocana in its indestructibility and activity; it arises from the garbhadhātu 胎藏界q.v., the womb or store of the Vairocana 理 reason or principles of such wisdom, v. 理智. The two, garbhadhātu and vajradhātu, are shown by the esoteric school, especially in the Japanese Shingon, in two maṇḍalas, i.e. groups or circles, representing in various portrayals the ideas arising from the two, fundamental concepts. vajradhātu is intp. as the 智 realm of intellection, and garbhadhātu as the 理 substance underlying it, or the matrix; the latter is the womb or fundamental reason of all things, and occupies the eastern position as 'cause' of the vajradhātu, which is on the west as the resultant intellectual or spiritual expression. But both are one as are Reason and Wisdom, and Vairocana (the illuminator, the 大日 great sun) presides over both, as source and supply. The vajradhātu represents the spiritual world of complete enlightenment, the esoteric dharmakāya doctrine as contrasted with the exoteric nirmāṇakāya doctrine. It is the sixth element 識 mind, and is symbolized by a triangle with the point downwards and by the full moon, which represents 智 wisdom or understanding; it corresponds to 果 fruit, or effect, garbhadhātu being 因 or cause. The 金剛王五部 or five divisions of the vajradhātu are represented by the Five dhyāni-buddhas, thus: centre 大日Vairocana; east 阿閦 Akṣobhya; south 寶生Ratnasambhava; west 阿彌陀 Amitābha; north 不 空 成就 Amoghasiddhi, or Śākyamuni. They are seated respectively on a lion, an elephant, a horse, a peacock, and a garuda. v. 五佛; also 胎. |
阿凡提 see styles |
ā fán tí a1 fan2 ti2 a fan t`i a fan ti |
the Effendi (Nasreddin), the hero of folk tales of the Muslim world, known for his wisdom and humor |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿若多 see styles |
ā ruò duō a1 ruo4 duo1 a jo to Anyata |
(阿若) Ājñāta-kāuṇḍinya, 阿若憍陳如 one of the first five disciples of Śākyamuni, said to be the first to realize the Buddha-truth. ājñāta, his designation (i.e. recognized or confessed), is intp. as 巳知 Having known and 無知 Not knowing, or knowledge of non-existence. Or perhaps for ājñātṛ, confessor. Kaundinya, his surname, is said to mean a 'fire holder' from 'the early fire worship of the Brahmins.' |
阿術達 阿术达 see styles |
ā shù dá a1 shu4 da2 a shu ta Ajutsudatsu |
Āśu-cittā, daughter of Ajātaśatru, king of Magadha, noted for her wisdom at 12 years of age. |
隨律經 随律经 see styles |
suí lǜ jīng sui2 lv4 jing1 sui lü ching zui ritsukyō |
according to the wisdom and insight as described in the Vinaya-piṭaka |
隨情智 随情智 see styles |
suí qíng zhì sui2 qing2 zhi4 sui ch`ing chih sui ching chih zui jō chi |
in accord with [both] feelings and wisdom |
隨經律 随经律 see styles |
suí jīng lǜ sui2 jing1 lv4 sui ching lü zui kyōritsu |
According to the discipline as described in the sūtras, i.e. the various regulations for conduct in the Sūtra-piṭaka; the phrase 隨律經 means according to the wisdom and insight as described in the Vinaya-piṭaka. |
集合知 see styles |
shuugouchi / shugochi しゅうごうち |
wisdom of crowds |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Wisdom-All-Knowing" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.