I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5433 total results for your Dar search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
掛曆 挂历 see styles |
guà lì gua4 li4 kua li |
wall calendar |
搗色 see styles |
kachiiro / kachiro かちいろ |
dark indigo (almost black) |
搵食 揾食 see styles |
wèn shí wen4 shi2 wen shih |
to earn one's living (Cantonese); Mandarin equivalent: 謀生|谋生[mou2 sheng1] |
摸黑 see styles |
mō hēi mo1 hei1 mo hei |
to grope about in the dark |
支線 支线 see styles |
zhī xiàn zhi1 xian4 chih hsien shisen しせん |
branch line; side road; spur; fig. secondary plot (in a story) (noun - becomes adjective with の) branch line; (personal name) Shisen |
支謙 支谦 see styles |
zhī qiān zhi1 qian1 chih ch`ien chih chien shiken しけん |
(personal name) Shiken Chih-ch'ien; name of a Yueh-chih monk said to have come to Loyang at the end of the Han dynasty and under the Wei; tall, dark, emaciated, with light brown eyes; very learned and wise. |
改暦 see styles |
kaireki かいれき |
(noun/participle) (1) calendar reform; adoption of a new calendar system; (2) new calendar (for a new year); new year |
敖包 see styles |
áo bāo ao2 bao1 ao pao |
(loanword from Mongolian) road or boundary marker made of piled up earth or stones, formerly worshipped as the dwelling place of spirits |
敢於 敢于 see styles |
gǎn yú gan3 yu2 kan yü |
to have the courage to do something; to dare to; bold in |
敢為 敢为 see styles |
gǎn wéi gan3 wei2 kan wei isana いさな |
to dare to do daring; (personal name) Isana |
敢行 see styles |
isayuki いさゆき |
(noun, transitive verb) decisive action; going through with; daring to do; carrying out; (personal name) Isayuki |
文月 see styles |
mizuki みずき |
(obsolete) seventh month of the lunar calendar; (female given name) Mizuki |
斑尾 see styles |
madarao まだらお |
(place-name) Madarao |
斑島 see styles |
madarashima まだらしま |
(personal name) Madarashima |
斑瀬 see styles |
madaraze まだらぜ |
(place-name) Madaraze |
斑牛 see styles |
madaraushi まだらうし |
brindled ox; spotted cow |
斑目 see styles |
madarame まだらめ |
(surname) Madarame |
斑石 see styles |
madaraishi まだらいし |
(surname) Madaraishi |
斑雪 see styles |
madarayuki; hadarayuki; hadareyuki; hatsureyuki まだらゆき; はだらゆき; はだれゆき; はつれゆき |
lingering patches of snow; patches of unmelted snow; snow spots |
新寵 新宠 see styles |
xīn chǒng xin1 chong3 hsin ch`ung hsin chung |
current favorite; the latest thing; darling (of the market or the media etc) |
新暦 see styles |
shinreki しんれき |
the solar calendar; the Gregorian calendar |
新曆 新历 see styles |
xīn lì xin1 li4 hsin li |
Gregorian calendar; solar calendar |
新軍 新军 see styles |
xīn jun xin1 jun1 hsin chün |
New Armies (modernized Qing armies, trained and equipped according to Western standards, founded after Japan's victory in the First Sino-Japanese War in 1895) |
斷見 断见 see styles |
duàn jiàn duan4 jian4 tuan chien danken |
ucchedadarśana; the view that death ends life, in contrast with 常見 that body and soul are eternal—both views being heterodox; also world-extinction and the end of causation. |
旃遮 see styles |
zhān zhē zhan1 zhe1 chan che Sensha |
Ciñca-Māṇavikā, or Sundarī, also 旃闍, 戰遮 name of a brahmin woman who falsely accused the Buddha of adultery with her, 興起行經下 q.v. |
旗弁 see styles |
kiben きべん |
standard (type of flower); banner; vexillum |
旗手 see styles |
qí shǒu qi2 shou3 ch`i shou chi shou hatade はたで |
a flag carrier (army); ensign standard-bearer; flag-bearer; (surname) Hatade |
旗瓣 see styles |
qí bàn qi2 ban4 ch`i pan chi pan |
(botany) vexillum; banner petal; standard petal (of a papilionaceous flower) |
旗袍 see styles |
qí páo qi2 pao2 ch`i p`ao chi pao chiipao / chipao チーパオ |
cheongsam, a traditional Chinese dress for women, originally a long robe worn by Manchu women, later modernized in 20th-century Shanghai into a close-fitting dress with a high collar and side slits (See チャイナドレス) qipao (chi: qípáo); cheongsam; mandarin gown |
既望 see styles |
kibou / kibo きぼう |
(by the lunar calendar) 16th night of the month |
日子 see styles |
rì zi ri4 zi5 jih tzu hinoko ひのこ |
day; a (calendar) date; days of one's life (number of) days; (female given name) Hinoko |
日暦 see styles |
higoyomi ひごよみ |
(1) (See 日めくり) daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar; (2) (obsolete) (See 太陽暦) solar calendar |
日曆 日历 see styles |
rì lì ri4 li4 jih li |
calendar; CL:張|张[zhang1],本[ben3] |
旧暦 see styles |
kyuureki / kyureki きゅうれき |
Japan's old (lunisolar) calendar |
旧盆 see styles |
kyuubon / kyubon きゅうぼん |
Bon Festival of the lunar calendar |
明冥 see styles |
míng míng ming2 ming2 ming ming myōmyō |
The (powers of) light and darkness, the devas and Yama, gods and demons, also the visible and invisible. |
明暗 see styles |
mín gàn min2 gan4 min kan meian / mean めいあん |
light and darkness; light and shade; (surname) Meian light and darkness |
明月 see styles |
míng yuè ming2 yue4 ming yüeh meigetsu / megetsu めいげつ |
bright moon; refers to 夜明珠, a legendary pearl that can glow in the dark; CL:輪|轮[lun2] (1) harvest moon; (2) bright moon; full moon; (place-name) Meigetsu The bright moon. |
明藏 see styles |
míng zàng ming2 zang4 ming tsang Myō zō |
The Buddhist canon of the Ming dynasty; there were two editions, one the Southern at Nanjing made by T'ai Tsu, the northern at Beijing by Tai Tsung. A later edition was produced in the reign of Shen Tsung (Wan Li), which became the standard in Japan. |
昏い see styles |
kurai くらい |
(adjective) (1) dark; gloomy; (2) dark (in colour); dull; (3) depressed; dispirited; (4) sorrowful; bitter (as in a dark past); (5) unclear; unfamiliar; unknown |
昏冥 see styles |
konmei / konme こんめい |
darkness; gloom |
昏晦 see styles |
hūn huì hun1 hui4 hun hui konkai |
Obscure, dark. |
星暦 see styles |
xīng lì xing1 li4 hsing li |
jyotiṣa, relating to astronomy, or the calendar. |
星曆 星历 see styles |
xīng lì xing1 li4 hsing li shōryaku |
astronomic calendar calendrical |
晦む see styles |
kuramu くらむ |
(v5m,vi) (1) (kana only) to be dazzled by; to be dizzied by; to be disoriented by; (2) (kana only) to be lost in (greed, lust, etc.); (3) (archaism) to become dark |
晦冥 see styles |
kaimei / kaime かいめい |
darkness |
晦暗 see styles |
huì àn hui4 an4 hui an |
dark and gloomy |
晩冬 see styles |
bantou / banto ばんとう |
(adv,n) (1) late winter; (adv,n) (2) (obsolete) (See 師走) twelfth month of the lunar calendar |
晩夏 see styles |
banka ばんか |
(adv,n) (1) late summer; (adv,n) (2) (obsolete) (See 水無月・1) sixth month of the lunar calendar |
晩春 see styles |
banshun ばんしゅん |
(adv,n) (1) late spring; (adv,n) (2) (obsolete) third month of the lunar calendar |
晩秋 see styles |
banshuu / banshu ばんしゅう |
(adv,n) (1) late autumn (fall); (adv,n) (2) (archaism) (See 長月・1) ninth month of the lunar calendar; (given name) Banshuu |
普免 see styles |
fumen ふめん |
(abbreviation) (abbr of 普通免許) standard driver's licence |
暁闇 see styles |
gyouan / gyoan ぎょうあん |
dark before dawn |
暑い see styles |
atsui(p); azui(sk); ajiぃ(sk); ajii(sk); ajii(sk); attsui(sk) / atsui(p); azui(sk); ajiぃ(sk); aji(sk); aji(sk); attsui(sk) あつい(P); あづい(sk); あぢぃ(sk); あぢー(sk); あぢい(sk); あっつい(sk) |
(adjective) (1) (ant: 寒い・1) hot; warm; sultry; heated; (adjective) (2) passionate; impassioned; burning (desire, etc.); (adjective) (3) on everybody's mind; on the radar; du jour; interested (gaze, etc.) |
暗さ see styles |
kurasa くらさ |
darkness; gloom |
暗む see styles |
kuramu くらむ |
(v5m,vi) (1) (kana only) to be dazzled by; to be dizzied by; to be disoriented by; (2) (kana only) to be lost in (greed, lust, etc.); (3) (archaism) to become dark |
暗中 see styles |
àn zhōng an4 zhong1 an chung anchuu / anchu あんちゅう |
in the dark; in secret; on the sly; surreptitiously in the dark |
暗夜 see styles |
anya あんや |
dark night |
暗室 see styles |
àn shì an4 shi4 an shih anshitsu あんしつ |
darkroom darkroom |
暗愚 see styles |
angu あんぐ |
(noun or adjectival noun) (1) imbecility; feeblemindedness; (2) dark |
暗房 see styles |
àn fáng an4 fang2 an fang |
(photography) darkroom |
暗所 see styles |
ansho あんしょ |
dark place; unlit spot; darkness |
暗数 see styles |
ansuu / ansu あんすう |
dark figure (esp. of crime); dark number; hidden figure; difference between the actual and reported figure |
暗淡 see styles |
àn dàn an4 dan4 an tan |
dark; dim (light); dull (color); drab; (fig.) gloomy; bleak |
暗澹 see styles |
antan あんたん |
(adj-t,adv-to) dark; gloomy; somber; depressing |
暗然 see styles |
anzen あんぜん |
(adj-t,adv-to) (1) dark; gloomy; black; unclear; (2) doleful; discouraged; disappointed; tearful; dispirited |
暗穴 see styles |
anketsu あんけつ |
(1) dark hole; (2) idiot; fool; (3) (abbreviation) historical road |
暗網 暗网 see styles |
àn wǎng an4 wang3 an wang |
(computing) Dark Web |
暗緑 see styles |
anryoku あんりょく |
dark green |
暗線 see styles |
ansen あんせん |
{physics} dark line (in a spectrum); absorption line |
暗色 see styles |
anshoku あんしょく |
(noun - becomes adjective with の) dark colour; dark color |
暗蔽 see styles |
àn bì an4 bi4 an pi anbei |
Dark, ignorant. |
暗部 see styles |
anbu あんぶ |
(noun - becomes adjective with の) dark side (of nature, town, etc.) |
暗闇 see styles |
kurayami くらやみ |
darkness; the dark |
暗闘 see styles |
antou / anto あんとう |
(n,vs,vi) (1) secret feud; (2) {kabuki} (See だんまり・3) wordless pantomime performed in the dark |
暗雲 see styles |
anun あんうん |
(1) dark clouds; (2) threatening signs; ominous indications |
暗香 see styles |
àn xiāng an4 xiang1 an hsiang ankou / anko あんこう |
subtle fragrance scent of a flower floating about in the air; lingering scent of a flower in the darkness; (given name) Ankou |
暗黑 see styles |
àn hēi an4 hei1 an hei |
dark; dim |
暦学 see styles |
rekigaku れきがく |
(hist) study of the calendar |
暦年 see styles |
rekinen れきねん |
calendar year; civil year; time; year after year |
暦数 see styles |
rekisuu / rekisu れきすう |
calendar making; number of years; one's fate; the year |
暦日 see styles |
rekijitsu れきじつ |
calendar day; time |
暦月 see styles |
rekigetsu れきげつ |
calendar month |
暦本 see styles |
rekimoto れきもと |
(See 暦) books related to the calendar; the calendar; the almanac; (surname) Rekimoto |
暦法 see styles |
rekihou / rekiho れきほう |
calendar; calendar system |
暦者 see styles |
rekisha れきしゃ |
(archaism) calendar maker; almanac maker |
暦術 see styles |
rekijutsu れきじゅつ |
calendar-construction rules |
暦週 see styles |
rekishuu / rekishu れきしゅう |
{comp} calendar week |
暦道 see styles |
rekidou / rekido れきどう |
(hist) (See 暦学) study of the calendar; way of the calendar |
暮春 see styles |
boshun ぼしゅん |
(1) late spring; (2) (obsolete) third month of the lunar calendar |
暮秋 see styles |
boshuu / boshu ぼしゅう |
(1) late autumn (fall); (2) (obsolete) (See 長月・1) ninth month of the lunar calendar |
曆年 历年 see styles |
lì nián li4 nian2 li nien |
calendar year |
曆數 历数 see styles |
lì shù li4 shu4 li shu ryakushu |
(literary) movements of celestial bodies; destiny; calendar system calendrical calculations |
曆法 历法 see styles |
lì fǎ li4 fa3 li fa |
calendar science; calendar system |
曙光 see styles |
shǔ guāng shu3 guang1 shu kuang hikari ひかり |
the first light of dawn; (fig.) glimmer of hope after a dark period; a new beginning (1) dawn; daybreak; first light of day; (2) (fig. as in 〜の曙光) first indication; glimpse; gleam; flash; prospects; (female given name) Hikari |
書經 书经 see styles |
shū jīng shu1 jing1 shu ching Sho kyō |
the Book of History, one of the Five Classics of Confucianism 五經|五经[Wu3 jing1], a compendium of documents which make up the oldest extant texts of Chinese history, from legendary times down to the time of Confucius, also known as 尚書經|尚书经[Shang4 shu1 jing1], 尚書|尚书[Shang4 shu1], 書|书[Shu1] Book of History |
曼供 see styles |
màn gōng man4 gong1 man kung manku |
Offerings of mandārava flowers, cf. below. |
月曆 月历 see styles |
yuè lì yue4 li4 yüeh li |
monthly calendar |
月見 see styles |
tsukimi つきみ |
moon viewing (esp. during the eight month of the lunar calendar); (p,s,f) Tsukimi |
朔日 see styles |
shuò rì shuo4 ri4 shuo jih tsuitachi ついたち |
first day of the lunar month first day of the month (in the lunar calendar); (place-name) Tsuitachi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Dar" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.