Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 763 total results for your Fortu search in the dictionary. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

鹹魚翻身


咸鱼翻身

see styles
xián yú fān shēn
    xian2 yu2 fan1 shen1
hsien yü fan shen
lit. the salted fish turns over (idiom); fig. to experience a reversal of fortune

お陰さまで

see styles
 okagesamade
    おかげさまで
(expression) (polite language) (kana only) (I'm fine) thank you; thanks to you; fortunately; under the gods' shadow

Variations:
ケチ
けち

 kechi; kechi
    ケチ; けち
(noun or adjectival noun) (1) (also written 吝嗇) stinginess; miserliness; penny-pinching; miser; pinchpenny; skinflint; cheapskate; tightwad; niggard; (noun or adjectival noun) (2) shabby; cheap; mangy; poor; paltry; (noun or adjectival noun) (3) petty; narrow-minded; mean-spirited; small-minded; (4) bad luck; ill omen; misfortune; jinx

つきが回る

see styles
 tsukigamawaru
    つきがまわる
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky

トウジュロ

see styles
 toujuro / tojuro
    トウジュロ
miniature Chusan palm (Trachycarpus wagnerianus); (poss. Trachycarpus fortunei)

フジバカマ

see styles
 fujibakama
    フジバカマ
(kana only) thoroughwort (species of boneset, Eupatorium fortunei)

めぐり会う

see styles
 meguriau
    めぐりあう
(v5u,vi) to meet fortuitously (e.g. running into an old friend); to meet by chance; to happen across

めぐり合い

see styles
 meguriai
    めぐりあい
(kana only) chance meeting; fortuitous encounter

めぐり合う

see styles
 meguriau
    めぐりあう
(v5u,vi) to meet fortuitously (e.g. running into an old friend); to meet by chance; to happen across

ヤブソテツ

see styles
 yabusotetsu
    ヤブソテツ
(kana only) Japanese holly fern (Crytomium fortunei)

不仕合わせ

see styles
 fushiawase
    ふしあわせ
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck

不幸にして

see styles
 fukounishite / fukonishite
    ふこうにして
(exp,adv) unfortunately; regrettably; sad to say

仕合わせ者

see styles
 shiawasemono
    しあわせもの
fortunate person; lucky fellow; lucky dog

付きが回る

see styles
 tsukigamawaru
    つきがまわる
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky

傻人有傻福

see styles
shǎ rén yǒu shǎ fú
    sha3 ren2 you3 sha3 fu2
sha jen yu sha fu
fortune favors fools (idiom); fool's luck

先が見える

see styles
 sakigamieru
    さきがみえる
(exp,v1) (1) to envision how things will turn out (usu. unfortunate); (exp,v1) (2) to have foresight; to be able to see the future

凡夫十重妄

see styles
fán fū shí zhòng wàng
    fan2 fu1 shi2 zhong4 wang4
fan fu shih chung wang
 bonbu jū jūmō
The serious misfortunes of the sinful man in whom the Ālaya-vijñāna, the fundamental intelligence, or life force, of everyman, is still unenlightened; they are compared to ten progressive stages of a dream in which a rich man sees himself become poor and in prison.

吃人血饅頭


吃人血馒头

see styles
chī rén xuè mán tou
    chi1 ren2 xue4 man2 tou5
ch`ih jen hsüeh man t`ou
    chih jen hsüeh man tou
to take advantage of others' misfortune (idiom)

Variations:
否運
非運

 hiun
    ひうん
bad fortune; misfortune

回り合わせ

see styles
 mawariawase
    まわりあわせ
turn of fortune; twist of fate

困った事に

see styles
 komattakotoni
    こまったことに
(expression) the trouble is that ...; the problem is that ...; unfortunately; annoyingly

大枚を叩く

see styles
 taimaiohataku
    たいまいをはたく
(exp,v5k) to spend a fortune; to pay a high price

Variations:
天児
天倪

 amagatsu
    あまがつ
(archaism) doll onto which a child's misfortune is transferred

宝は湧き物

see styles
 takarahawakimono
    たからはわきもの
(expression) (proverb) (rare) those who seek riches will find them; fortune comes to those who seek it

幸いにして

see styles
 saiwainishite
    さいわいにして
(exp,adv) fortunately; luckily; happily

Variations:
御難
ご難

 gonan
    ごなん
(noun or adjectival noun) misfortune; calamity

怪我の功名

see styles
 keganokoumyou / keganokomyo
    けがのこうみょう
(expression) (idiom) fortunate error; lucky break; fluke

打ちひしぐ

see styles
 uchihishigu
    うちひしぐ
(transitive verb) to crush (with the weight of misfortune)

折り悪しく

see styles
 oriashiku
    おりあしく
(adverb) unfortunately; at a bad time; at an unfortunate moment

擂りつぶす

see styles
 suritsubusu
    すりつぶす
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose

残念ながら

see styles
 zannennagara
    ざんねんながら
(exp,adv) unfortunately; regrettably

残念な事に

see styles
 zannennakotoni
    ざんねんなことに
(expression) unfortunately

泣き面に蜂

see styles
 nakitsuranihachi
    なきつらにはち
(exp,n) misfortunes seldom come alone; it seldom rains but it pours

災難に遭う

see styles
 sainanniau
    さいなんにあう
(exp,v5u) to meet with misfortune

磨りつぶす

see styles
 suritsubusu
    すりつぶす
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose

Variations:
禍事
禍言

 magagoto; magakoto(ok)
    まがごと; まがこと(ok)
(1) (esp. 禍事) mishap; misfortune; calamity; disaster; (2) (esp. 禍言) ominous word; ill-omened word

Variations:
禍言
禍事

 magagoto; magakoto
    まがごと; まがこと
(1) (esp. 禍言) ominous word; ill-omened word; (2) (esp. 禍事) misfortune

縁起がいい

see styles
 engigaii / engigai
    えんぎがいい
(exp,adj-ix) of good omen; augur well (for); boding well for; good fortune

縁起がよい

see styles
 engigayoi
    えんぎがよい
(exp,adj-i) of good omen; augur well (for); boding well for; good fortune

縁起が悪い

see styles
 engigawarui
    えんぎがわるい
(expression) of bad omen; ill augur; boding evil; bad fortune

縁起が良い

see styles
 engigayoi
    えんぎがよい
(exp,adj-i) of good omen; augur well (for); boding well for; good fortune

Variations:
薄幸
薄倖

 hakkou / hakko
    はっこう
(adj-no,adj-na,n) unfortunate; unhappy; ill-fated; hapless

血液型占い

see styles
 ketsuekigatauranai
    けつえきがたうらない
blood-type fortune-telling

Variations:
蹉だ
蹉跎

 sada
    さだ
(n,adv-to,adj-t) (1) (rare) (form) setback; impediment; (n,adv-to,adj-t) (2) (rare) (form) adversity; misfortune; hardship; decline

Variations:
退勢
頽勢

 taisei / taise
    たいせい
decline; one's declining fortunes; decay

運が開ける

see styles
 ungahirakeru
    うんがひらける
(exp,v1) to have luck turn one's way; to have one's fortune change for the better

遺憾ながら

see styles
 ikannagara
    いかんながら
(expression) I regret to say; I'm sorry to say; unfortunately

Variations:
金柑
金橘

 kinkan; kinkan
    きんかん; キンカン
(kana only) kumquat (Fortunella spp.); cumquat

風水輪流轉


风水轮流转

see styles
fēng shuǐ lún liú zhuàn
    feng1 shui3 lun2 liu2 zhuan4
feng shui lun liu chuan
fortunes rise and fall; times change

あたかも好し

see styles
 atakamoyoshi
    あたかもよし
(adverb) luckily; fortunately

タロット占い

see styles
 tarottouranai / tarottoranai
    タロットうらない
tarot reading; tarot fortune-telling

ヌマトラノオ

see styles
 numatoranoo
    ヌマトラノオ
(kana only) Lysimachia fortunei (species of loosestrife)

ハードラック

see styles
 haadorakku / hadorakku
    ハードラック
hard luck; misfortune

フォーチュン

see styles
 foochun
    フォーチュン
fortune; (surname) Fortune

フォルトゥン

see styles
 forutoton
    フォルトゥン
(personal name) Fortun

三滿多跋捺囉


三满多跋捺囉

see styles
sān mǎn duō bán à luō
    san1 man3 duo1 ban2 a4 luo1
san man to pan a lo
 Sanmantabatsudara
Samantabhadra, interpreted 普賢 Puxian, pervading goodness, or "all gracious", Eliot; also 徧吉 universal fortune; also styled Viśvabhadra. The principal Bodhisattva of Emei shan. He is the special patron of followers of the Lotus Sūtra. He is usually seated on a white elephant, and his abode is said to be in the East. He is one of the four Bodhisattvas of the Yoga school. v. 三曼.

不幸中の幸い

see styles
 fukouchuunosaiwai / fukochunosaiwai
    ふこうちゅうのさいわい
(expression) small mercy (from some misfortune); silver lining of a dark cloud; consolation in sadness; blessing in disguise

何が悲しくて

see styles
 nanigakanashikute
    なにがかなしくて
(expression) (1) (emphatic, lamenting, sarcastic, often with なければならない, etc.) why; how come; (expression) (2) unfortunately; alas

冥利がつきる

see styles
 myourigatsukiru / myorigatsukiru
    みょうりがつきる
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune

冥利が尽きる

see styles
 myourigatsukiru / myorigatsukiru
    みょうりがつきる
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune

勝負は時の運

see styles
 shoubuhatokinoun / shobuhatokinon
    しょうぶはときのうん
(expression) (proverb) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck

Variations:
占者
占い者

 sensha(占者); senja(占者); uranaisha; uranaija(sk)
    せんしゃ(占者); せんじゃ(占者); うらないしゃ; うらないじゃ(sk)
(See 占い師) fortune teller; diviner; soothsayer

吝嗇(sK)

 kechi; kechi
    ケチ; けち
(noun or adjectival noun) (1) (occ. written as 吝嗇) stinginess; miserliness; penny-pinching; miser; pinchpenny; skinflint; cheapskate; tightwad; niggard; (noun or adjectival noun) (2) shabby; cheap; mangy; poor; paltry; (noun or adjectival noun) (3) petty; narrow-minded; mean-spirited; small-minded; (4) bad luck; ill omen; misfortune; jinx

困ったことに

see styles
 komattakotoni
    こまったことに
(expression) the trouble is that ...; the problem is that ...; unfortunately; annoyingly

大枚をはたく

see styles
 taimaiohataku
    たいまいをはたく
(exp,v5k) to spend a fortune; to pay a high price

Variations:
天一神
中神

 tenichijin(天一神); nakagami
    てんいちじん(天一神); なかがみ
(See 陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky

惚れたが因果

see styles
 horetagainga
    ほれたがいんが
(expression) (proverb) no matter how unfortunate it is, you cannot stop love; falling in love is an unfortunate fate

惜しむらくは

see styles
 oshimurakuha
    おしむらくは
(expression) it is to be regretted that ...; it is a pity that ...; it is unfortunate that ...

Variations:

 hi
    ひ
(n-adv,n-t) (1) (日 only) day; days; (n-adv,n-t) (2) sun; sunshine; sunlight; (n-adv,n-t) (3) (日 only) (as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.) case (esp. unfortunate); event

明日は我が身

see styles
 asuhawagami
    あすはわがみ
(expression) (proverb) (See 今日は人の身明日は我が身) what happens to one today may happen to another tomorrow; misfortunes can happen to anyone

槍が降っても

see styles
 yarigafuttemo
    やりがふっても
(expression) (See 雨が降ろうが槍が降ろうが・あめがふろうがやりがふろうが) whatever misfortune happens; even if spears fall out of the sky

残念なことに

see styles
 zannennakotoni
    ざんねんなことに
(expression) unfortunately

泣きっ面に蜂

see styles
 nakittsuranihachi
    なきっつらにはち
(exp,n) misfortunes seldom come alone; it seldom rains but it pours

Variations:
物忌み
物忌

 monoimi; monoimai(物忌); bukki(物忌)
    ものいみ; ものいまい(物忌); ぶっき(物忌)
(n,vs,vi) (1) purification through fasting and abstinence; (n,vs,vi) (2) (See 陰陽道) confinement to one's house on inauspicious days to avoid misfortune (Onmyōdō practice)

Variations:
藪蘇鉄
貫衆

 yabusotetsu; yabusotetsu
    ヤブソテツ; やぶそてつ
(kana only) Japanese holly fern (Cyrtomium fortunei)

身が持たない

see styles
 migamotanai
    みがもたない
(exp,adj-i) not to be able to keep one's health; exceeding the limits of one's body; not to be able to maintain one's fortune

身代を傾ける

see styles
 shindaiokatamukeru
    しんだいをかたむける
(exp,v1) to squander one's fortunes

鬼は外福は内

see styles
 onihasotofukuhauchi
    おにはそとふくはうち
(expression) (recital chanted on Setsubun during the bean-scattering ceremony) (See 豆まき・2,節分・1) out with the demon, in with fortune; devils out, good luck in

カワヒバリガイ

see styles
 kawahibarigai
    カワヒバリガイ
(kana only) golden mussel (Limnoperna fortunei)

ダイモンジソウ

see styles
 daimonjisou / daimonjiso
    ダイモンジソウ
Saxifraga fortunei var. alpina (species of rockfoil flower)

ハード・ラック

 haado rakku / hado rakku
    ハード・ラック
hard luck; misfortune

フォーチュニオ

see styles
 foochunio
    フォーチュニオ
(personal name) Fortunio

フォーチュン湾

see styles
 foochunwan
    フォーチュンわん
(place-name) Fortune Bay

Variations:

兇(oK)

 kyou / kyo
    きょう
(1) (凶 only) bad luck; bad fortune; (2) (usu. 凶) evil; wickedness

Variations:

兇(rK)

 kyou / kyo
    きょう
bad luck; ill fortune; misfortune

Variations:
占い

 uranai
    うらない
fortune-telling; divination

Variations:
唐棕櫚
唐棕梠

 toujuro; toujuro / tojuro; tojuro
    とうじゅろ; トウジュロ
miniature Chusan palm (Trachycarpus wagnerianus); (poss. Trachycarpus fortunei)

Variations:
幸ある
幸有る

 sachiaru
    さちある
(exp,adj-f) fortunate; happy; lucky

弱り目に祟り目

see styles
 yowarimenitatarime
    よわりめにたたりめ
(expression) (proverb) misfortunes never come singly

残り物に福あり

see styles
 nokorimononifukuari
    のこりものにふくあり
(expression) (proverb) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

財産を食い潰す

see styles
 zaisanokuitsubusu
    ざいさんをくいつぶす
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness)

クワバラクワバラ

see styles
 kuwabarakuwabara
    クワバラクワバラ
(kana only) (yoji) knock on wood; touch wood; absit omen!; charm to ward off lightning and misfortune

Variations:
まいゆ
まいゆう

 maiyu; maiyuu / maiyu; maiyu
    まいゆ; まいゆう
(can act as adjective) (1) (reversed from うまい) delicious; appetizing; appetising; (can act as adjective) (2) skillful; clever; expert; wise; successful; (can act as adjective) (3) fortunate; splendid; promising

ミスフォーチュン

see styles
 misufoochun
    ミスフォーチュン
misfortune

一攫千金を夢見る

see styles
 ikkakusenkinoyumemiru
    いっかくせんきんをゆめみる
(exp,v1) to dream of making a fortune at one stroke; to dream of getting rich quickly

Variations:
一財産
ひと財産

 hitozaisan
    ひとざいさん
a fortune

人間万事塞翁が馬

see styles
 ningenbanjisaiougauma; jinkanbanjisaiougauma / ningenbanjisaiogauma; jinkanbanjisaiogauma
    にんげんばんじさいおうがうま; じんかんばんじさいおうがうま
(expression) (proverb) inscrutable are the ways of heaven; fortune is unpredictable and changeable

Variations:
付け
附け

 tsuke(p); tsuke
    つけ(P); ツケ
(1) bill; bill of sale; payment invoice; (2) tab (for later payment); credit; (3) (kana only) contact move (in go); direct attack to an enemy stone; (4) (kana only) sound effect produced by striking with clappers a wooden board in kabuki; (5) (archaism) letter; (6) (archaism) reason; motive; pretext; (7) (archaism) one's fortune; one's luck

Variations:
占う
卜う

 uranau
    うらなう
(transitive verb) to tell someone's fortune; to forecast; to predict; to divine

Variations:
市子
巫子
神巫

 ichiko
    いちこ
(1) (See 巫女・みこ・2) sorceress; medium; female fortuneteller; (2) (市子 only) (archaism) child from the city

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678>

This page contains 100 results for "Fortu" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary