There are 1181 total results for your Sea search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
海盤車 see styles |
hitode ひとで |
(1) (kana only) starfish; sea star; asteroid; any echinoderm of the class Asteroidea; (2) (kana only) northern Pacific seastar (Asterias amurensis) |
海砂屋 see styles |
hǎi shā wū hai3 sha1 wu1 hai sha wu |
house built with cheap, unreliable concrete which contains a high quantity of sea sand |
海神祭 see styles |
unjamimatsuri うんじゃみまつり |
Okinawan festival held in the honour of the sea gods (honor) |
海葡萄 see styles |
umibudou / umibudo うみぶどう |
sea grapes (Caulerpa lentillifera) |
海藻類 see styles |
kaisourui / kaisorui かいそうるい |
seaweed; sea vegetable |
海蛇座 see styles |
umihebiza うみへびざ |
(astron) Hydra (constellation); the Sea Serpent |
海蛞蝓 see styles |
hǎi kuò yú hai3 kuo4 yu2 hai k`uo yü hai kuo yü |
sea slug |
海蛤蝓 see styles |
hǎi gé yú hai3 ge2 yu2 hai ko yü |
sea slug |
海蜘蛛 see styles |
umigumo うみぐも |
sea spider |
海軟風 see styles |
kainanpuu / kainanpu かいなんぷう |
(See 海風) sea breeze |
海遊び see styles |
umiasobi うみあそび |
playing in the sea |
海運費 海运费 see styles |
hǎi yùn fèi hai3 yun4 fei4 hai yün fei |
shipping; sea transport |
海釣り see styles |
umizuri うみづり |
sea fishing |
海陸煲 海陆煲 see styles |
hǎi lù bāo hai3 lu4 bao1 hai lu pao |
sea and land hotpot (Jiangsu specialty) |
海陸空 海陆空 see styles |
hǎi lù kòng hai3 lu4 kong4 hai lu k`ung hai lu kung |
sea land air (transport, or military operations) |
海陸風 see styles |
kairikufuu / kairikufu かいりくふう |
land and sea breeze |
海面下 see styles |
kaimenka かいめんか |
(noun - becomes adjective with の) below sea level; undersea; beneath the waves |
海食崖 see styles |
kaishokugai かいしょくがい |
sea cliff |
海食柱 see styles |
kaishokuchuu / kaishokuchu かいしょくちゅう |
{geol} stack; sea stack |
海食洞 see styles |
kaishokudou / kaishokudo かいしょくどう |
sea cave; marine cave |
海鳴り see styles |
uminari うみなり |
oceanic noise; rumbling of the sea; mistpouffer |
海鼠売 see styles |
namakouri / namakori なまこうり |
(irregular okurigana usage) selling sea cucumbers; sea cucumber vendor |
海鼠子 see styles |
konoko このこ |
{food} (See 海鼠・こ) dried sea-cucumber ovaries |
海鼠腸 see styles |
konowata このわた |
(See 海鼠・こ) salted entrails of a sea cucumber; salted entrails of a trepang |
深海魚 see styles |
shinkaigyo しんかいぎょ |
deep-sea fish |
漂流者 see styles |
piāo liú zhě piao1 liu2 zhe3 p`iao liu che piao liu che hyouryuusha / hyoryusha ひょうりゅうしゃ |
drifter; whitewater rafter person adrift on the sea; castaway (on an island) |
Variations: |
ushio うしお |
(1) (poetic term) tide; current; (2) (poetic term) sea water; (3) (abbreviation) {food} (See 潮汁・うしおじる) thin soup of fish or shellfish boiled in sea water; (4) (abbreviation) {food} (See 潮煮・うしおに) dish of unboned whitefish boiled in salted water |
潮汲み see styles |
shiokumi しおくみ |
(noun/participle) drawing seawater to make salt; person who draws water from the sea |
潮溜り see styles |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
潮焼け see styles |
shioyake しおやけ |
(n,vs,vi) becoming tanned by the sun and salty sea breeze |
火の海 see styles |
hinoumi / hinomi ひのうみ |
(exp,n) (idiom) sea of fire; sea of flames; blazing inferno |
火皿貝 see styles |
hizaragai ひざらがい |
(1) (kana only) chiton (any marine mollusk of the class Polyplacophora); sea cradle; (2) Japanese chiton (Acanthopleura japonica) |
烏草樹 see styles |
sashibu さしぶ |
(kana only) (archaism) (See 南燭) sea bilberry (Vaccinium bracteatum) |
煎海鼠 see styles |
iriko いりこ |
dried sea slug |
熬海鼠 see styles |
iriko いりこ |
dried sea slug |
爺が背 see styles |
jiigase / jigase じいがせ |
(1) (kana only) chiton (any marine mollusk of the class Polyplacophora); sea cradle; (2) Japanese chiton (Acanthopleura japonica) |
牛軛礁 牛轭礁 see styles |
niú è jiāo niu2 e4 jiao1 niu o chiao |
Niu'e Reef, disputed territory in the South China Sea, claimed by China, Vietnam and the Philippines, aka Whitsun Reef or Julian Felipe Reef |
玄界灘 see styles |
genkainada げんかいなだ |
(place-name) Genkai Sea |
珊瑚海 see styles |
sangokai さんごかい |
Coral Sea |
班達海 班达海 see styles |
bān dá hǎi ban1 da2 hai3 pan ta hai |
Banda Sea, in the East Indian Archipelago |
琉球海 see styles |
liú qiú hǎi liu2 qiu2 hai3 liu ch`iu hai liu chiu hai |
Ryūkyū Sea; refers to the Ryūkyū Islands 琉球群島|琉球群岛[Liu2 qiu2 Qun2 dao3] stretching from Japan to Taiwan |
白令海 see styles |
bái lìng hǎi bai2 ling4 hai3 pai ling hai |
Bering Sea |
皐月鱒 see styles |
satsukimasu; satsukimasu さつきます; サツキマス |
(kana only) (See 甘子) sea-run variety of red-spotted masu trout (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae); red-spotted masu salmon |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
真海鞘 see styles |
maboya; maboya まぼや; マボヤ |
(kana only) sea pineapple (Halocynthia roretzi) |
砕け波 see styles |
kudakenami くだけなみ |
breaker; breaking wave; broken sea |
磯巾着 see styles |
isoginchaku いそぎんちゃく |
(kana only) sea anemone |
磯撫で see styles |
isonade いそなで |
mythical shark-like demon sea monster with barbed tail fin, said to live off the coast of Matsuura and other places in Western Japan; Beach Stroker |
磯焼け see styles |
isoyake いそやけ |
rocky-shore denudation; sea desertification; disappearance of useful coastal seaweeds due to environmental factors |
磯臭い see styles |
isokusai いそくさい |
(adjective) smelling of the sea; smelling of the seashore |
立浪貝 see styles |
tatsunamigai; tatsunamigai たつなみがい; タツナミガイ |
(kana only) wedge sea hare (Dolabella auricularia) |
竜宮城 see styles |
ryuuguujou / ryugujo りゅうぐうじょう |
Palace of the Dragon King; palace from the story of Urashima Taro (said to be located at the bottom of the sea); (given name) Ryūguujō |
竹麦魚 see styles |
houbou / hobo ほうぼう |
(kana only) red gurnard (Chelidonichthys spinosus); gurnet; sea robin |
箱水母 see styles |
hakokurage; hakokurage はこくらげ; ハコクラゲ |
(kana only) box jellyfish (Cubozoa spp.); sea wasp |
綿津見 see styles |
wadatsumi わだつみ watatsumi わたつみ |
sea god; Poseidon; Neptune |
翁戎貝 see styles |
okinaebisugai おきなえびすがい |
(kana only) Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii) |
翼足類 see styles |
yokusokurui よくそくるい |
Pteropoda; pteropods; sea butterflies |
老海鼠 see styles |
hoya ほや |
(kana only) sea squirt; ascidian |
腓尼基 see styles |
féi ní jī fei2 ni2 ji1 fei ni chi |
Phoenicia, ancient civilization along the coast of the Mediterranean Sea |
腿口類 see styles |
taikourui / taikorui たいこうるい |
Merostomata (group comprising the sea scorpions and the horseshoe crabs) |
膝皿貝 see styles |
hizaragai ひざらがい |
(1) (kana only) chiton (any marine mollusk of the class Polyplacophora); sea cradle; (2) Japanese chiton (Acanthopleura japonica) |
荒れる see styles |
areru あれる |
(v1,vi) (1) to become stormy; to become rough (of the sea); (v1,vi) (2) to fall into ruin; to become neglected; to become dilapidated; (v1,vi) (3) to become rough (of skin); to get chapped; (v1,vi) (4) to become unruly; to become violent; to go wild; to get out of control; (v1,vi) (5) to become unsettled (e.g. of one's life); to become disordered |
華藏界 华藏界 see styles |
huā zàng jiè hua1 zang4 jie4 hua tsang chieh kezō kai |
(華藏世界) The lotus-store, or lotus-world, the Pure Land of Vairocana, also the Pure Land of all Buddhas in their saṃbhogakāya, or enjoyment bodies. Above the wind or air circle is a sea of fragrant water, in which is the thousand-petal lotus with its infinite variety of worlds, hence the meaning is the Lotus which contains a store of myriads of worlds; cf. the Tang Huayan sūtra 8, 9, and 10; the 梵網經 ch. 1, etc. |
葛法翁 see styles |
gě fǎ wēng ge3 fa3 weng1 ko fa weng |
Capernaum (biblical town on the Sea of Galilee) |
蒸気霧 see styles |
joukigiri / jokigiri じょうきぎり |
steam fog; sea smoke |
藤海鼠 see styles |
fujinamako; fujinamako ふじなまこ; フジナマコ |
(kana only) Holothuria decorata (species of sea cucumber) |
蛸の枕 see styles |
takonomakura; takonomakura タコノマクラ; たこのまくら |
(kana only) Japanese sea biscuit (Clypeaster japonicus) |
血の海 see styles |
chinoumi / chinomi ちのうみ |
(exp,n) sea of blood; pool of blood |
裏日本 see styles |
uranippon; uranihon うらにっぽん; うらにほん |
(sensitive word) Japan Sea coastal areas; Sea of Japan coastal areas |
要塞島 see styles |
yousaitou / yosaito ようさいとう |
sea fort; island fort |
赤水母 see styles |
akakurage; akakurage あかくらげ; アカクラゲ |
(kana only) northern sea nettle (Chrysaora melanaster) |
連子鯛 see styles |
renkodai; renkodai レンコダイ; れんこだい |
(kana only) yellowback sea bream (Taius tumifrons); yellow porgy |
道意海 see styles |
dào yì hǎi dao4 yi4 hai3 tao i hai dōi kai |
the sea of enlightenment |
遠鳴り see styles |
toonari とおなり |
distant peals (thunder); distant roar (sea) |
金天翮 see styles |
jīn tiān hé jin1 tian1 he2 chin t`ien ho chin tien ho |
Jin Tianhe (1874–1947), late-Qing poet and novelist, co-author of A Flower in a Sinful Sea 孽海花[Nie4 hai3 hua1] |
錫爾河 锡尔河 see styles |
xī ěr hé xi1 er3 he2 hsi erh ho |
Syr Darya, Central Asian river, flowing from Kyrgiz Republic through Kazakhstan to the Aral sea |
長者貝 see styles |
choujagai; choujagai / chojagai; chojagai ちょうじゃがい; チョウジャガイ |
(kana only) (rare) (See 翁戎貝) Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii) |
長辛螺 see styles |
naganishi ながにし |
(kana only) perplexed spindle (species of sea snail, Fusinus perplexus) |
防霧林 see styles |
boumurin / bomurin ぼうむりん |
trees protecting land from sea fogs |
阿姆河 see styles |
ā mǔ hé a1 mu3 he2 a mu ho |
Amu Darya, the biggest river of Central Asia, from Pamir to Aral sea, forming the boundary between Afghanistan and Tajikistan then flowing through Turkmenistan and Uzbekistan; formerly called Oxus by Greek and Western writers, and Gihon by medieval Islamic writers |
降海型 see styles |
koukaigata / kokaigata こうかいがた |
sea-run variety (of fish) |
陸海空 see styles |
rikukaikuu / rikukaiku りくかいくう |
(1) land, sea and air; (2) (See 陸海空軍) army, navy and air force |
難度海 难度海 see styles |
nán dù hǎi nan2 du4 hai3 nan tu hai nando kai |
The ocean hard to cross, the sea of life and death, or mortality. |
雲の海 see styles |
kumonoumi / kumonomi くものうみ |
Mare Nubium (lunar mare); Sea of Clouds |
青海原 see styles |
aounabara / aonabara あおうなばら |
(poetic term) the blue sea |
青海牛 see styles |
aoumiushi; aoumiushi / aomiushi; aomiushi あおうみうし; アオウミウシ |
(kana only) Hypselodoris festiva (species of sea slug) |
青磁色 see styles |
seijiiro / sejiro せいじいろ |
celadon green; pale sea-green |
鯛めし see styles |
taimeshi たいめし |
rice with minced sea bream (tai) |
黃岩島 黄岩岛 see styles |
huáng yán dǎo huang2 yan2 dao3 huang yen tao |
Huangyan Island (in the South China Sea) |
黒海亀 see styles |
kuroumigame; kuroumigame / kuromigame; kuromigame くろうみがめ; クロウミガメ |
(kana only) East Pacific green turtle (Chelonia mydas agassizii); black sea turtle |
JPCZ see styles |
jee pii shii zetto; jeepiishiizetto(sk) / jee pi shi zetto; jeepishizetto(sk) ジェー・ピー・シー・ゼット; ジェーピーシーゼット(sk) |
{met} (See 日本海寒帯気団収束帯) Japan-Sea Polar-Airmass Convergence Zone; JPCZ |
あいの風 see styles |
ainokaze あいのかぜ |
wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan |
あえの風 see styles |
aenokaze あえのかぜ |
(See あいの風) wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan |
アゾフ海 see styles |
azofukai アゾフかい |
(place-name) Azovskoye More; Azov (Russia) (sea) |
アマビエ see styles |
amabie アマビエ |
amabie; legendary monster said to appear from the sea prophesizing either an abundant harvest or an epidemic; (leg,cr) Amabie (Japanese folk monster) |
あやかし see styles |
ayakashi あやかし |
(1) ghost that appears at sea during a shipwreck; (2) something strange or suspicious; (3) idiot; fool; (4) noh mask for roles involving dead or ghost characters |
あゆの風 see styles |
ayunokaze あゆのかぜ |
(See あいの風) wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan |
アラル海 see styles |
ararukai アラルかい |
(place-name) Aral Sea |
アンコウ see styles |
ankou / anko アンコウ |
(1) (kana only) goosefish (any anglerfish of family Lophiidae); monkfish; sea devil; (2) (archaism) fool; (3) curved gutter |
いちご煮 see styles |
ichigoni いちごに |
{food} ichigoni; sea urchin and abalone soup |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sea" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.