I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 873 total results for your New Start search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ゲットセット

see styles
 gettosetto
    ゲットセット
(expression) get set (used at the start of a race)

シーズンイン

see styles
 shiizunin / shizunin
    シーズンイン
start of a season (e.g. soccer) (wasei: season in)

スタート信号

see styles
 sutaatoshingou / sutatoshingo
    スタートしんごう
{comp} start signal

テキスト開始

see styles
 tekisutokaishi
    テキストかいし
{comp} start of text; STX

ふたを開ける

see styles
 futaoakeru
    ふたをあける
(exp,v1) (1) to open the lid; to lift a lid; (2) to open the lid (on); to make public; (3) to start (something); (4) to look at the results (consequences, outcome, effect); to look at the condition of something; (5) to open (of a theatre)

プレーボール

see styles
 pureebooru
    プレーボール
(1) play ball; (2) start of a ball game

プレイボール

see styles
 pureibooru / purebooru
    プレイボール
(1) play ball; (2) start of a ball game

不正スタート

see styles
 fuseisutaato / fusesutato
    ふせいスタート
false start

出端をくじく

see styles
 debanaokujiku
    でばなをくじく
(exp,v5k) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

出鼻をくじく

see styles
 debanaokujiku
    でばなをくじく
(exp,v5k) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

友誼地久天長


友谊地久天长

see styles
yǒu yì dì jiǔ tiān cháng
    you3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2
yu i ti chiu t`ien ch`ang
    yu i ti chiu tien chang
Auld Lang Syne, Scottish song with lyrics by Robert Burns 羅伯特·伯恩斯|罗伯特·伯恩斯[Luo2 bo2 te4 · Bo2 en1 si1], sung to mark the start of a new year or as a farewell; also rendered 友誼萬歲|友谊万岁[You3 yi4 wan4 sui4] or 友誼天長地久|友谊天长地久[You3 yi4 tian1 chang2 di4 jiu3]

名前開始文字

see styles
 namaekaishimoji
    なまえかいしもじ
{comp} name start character

幕下付け出し

see styles
 makushitatsukedashi
    まくしたつけだし
(sumo) very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division

干戈を動かす

see styles
 kankaougokasu / kankaogokasu
    かんかをうごかす
(exp,v5s) (rare) to open hostilities; to take up arms; to start a war

息を合わせる

see styles
 ikioawaseru
    いきをあわせる
(exp,v1) {sumo} to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match

所信表明演説

see styles
 shoshinhyoumeienzetsu / shoshinhyomeenzetsu
    しょしんひょうめいえんぜつ
general policy speech; speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session

火ぶたをきる

see styles
 hibutaokiru
    ひぶたをきる
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.)

火ぶたを切る

see styles
 hibutaokiru
    ひぶたをきる
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.)

生まれ変わる

see styles
 umarekawaru
    うまれかわる
(Godan verb with "ru" ending) to be born again; to make a fresh start in life

発破をかける

see styles
 happaokakeru
    はっぱをかける
(exp,v1) (1) to set off an explosive; (2) to start a fire under someone; to motivate someone with rough words

発破を掛ける

see styles
 happaokakeru
    はっぱをかける
(exp,v1) (1) to set off an explosive; (2) to start a fire under someone; to motivate someone with rough words

Variations:
落ち口
落口

 ochiguchi
    おちぐち
(1) crest (of a waterfall); (2) mouth (of a sewer, etc.); outfall; (3) spout (e.g. of a watering can); (4) (archaism) (orig. meaning) start of a fall

說你胖你就喘


说你胖你就喘

see styles
shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn
    shuo1 ni3 pang4 ni3 jiu4 chuan3
shuo ni p`ang ni chiu ch`uan
    shuo ni pang ni chiu chuan
lit. when someone tells you you're fat, you pant (as if you were actually fat) (idiom); fig. Hey! I pay you a compliment, and you start bragging! (typically jocular and teasing); flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed

隗より始めよ

see styles
 kaiyorihajimeyo
    かいよりはじめよ
(expression) (1) (proverb) start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps; (expression) (2) (proverb) he who first suggests it should be the first to do it

食べはじめる

see styles
 tabehajimeru
    たべはじめる
(Ichidan verb) to start eating

Variations:
ギクリ
ぎくり

 gikuri; gikuri
    ギクリ; ぎくり
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (with a) start; fright; alarm

クランク・イン

 kuranku in
    クランク・イン
(noun/participle) start (of) filming (wasei: crank in)

ゲームスタート

see styles
 geemusutaato / geemusutato
    ゲームスタート
beginning of a game (wasei: game start)

ゲット・セット

 getto setto
    ゲット・セット
(expression) get set (used at the start of a race)

シーズン・イン

 shiizun in / shizun in
    シーズン・イン
start of a season (e.g. soccer) (wasei: season in)

スタートビット

see styles
 sutaatobitto / sutatobitto
    スタートビット
(computer terminology) start bit

スタートボタン

see styles
 sutaatobotan / sutatobotan
    スタートボタン
{comp} start button (e.g. in Windows)

スタートライン

see styles
 sutaatorain / sutatorain
    スタートライン
start line

スタートを切る

see styles
 sutaatookiru / sutatookiru
    スタートをきる
(exp,v5r) to make a start

Variations:
はっと
ハッと

 hatto; hatto
    はっと; ハッと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a start; in surprise; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly (realize, remember, etc.); all of a sudden; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) puffing (air); with a puff; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (obsolete) suddenly (of a movement or change); (adverb) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) standing out; being showy; being gaudy

プレー・ボール

 puree booru
    プレー・ボール
(1) play ball; (2) start of a ball game

プレイ・ボール

 purei booru / pure booru
    プレイ・ボール
(1) play ball; (2) start of a ball game

ベンチャー企業

see styles
 benchaakigyou / benchakigyo
    ベンチャーきぎょう
(not a venture capital firm) (See ベンチャービジネス) start-up company; venture business

ホットスタート

see styles
 hottosutaato / hottosutato
    ホットスタート
(computer terminology) hot start

マーク区間開始

see styles
 maakukukankaishi / makukukankaishi
    マークくかんかいし
{comp} marked section start

一からやり直す

see styles
 ichikarayarinaosu
    いちからやりなおす
(exp,v5s) to sweep the slate clean; to start again from the beginning; to do it all over again

一個巴掌拍不響


一个巴掌拍不响

see styles
yī ge bā zhǎng pāi bù xiǎng
    yi1 ge5 ba1 zhang3 pai1 bu4 xiang3
i ko pa chang p`ai pu hsiang
    i ko pa chang pai pu hsiang
lit. one palm alone cannot clap (proverb); fig. it takes two persons to start a dispute; it takes two to tango; it's difficult to achieve anything without support

一歩を踏み出す

see styles
 ippoofumidasu
    いっぽをふみだす
(exp,v5s) (1) to step forward; to take a step forward; (exp,v5s) (2) to start on a project, etc.; to take the first step with

Variations:
仕手柱
シテ柱

 shitebashira(仕手柱); shitebashira(shite柱)
    してばしら(仕手柱); シテばしら(シテ柱)
(See 仕手・2) upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play

令和フィーバー

see styles
 reiwafiibaa / rewafiba
    れいわフィーバー
(See 令和) Reiwa fever; elated national mood around the start of the Reiwa era (2019)

Variations:
出っ鼻
出っ端

 deppana
    でっぱな
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning

呼吸を合わせる

see styles
 kokyuuoawaseru / kokyuoawaseru
    こきゅうをあわせる
(exp,v1) {sumo} to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match

振り出しに戻る

see styles
 furidashinimodoru
    ふりだしにもどる
(exp,v5r) (See 振り出し・2) to go back to square one; to make a fresh start; to be back where one started

Variations:
鏑矢
かぶら矢

 kaburaya
    かぶらや
(See 嚆矢・1) arrow with a whistle attached; whistling arrow used to signal the start of battle

ウォームスタート

see styles
 woomusutaato / woomusutato
    ウォームスタート
(computer terminology) warm start

ゲーム・スタート

 geemu sutaato / geemu sutato
    ゲーム・スタート
beginning of a game (wasei: game start)

コールドスタート

see styles
 koorudosutaato / koorudosutato
    コールドスタート
(computer terminology) cold start

システム立ち上げ

see styles
 shisutemutachiage
    システムたちあげ
{comp} system initialization; system start up

スタート・ビット

 sutaato bitto / sutato bitto
    スタート・ビット
(computer terminology) start bit

スタート・ライン

 sutaato rain / sutato rain
    スタート・ライン
start line

スタートダッシュ

see styles
 sutaatodasshu / sutatodasshu
    スタートダッシュ
(1) dash at the beginning of a short-distance race (wasei: start dash); (2) charging ahead at full strength from the beginning

ヘッディング開始

see styles
 heddingukaishi
    ヘッディングかいし
{comp} start of heading; start of header; SOH

ボタンの掛け違え

see styles
 botannokakechigae
    ボタンのかけちがえ
(exp,n) (See ボタンの掛け違い) being at cross-purposes from the start; getting off on the wrong foot; doing up one's buttons wrongly

ホット・スタート

 hotto sutaato / hotto sutato
    ホット・スタート
(computer terminology) hot start

まず隗より始めよ

see styles
 mazukaiyorihajimeyo
    まずかいよりはじめよ
(expression) (1) (proverb) (See 隗より始めよ・1) start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps; (expression) (2) (proverb) (See 隗より始めよ・2) he who first suggests it should be the first to do it

Variations:
付け出し
付出し

 tsukedashi
    つけだし
(1) bill; account; (2) {sumo} very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division

何処から何処まで

see styles
 dokokaradokomade
    どこからどこまで
(expression) (kana only) all over (the place); throughout; everywhere; every inch; every part; from head to toe; from start to end

Variations:
出直す
出なおす

 denaosu
    でなおす
(v5s,vi) (1) to make a fresh start; to turn over a new leaf; (v5s,vi) (2) to call again; to visit again; to come again

Variations:
初っ端
初っぱな

 shoppana
    しょっぱな
(kana only) (very) beginning; start

Variations:
回す
廻す

 mawasu
    まわす
(transitive verb) (1) to turn; to rotate; to spin; to twist; to gyrate; (transitive verb) (2) to pass around; to send around; to hand around; to circulate; (transitive verb) (3) to move (someone or something to where its needed); to send; to bring; to transfer; to forward; to direct; to submit; (transitive verb) (4) to turn (to a new use); to use (for something else); (transitive verb) (5) to turn on (something that turns or has a rotating part, e.g. a washing machine); to start up (e.g. an engine); to give (something) a spin; (transitive verb) (6) to put (someone in a position); to make (e.g. an enemy of); (aux-v,v5s) (7) (after the -masu stem of a verb) to ... around (e.g. chase, fool, play); to do all over; to do everywhere; to do completely; (transitive verb) (8) to surround (something) with; to enclose with; (transitive verb) (9) to put (an arm) around (e.g. someone's waist); to reach around; (transitive verb) (10) to invest (money); to lend; (transitive verb) (11) to dial (a telephone number); (transitive verb) (12) (See 輪姦す) to gang-rape; (transitive verb) (13) to operate (e.g. business, shop)

Variations:
就く
即く

 tsuku
    つく
(v5k,vi) (1) (就く only) (See 付く・つく・1) to take (seat, position, course, office, etc.); to assume; to be hired; to be employed; (v5k,vi) (2) to ascend (the throne); to accede; (v5k,vi) (3) (就く only) to start (on a journey); to commence; to depart; (v5k,vi) (4) (就く only) to study (under teacher); to be an apprentice

幕を切って落とす

see styles
 makuokitteotosu
    まくをきっておとす
(exp,v5s) (See 幕を切る・1) to start (e.g. a scene, a war, etc.)

戦略兵器削減条約

see styles
 senryakuheikisakugenjouyaku / senryakuhekisakugenjoyaku
    せんりゃくへいきさくげんじょうやく
Strategic Arms Reduction Treaty; START

打っ付け(rK)

 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

Variations:
抜け駆け
抜駆け

 nukegake
    ぬけがけ
(n,vs,vi) (1) stealing a march on; getting a head start; secretly acting before others; (2) (orig. meaning) solo raid on an enemy's camp (for glory)

Variations:
押し出す
押出す

 oshidasu
    おしだす
(transitive verb) (1) to crowd out; to push out; to squeeze out; (v5s,vi) (2) to start together; to set out en masse; (transitive verb) (3) to highlight; to draw attention to

最初から最後まで

see styles
 saishokarasaigomade
    さいしょからさいごまで
(expression) from beginning to end; from start to finish; from first to last; end-to-end; all the way through

ウォーム・スタート

 woomu sutaato / woomu sutato
    ウォーム・スタート
(computer terminology) warm start

Variations:
ぎっくり
ギックリ

 gikkuri; gikkuri
    ぎっくり; ギックリ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぎくり) with surprise; with a start

コールド・スタート

 koorudo sutaato / koorudo sutato
    コールド・スタート
(computer terminology) cold start

スタート・ダッシュ

 sutaato dasshu / sutato dasshu
    スタート・ダッシュ
(1) dash at the beginning of a short-distance race (wasei: start dash); (2) charging ahead at full strength from the beginning

Variations:
びっくら
ビックラ

 bikkura; bikkura
    びっくら; ビックラ
(adv,vs,vi) (See びっくり・1) in surprise; in astonishment; with a start

フライングスタート

see styles
 furaingusutaato / furaingusutato
    フライングスタート
(1) false start (wasei: flying start); jumping the gun; (2) flying start; running start; (3) broadcasting a television or radio program a few minutes before its scheduled time

ベンチャービジネス

see styles
 benchaabijinesu / benchabijinesu
    ベンチャービジネス
start-up company; venture business

ボタンをかけ違える

see styles
 botanokakechigaeru
    ボタンをかけちがえる
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something

ボタンを掛け違える

see styles
 botanokakechigaeru
    ボタンをかけちがえる
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something

Variations:
やり出し
遣り出し

 yaridashi
    やりだし
(1) (kana only) beginning; outset; start; (2) (kana only) bowsprit

Variations:
働き出す
働きだす

 hatarakidasu
    はたらきだす
(Godan verb with "su" ending) to start working; to take action

先天不足,後天失調


先天不足,后天失调

xiān tiān bù zú , hòu tiān shī tiáo
    xian1 tian1 bu4 zu2 , hou4 tian1 shi1 tiao2
hsien t`ien pu tsu , hou t`ien shih t`iao
    hsien tien pu tsu , hou tien shih tiao
to be born with a weak constitution and suffer from ill health during one's life; (fig.) to be problematic from the start, and get even worse over time

Variations:
入る
這入る

 hairu
    はいる
(v5r,vi) (1) (ant: 出る・1) to enter; to go into; (v5r,vi) (2) to break into; (v5r,vi) (3) to join; to enroll; (v5r,vi) (4) to contain; to hold; to accommodate; (v5r,vi) (5) to have (an income of); (v5r,vi) (6) to get turned on; to start functioning; to start working; (v5r,vi) (7) to get; to obtain; to receive; to score

兩虎相爭,必有一傷


两虎相争,必有一伤

liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng
    liang3 hu3 xiang1 zheng1 , bi4 you3 yi1 shang1
liang hu hsiang cheng , pi yu i shang
lit. if two tigers fight, one will get injured (idiom); fig. if you start a war, someone is bound to get hurt

大處著眼,小處著手


大处着眼,小处着手

dà chù zhuó yǎn , xiǎo chù zhuó shǒu
    da4 chu4 zhuo2 yan3 , xiao3 chu4 zhuo2 shou3
ta ch`u cho yen , hsiao ch`u cho shou
    ta chu cho yen , hsiao chu cho shou
think of the big picture, start with the little things (idiom)

小文字名前開始文字

see styles
 komojinamaekaishimoji
    こもじなまえかいしもじ
{comp} lower-case name start characters

Variations:
幕が開く
幕があく

 makugaaku / makugaku
    まくがあく
(exp,v5k) (See 幕を閉じる) to start an act (of a play); to have curtains open; to have an (event, period of history, etc.) start

星星之火,可以燎原

xīng xing zhī huǒ , kě yǐ liáo yuán
    xing1 xing5 zhi1 huo3 , ke3 yi3 liao2 yuan2
hsing hsing chih huo , k`o i liao yüan
    hsing hsing chih huo , ko i liao yüan
a single spark can start a huge blaze (idiom); an insignificant cause can have a massive effect

Variations:
歩き出す
歩きだす

 arukidasu
    あるきだす
(v5s,vi) (1) to start walking; to begin to walk; (v5s,vi) (2) to begin (something new)

Variations:
泳ぎだす
泳ぎ出す

 oyogidasu
    およぎだす
(Godan verb with "su" ending) to strike out; to start swimming

Variations:
洗い出す
洗いだす

 araidasu
    あらいだす
(transitive verb) (1) to reveal by washing the surface; to expose by washing away dirt, earth, etc.; (transitive verb) (2) to discover (by investigation); to bring to light; to find out; to dig up; to examine closely; to clarify; (transitive verb) (3) to start washing

Variations:
漕ぎ出す
こぎ出す

 kogidasu
    こぎだす
(transitive verb) (1) to start rowing; to begin to row; (transitive verb) (2) to row out (e.g. to sea); to pull out; to set off; (transitive verb) (3) to start pedaling; to begin to pedal

Variations:
火鑽り
火切り

 hikiri
    ひきり
hand drilling (to start a fire); hand drill

Variations:
立ち後れ
立ち遅れ

 tachiokure
    たちおくれ
slow start

Variations:
絡みだす
絡み出す

 karamidasu
    からみだす
(v5s,vi) to start pestering (someone); to pick a fight (with); to start giving (someone) a hard time

老鼠拉龜,無從下手


老鼠拉龟,无从下手

lǎo shǔ lā guī , wú cóng xià shǒu
    lao3 shu3 la1 gui1 , wu2 cong2 xia4 shou3
lao shu la kuei , wu ts`ung hsia shou
    lao shu la kuei , wu tsung hsia shou
like mice trying to pull a turtle, nowhere to get a hand grip (idiom); no clue where to start

Variations:
色気づく
色気付く

 irokezuku
    いろけづく
(v5k,vi) (See 付く・づく) to become sexually aware; to awaken to sex; to start having interest in the opposite sex

Variations:
訓み下し
読み下し

 yomikudashi
    よみくだし
(1) reading a text from start to finish; (2) (See よみくだす) transliterating classical Chinese into Japanese

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "New Start" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary