I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
箪笥町 see styles |
tansumachi たんすまち |
(place-name) Tansumachi |
簀巻き see styles |
sumaki すまき |
(1) wrapping something in a bamboo mat; (2) wrapping somebody in a bamboo mat and throwing him in a river (Edo period unofficial punishment) |
簾舞川 see styles |
misumaikawa みすまいかわ |
(personal name) Misumaikawa |
米丸町 see styles |
yonemarumachi よねまるまち |
(place-name) Yonemarumachi |
米光町 see styles |
yonemitsumachi よねみつまち |
(place-name) Yonemitsumachi |
米内沼 see styles |
yonainuma よないぬま |
(place-name) Yonainuma |
粟津町 see styles |
awazumachi あわづまち |
(place-name) Awazumachi |
精白米 see styles |
seihakumai / sehakumai せいはくまい |
polished rice; uncooked white rice |
糞詰り see styles |
funzumari ふんづまり |
constipation |
糸繰車 see styles |
itokuriguruma いとくりぐるま |
spinning wheel |
約まる see styles |
tsuzumaru つづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to compress; to shrink |
約やか see styles |
tsuzumayaka つづまやか |
(adjectival noun) (1) concise; brief; (adjectival noun) (2) humble; frugal; (adjectival noun) (3) modest; discrete |
紅尾鶇 红尾鸫 see styles |
hóng wěi dōng hong2 wei3 dong1 hung wei tung |
(bird species of China) Naumann's thrush (Turdus naumanni) |
紅沼橋 see styles |
akanumabashi あかぬまばし |
(place-name) Akanumabashi |
納又川 see styles |
noumatagawa / nomatagawa のうまたがわ |
(place-name) Noumatagawa |
納又滝 see styles |
noumatadaki / nomatadaki のうまただき |
(place-name) Noumatadaki |
紗那沼 see styles |
shananuma しゃなぬま |
(personal name) Shananuma |
素摩子 see styles |
sumako すまこ |
(female given name) Sumako |
素磨子 see styles |
sumako すまこ |
(female given name) Sumako |
素麻世 see styles |
sumayo すまよ |
(female given name) Sumayo |
索馬甜 索马甜 see styles |
suǒ mǎ tián suo3 ma3 tian2 so ma t`ien so ma tien |
(loanword) thaumatin |
紫河車 紫河车 see styles |
zǐ hé chē zi3 he2 che1 tzu ho ch`e tzu ho che |
(TCM) dried human placenta (used as medicine) |
紫馬肥 see styles |
murasakiumagoyashi; murasakiumagoyashi むらさきうまごやし; ムラサキウマゴヤシ |
alfalfa (Medicago sativa); alphalpha; lucerne |
細工町 see styles |
saikumachi さいくまち |
(place-name) Saikumachi |
細沼田 see styles |
hosonumata ほそぬまた |
(place-name) Hosonumata |
細沼町 see styles |
hosonumamachi ほそぬままち |
(place-name) Hosonumamachi |
細胞膜 细胞膜 see styles |
xì bāo mó xi4 bao1 mo2 hsi pao mo saiboumaku / saibomaku さいぼうまく |
cell membrane {biol} cell membrane |
終末期 see styles |
shuumatsuki / shumatsuki しゅうまつき |
(noun - becomes adjective with の) final stage; terminal stage |
終末観 see styles |
shuumatsukan / shumatsukan しゅうまつかん |
eschatology; apocalypticism |
終末論 see styles |
shuumatsuron / shumatsuron しゅうまつろん |
eschatology; doomsday theory; apocalypticism |
経済人 see styles |
keizaijin / kezaijin けいざいじん |
(1) {econ} Homo economicus; economic human; (2) financial expert; businessperson |
結膜炎 结膜炎 see styles |
jié mó yán jie2 mo2 yan2 chieh mo yen ketsumakuen けつまくえん |
conjunctivitis {med} conjunctivitis |
絨毛膜 see styles |
juumoumaku / jumomaku じゅうもうまく |
{embryo} chorion |
絵瑠麻 see styles |
eruma えるま |
(female given name) Eruma |
維摩詰 维摩诘 see styles |
wéi mó jié wei2 mo2 jie2 wei mo chieh Yumakitsu |
Vimalakīrti |
網膜炎 see styles |
moumakuen / momakuen もうまくえん |
{med} retinitis |
網膜症 see styles |
moumakushou / momakusho もうまくしょう |
{med} retinopathy |
総捲り see styles |
soumakuri / somakuri そうまくり |
(noun/participle) general overview; general survey |
総纏め see styles |
soumatome / somatome そうまとめ |
overall summary; (e.g. news) roundup |
緑の沼 see styles |
midorinonuma みどりのぬま |
(place-name) Midorinonuma |
緑陽町 see styles |
ryokuyoumachi / ryokuyomachi りょくようまち |
(place-name) Ryokuyoumachi |
緩まる see styles |
yurumaru ゆるまる |
(v5r,vi) to become loose; to slacken; to soften |
缽特摩 钵特摩 see styles |
bō tè mó bo1 te4 mo2 po t`e mo po te mo hattokuma |
split like a lotus |
羊膜腔 see styles |
youmakukuu; youmakukou / yomakuku; yomakuko ようまくくう; ようまくこう |
{zool} amniotic cavity |
羊膜類 see styles |
youmakurui / yomakurui ようまくるい |
amniotes |
美人妻 see styles |
bijinzuma; bijintsuma びじんづま; びじんつま |
beautiful wife |
美味い see styles |
umai うまい |
(adjective) (1) (kana only) skillful; skilful; clever; expert; wise; successful; (2) (kana only) delicious; appetizing; appetising; tasty; (3) (kana only) fortunate; splendid; promising |
美妻橋 see styles |
mitsumabashi みつまばし |
(personal name) Mitsumabashi |
美寿満 see styles |
bijuman びじゅまん |
(personal name) Bijuman |
美津馬 see styles |
mitsuma みつま |
(surname) Mitsuma |
美洲獅 美洲狮 see styles |
měi zhōu shī mei3 zhou1 shi1 mei chou shih |
cougar; mountain lion; puma |
美熊台 see styles |
mikumadai みくまだい |
(place-name) Mikumadai |
美留町 see styles |
mirumachi みるまち |
(surname) Mirumachi |
美須丸 see styles |
misumaru みすまる |
(given name) Misumaru |
羯磨印 see styles |
jié mó yìn jie2 mo2 yin4 chieh mo yin katsuma in |
An image showing the symbol of a bodhisattva's activity. |
羯磨會 羯磨会 see styles |
jié mó huì jie2 mo2 hui4 chieh mo hui katsuma e |
An assembly for monastic duty; also the central group of the Vajradhātu maṇḍala. |
羯磨杵 see styles |
jié mó chǔ jie2 mo2 chu3 chieh mo ch`u chieh mo chu katsuma sho |
cross-shaped vajra |
羯磨身 see styles |
jié mó shēn jie2 mo2 shen1 chieh mo shen katsuma shin |
An image, a term used by the esoterics. |
羯邏藍 羯逻蓝 see styles |
jié luó lán jie2 luo2 lan2 chieh lo lan konraran |
kalala, the human embryo during the first seven days; the womb; also 羯羅藍, 歌羅邏, etc. |
羽入前 see styles |
hanyuumae / hanyumae はにゅうまえ |
(place-name) Hanyūmae |
羽振り see styles |
haburi はぶり |
(1) plumage; (2) influence; power |
羽根車 see styles |
haneguruma はねぐるま |
impeller; (turbine) runner; vaned wheel |
羽生町 see styles |
hanyuumachi / hanyumachi はにゅうまち |
(place-name) Hanyūmachi |
羽田沼 see styles |
handanuma はんだぬま |
(place-name) Handanuma |
羽留真 see styles |
paruma ぱるま |
(female given name) Paruma |
羽竜沼 see styles |
haryuunuma / haryunuma はりゅうぬま |
(place-name) Haryūnuma |
老松町 see styles |
oimatsumachi おいまつまち |
(place-name) Oimatsumachi |
聖籠町 see styles |
seiroumachi / seromachi せいろうまち |
(place-name) Seiroumachi |
聚楽廻 see styles |
jurakumawari じゅらくまわり |
(place-name) Jurakumawari |
聚楽町 see styles |
jurakumachi じゅらくまち |
(place-name) Jurakumachi |
肉まん see styles |
nikuman にくまん |
(abbreviation) manju (steamed bun) with meat filling |
肉饅頭 see styles |
nikumanjuu / nikumanju にくまんじゅう |
manjū (steamed bun) with meat filling |
肋膜炎 see styles |
rokumakuen ろくまくえん |
{med} pleurisy |
肥留間 see styles |
hiruma ひるま |
(surname) Hiruma |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
胡子町 see styles |
ebisumachi えびすまち |
(place-name) Ebisumachi |
胴回り see styles |
doumawari / domawari どうまわり |
waist; girth; measurement around waist |
胴巻き see styles |
doumaki / domaki どうまき |
bellyband; money belt |
胴間声 see styles |
doumagoe / domagoe どうまごえ |
(vulgar) thick voice |
胸膜炎 see styles |
xiōng mó yán xiong1 mo2 yan2 hsiung mo yen kyoumakuen / kyomakuen きょうまくえん |
pleurisy {med} pleurisy |
胸膜腔 see styles |
kyoumakukuu; kyoumakukou / kyomakuku; kyomakuko きょうまくくう; きょうまくこう |
{anat} pleural cavity |
能の湯 see styles |
kumanoyu くまのゆ |
(place-name) Kumanoyu |
能万寺 see styles |
noumanji / nomanji のうまんじ |
(place-name) Noumanji |
能満寺 see styles |
noumanji / nomanji のうまんじ |
(place-name) Noumanji |
能生町 see styles |
noumachi / nomachi のうまち |
(place-name) Noumachi |
能町南 see styles |
noumachiminami / nomachiminami のうまちみなみ |
(place-name) Noumachiminami |
能町東 see styles |
noumachihigashi / nomachihigashi のうまちひがし |
(place-name) Noumachihigashi |
能町駅 see styles |
noumachieki / nomachieki のうまちえき |
(st) Noumachi Station |
脈絡膜 脉络膜 see styles |
mài luò mó mai4 luo4 mo2 mai lo mo myakurakumaku みゃくらくまく |
choroid (vascular layer of the eyeball between the retina and the sclera) choroid; chorioid; choroid coat |
脱落膜 see styles |
datsurakumaku だつらくまく |
{anat} decidua |
脳硬膜 see styles |
noukoumaku / nokomaku のうこうまく |
cranial dura mater; cerebral dura mater; dura mater encephali |
脳膜炎 see styles |
noumakuen / nomakuen のうまくえん |
(obsolete) (See 髄膜炎) meningitis |
腹膜炎 see styles |
fukumakuen ふくまくえん |
{med} peritonitis |
自乾五 自干五 see styles |
zì gān wǔ zi4 gan1 wu3 tzu kan wu |
(neologism) person who posts online in support of the Chinese government, but unlike a wumao 五毛[wu3 mao2], is not paid for doing so (abbr. for 自帶乾糧的五毛|自带干粮的五毛[zi4 dai4 gan1 liang2 de5 wu3 mao2]) |
臼間野 see styles |
usumano うすまの |
(surname) Usumano |
興国町 see styles |
koukokumachi / kokokumachi こうこくまち |
(place-name) Kōkokumachi |
興津東 see styles |
okitsuazuma おきつあづま |
(place-name) Okitsuazuma |
舌不爛 舌不烂 see styles |
shé bù làn she2 bu4 lan4 she pu lan zetsu furan |
Tongue-unconsumed, a term for Kumārajīva; on his cremation his tongue is said to have remained unconsumed. |
舎熊駅 see styles |
shagumaeki しゃぐまえき |
(st) Shaguma Station |
舞車町 see styles |
maigurumachou / maigurumacho まいぐるまちょう |
(place-name) Maigurumachō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.