Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1259 total results for your Sprin search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
合い服 see styles |
aifuku あいふく |
between-season wear; spring and autumn clothing; spring and fall clothing |
合い着 see styles |
aigi あいぎ |
(noun - becomes adjective with の) between-season wear; clothes worn in spring or autumn (fall) |
名残雪 see styles |
nagoriyuki なごりゆき |
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring |
噴水壺 喷水壶 see styles |
pēn shuǐ hú pen1 shui3 hu2 p`en shui hu pen shui hu |
watering can; sprinkling can |
噴灑器 喷洒器 see styles |
pēn sǎ qì pen1 sa3 qi4 p`en sa ch`i pen sa chi |
sprinkler; sprayer |
四住地 see styles |
sì zhù dì si4 zhu4 di4 ssu chu ti shi jūji |
(四住) The four states or conditions found in mortality; wherein are the delusions of misleading views and desires. They are (1) 見一切住地 the delusions arising from seeing things as they seem, not as they really are. (2) 欲愛住地 the desires in the desire-realm. (3) 色愛住地 the desires in the form-realm. (4) 有愛住地 the desires in the formless realm. When 無明住地 the state of ignorance is added we have the 五住地 five states. These five states condition all error, and are the ground in which spring the roots of the countless passions and delusions of all mortal beings. |
四善根 see styles |
sì shàn gēn si4 shan4 gen1 ssu shan ken shi zenkon |
catuṣ-kuśala-mūla, the four good roots, or sources from which spring good fruiy or development. In Hīnayāna they form the stage after 總相念住 as represented by the 倶舍 and 成實; in Mahāyāna it is the final stage of the 十廻向 as represented by the 法相宗. There are also four similar stages connected with śrāvaka, pratyekabuddha, and Buddha, styled 三品四善根. The four of the 倶舍宗 are 煗法, 頂法, 忍法, and 世第一法. The four of the 成實宗 are the same, but are applied differently. The 法相宗 retains the same four terms, but connects them with the four dhyāna stages of the 眞唯識觀 in its four first 加行 developments. |
回南天 see styles |
huí nán tiān hui2 nan2 tian1 hui nan t`ien hui nan tien |
weather phenomenon characterized by condensation of warm moist air on cool surfaces during the transition from winter to spring in Southern China |
垣繕う see styles |
kakitsukurou / kakitsukuro かきつくろう |
(rare) springtime repairing of fences after winter damage |
塩もみ see styles |
shiomomi しおもみ |
(noun/participle) (food term) sprinkling salt on a raw vegetable and rubbing it in |
塩揉み see styles |
shiomomi しおもみ |
(noun/participle) (food term) sprinkling salt on a raw vegetable and rubbing it in |
塩類泉 see styles |
enruisen えんるいせん |
salt spring |
夏近し see styles |
natsuchikashi なつちかし |
near summer; end of spring |
大掃除 see styles |
oosouji / oosoji おおそうじ |
(n,vs,vt,vi) major cleanup; spring cleaning |
大浴場 see styles |
daiyokujou / daiyokujo だいよくじょう |
bathroom with a large bath (in a hotel, hot spring resort, etc.) |
天然水 see styles |
tennensui てんねんすい |
natural water; untreated water; spring water |
如雨露 see styles |
jouro / joro じょろ |
(ateji / phonetic) (kana only) watering can; watering pot; sprinkling can |
婆羅門 婆罗门 see styles |
pó luó mén po2 luo2 men2 p`o lo men po lo men baramon; baramon; buraaman / baramon; baramon; buraman ばらもん; バラモン; ブラーマン |
Brahmin (noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) Brahman (priest of Hinduism, members of the highest caste) (san: brahmana); (noun - becomes adjective with の) (2) Brahmanism; priest of Brahmanism 跋濫摩; 沒囉憾摩 Brāhmaṇa; Brāhmanical; Brāhman; 淨行; 婆志 of pure life or mind; the highest of the four castes, those who serve Brahma, his offspring, the keepers of the Vedas. |
寒明け see styles |
kanake かんあけ |
the beginning of spring |
寝風呂 see styles |
neburo ねぶろ |
(See 寝湯) lie-down bath (in a bathhouse or hot spring) |
山笑う see styles |
yamawarau やまわらう |
(expression) (poetic term) mountain in springtime when all of the tree buds open at the same time; laughing mountain |
席夢思 席梦思 see styles |
xí mèng sī xi2 meng4 si1 hsi meng ssu |
inner-spring mattress (loanword from US mattress brand "Simmons") |
張若虛 张若虚 see styles |
zhāng ruò xū zhang1 ruo4 xu1 chang jo hsü |
Zhang Ruoxu (c. 660-720), Tang dynasty poet, author of yuefu poem River on a spring night 春江花月夜 |
彈子鎖 弹子锁 see styles |
dàn zi suǒ dan4 zi5 suo3 tan tzu so |
pin tumbler lock; spring lock |
彈簧刀 弹簧刀 see styles |
tán huáng dāo tan2 huang2 dao1 t`an huang tao tan huang tao |
flick knife; switchblade; spring-loaded knife |
彈簧秤 弹簧秤 see styles |
tán huáng chèng tan2 huang2 cheng4 t`an huang ch`eng tan huang cheng |
spring balance |
彈簧鎖 弹簧锁 see styles |
tán huáng suǒ tan2 huang2 suo3 t`an huang so tan huang so |
spring lock |
彈跳板 弹跳板 see styles |
tán tiào bǎn tan2 tiao4 ban3 t`an t`iao pan tan tiao pan |
springboard |
彼岸桜 see styles |
higanzakura; higanzakura ひがんざくら; ヒガンザクラ |
(1) (kana only) (See 江戸彼岸) higan cherry (species of weeping cherry tree, Prunus subhirtella); early-flowering cherry (around the spring equinox); (2) (colloquialism) (See 江戸彼岸) double weeping rosebud cherry (Prunus pendula) |
彼岸潮 see styles |
higanjio ひがんじお |
equinoctial tide; equinoctial spring tide |
忘れ霜 see styles |
wasurejimo わすれじも |
(See 別れ霜・わかれじも) late frost; frost in late spring |
懸ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
戊達羅 戊达罗 see styles |
wù dá luó wu4 da2 luo2 wu ta lo shudara |
A misprint for 戍達羅; 首陁 śūdra, the caste of farmers and slaves. |
打ち水 see styles |
uchimizu うちみず |
sprinkling water (to keep down dust and to cool pavements, etc.) |
振掛け see styles |
furikake ふりかけ |
(1) dried food sprinkled over rice; (2) fish flour |
捨頭巾 see styles |
sutezukin すてずきん |
hood made useless by the warmer weather of spring |
掛ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
掛け湯 see styles |
kakeyu かけゆ |
(1) pouring hot water on oneself before entering the bathtub; hot water poured on oneself before entering the bathtub; (2) pouring hot water on oneself repeatedly (type of hot-spring cure) |
摩利支 see styles |
mó lì zhī mo2 li4 zhi1 mo li chih marishi まりし |
{Buddh} Marici (or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven. |
撒き水 see styles |
makimizu まきみず |
sprinkling water (on the ground); sprinkled water |
改編期 see styles |
kaihenki かいへんき |
time of year when television and radio replace programs (usu. spring and fall) |
散らし see styles |
chirashi(p); chirashi(p) ちらし(P); チラシ(P) |
(1) (kana only) (esp. チラシ) leaflet; flyer; handbill; (2) scattering; (3) (abbreviation) (kana only) (See ちらし寿司) sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top; (4) (abbreviation) (See 散らし書き) writing in an irregular hand |
散水車 see styles |
sansuisha さんすいしゃ |
sprinkler truck |
敲き台 see styles |
tatakidai たたきだい |
(1) chopping block; (2) springboard for discussion; draft proposal; tentative plan |
Variations: |
sei / se せい |
(hist) Qi (kingdom in China during the Spring and Autumn Period and the Period of the Warring States); Ch'i |
新玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
新聞紙 see styles |
shinbunshi(p); shinbungami しんぶんし(P); しんぶんがみ |
(1) newsprint; newspaper used for wrapping, packing, etc.; (2) (しんぶんし only) newspaper |
早春賦 see styles |
soushunfu / soshunfu そうしゅんふ |
Ode to Early Spring |
春の使 see styles |
harunotsukai はるのつかい |
Japanese bush warbler; messenger of spring |
春の夕 see styles |
harunoyuu / harunoyu はるのゆう |
(expression) spring evening |
春の夜 see styles |
harunoyo はるのよ |
short spring night |
春の宵 see styles |
harunoyoi はるのよい |
(expression) spring evening |
春の山 see styles |
harunoyama はるのやま |
(exp,n) (poetic term) misty mountain in spring with buds and flowers emerging; (surname) Harunoyama |
春の川 see styles |
harunokawa はるのかわ |
(exp,n) river in springtime |
春の日 see styles |
harunohi はるのひ |
(work) Spring Days (South Korean TV drama); (wk) Spring Days (South Korean TV drama) |
春の星 see styles |
harunohoshi はるのほし |
star in the sky on a spring night |
春の暮 see styles |
harunokure はるのくれ |
(expression) (1) spring evening; (expression) (2) end of spring |
春の月 see styles |
harunotsuki はるのつき |
(See 朧月) spring moon; misty moon |
春の水 see styles |
harunomizu はるのみず |
(exp,n) lakes and torrents of spring (overflowing with water) |
春の海 see styles |
harunoumi / harunomi はるのうみ |
(exp,n) calm sea of spring |
春の湊 see styles |
harunominato はるのみなと |
(expression) (archaism) end of spring |
春の色 see styles |
harunoiro はるのいろ |
spring scene |
春の野 see styles |
harunono はるのの |
(exp,n) (archaism) calm fields of spring |
春の雪 see styles |
harunoyuki はるのゆき |
(exp,n) (See 春雪) spring snow (usu. large snowflakes); (wk) Spring Snow (1969 novel by Yukio Mishima) |
春の雲 see styles |
harunokumo はるのくも |
(exp,n) cloud floating in a spring sky |
春まき see styles |
harumaki はるまき |
(noun - becomes adjective with の) sowing in spring |
春めく see styles |
harumeku はるめく |
(v5k,vi) to become spring-like; to show signs of spring |
春一番 see styles |
haruichiban はるいちばん |
first storm of spring; strong winds during the change from winter to spring; (person) Haruichiban (1966.8.13-) |
春休み see styles |
haruyasumi はるやすみ |
spring break; spring vacation |
春分點 春分点 see styles |
chūn fēn diǎn chun1 fen1 dian3 ch`un fen tien chun fen tien |
the spring equinox See: 春分点 |
春場所 see styles |
harubasho はるばしょ |
{sumo} Spring Tournament (held in Osaka in March) |
春外套 see styles |
harugaitou / harugaito はるがいとう |
(rare) spring overcoat |
春大麥 春大麦 see styles |
chūn dà mài chun1 da4 mai4 ch`un ta mai chun ta mai |
spring barley |
春巻き see styles |
harumaki はるまき |
(food term) spring roll |
春手袋 see styles |
harutebukuro はるてぶくろ |
light-weight gloves used in spring |
春摘み see styles |
harutsumi はるつみ |
(n,adj-f) spring picking; first flush (tea) |
春日和 see styles |
harubiyori はるびより |
sky pattern on a calm and clear day of spring |
春早手 see styles |
haruhayate はるはやて |
strong spring storm |
春時雨 see styles |
harushigure はるしぐれ |
spring rain; spring shower; spring drizzle |
春景色 see styles |
harugeshiki はるげしき |
spring landscape; spring scenery |
春暑し see styles |
haruatsushi はるあつし |
(expression) summer-like (e.g. of weather in late spring) |
春暖炉 see styles |
harudanro はるだんろ |
(rare) fireplace used in springtime |
春柳社 see styles |
chūn liǔ shè chun1 liu3 she4 ch`un liu she chun liu she |
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4] |
春浅し see styles |
haruasashi はるあさし |
(adj-shiku) (poetic term) early-spring; not yet springlike; before spring has truly arrived |
春深し see styles |
harufukashi はるふかし |
peak of spring; height of spring |
春火鉢 see styles |
haruhibachi はるひばち |
brazier for warming one's cold fingers, esp. in spring |
春炬燵 see styles |
harugotatsu はるごたつ |
(rare) kotatsu not put away but used in spring |
春燈謎 春灯谜 see styles |
chūn dēng mí chun1 deng1 mi2 ch`un teng mi chun teng mi |
Spring lantern riddles (guessing game at Lantern Festival 元宵節|元宵节, at the end of Spring festival 春節|春节) |
春爛漫 see styles |
haruranman はるらんまん |
spring in full bloom; spring at its height |
春疾風 see styles |
haruhayate はるはやて |
strong spring storm |
春祭り see styles |
harumatsuri はるまつり |
spring festival |
春荒れ see styles |
haruare はるあれ |
(See 春嵐) spring storm |
春蒔き see styles |
harumaki はるまき |
(noun - becomes adjective with の) sowing in spring |
春野菜 see styles |
haruyasai はるやさい |
spring vegetables |
春驟雨 see styles |
harushuuu / harushuu はるしゅうう |
(See 春時雨) spring shower; spring rain |
暮の春 see styles |
kurenoharu くれのはる |
(See 暮春) end of spring |
朔望潮 see styles |
shuò wàng cháo shuo4 wang4 chao2 shuo wang ch`ao shuo wang chao sakubouchou / sakubocho さくぼうちょう |
spring tide (biggest tide, at new moon or full moon) (rare) (See 大潮) spring tide |
朧月夜 see styles |
oborozukuyo おぼろづくよ |
misty, moonlit night; (spring) night with a hazy moon; (female given name) Oborozukuyo |
桃花汛 see styles |
táo huā xùn tao2 hua1 xun4 t`ao hua hsün tao hua hsün |
spring flood (at peach-blossom time) |
桃花源 see styles |
táo huā yuán tao2 hua1 yuan2 t`ao hua yüan tao hua yüan |
the Peach Blossom Spring, a hidden land of peace and prosperity; utopia |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sprin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.