I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 7379 total results for your Ema search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
受信 see styles |
jushin じゅしん |
(noun, transitive verb) (See 発信・1,送信) receiving (a message, letter, email, etc.); reception (radio, TV, etc.) |
口寄 see styles |
kuchiyose くちよせ |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) spiritualism; spiritism; channeling; summoning a spirit and giving him voice (esp. when done by a female shaman); (2) medium; channeler |
口彩 see styles |
kǒu cǎi kou3 cai3 k`ou ts`ai kou tsai |
complimentary remarks; well-wishing |
古米 see styles |
furuyone ふるよね |
(See 新米・1) old rice; rice remaining from the previous year's harvest; (surname) Furuyone |
古跡 古迹 see styles |
gǔ jì gu3 ji4 ku chi koseki こせき |
places of historic interest; historical sites; CL:個|个[ge4] historic spot; historic remains; ruins; (surname) Koseki |
古蹟 古迹 see styles |
gǔ jì gu3 ji4 ku chi koseki こせき |
places of historic interest; historical sites; CL:個|个[ge4] historic spot; historic remains; ruins |
古麗 古丽 see styles |
gǔ lì gu3 li4 ku li |
Gül (common female Uyghur name) |
只允 see styles |
koremasa これまさ |
(personal name) Koremasa |
只壮 see styles |
koremasa これまさ |
(personal name) Koremasa |
叫床 see styles |
jiào chuáng jiao4 chuang2 chiao ch`uang chiao chuang |
to cry out in ecstasy (during lovemaking) |
台詞 台词 see styles |
tái cí tai2 ci2 t`ai tz`u tai tzu daishi だいし serifu せりふ |
an actor's lines; script (kana only) speech; words; one's lines; remarks |
史跡 see styles |
shiseki しせき |
historic landmark; historic site; historic remains |
史蹟 see styles |
shiseki しせき |
historic landmark; historic site; historic remains |
吃香 see styles |
chī xiāng chi1 xiang1 ch`ih hsiang chih hsiang |
popular; in demand; well regarded |
同心 see styles |
tóng xīn tong2 xin1 t`ung hsin tung hsin doushin / doshin どうしん |
to be of one mind; united; concentric (noun - becomes adjective with の) (1) concentricity; (noun - becomes adjective with の) (2) same mind; unanimity; (3) (hist) (subordinate of 与力) (See 与力・1) policeman; constable in the Edo period; (place-name) Doushin same mind |
名末 see styles |
meimatsu / mematsu めいまつ |
(given name) Meimatsu |
名残 see styles |
nagori なごり |
(1) remains; traces; vestiges; relics; (2) (the sorrow of) parting; (3) end; (f,p) Nagori |
名表 see styles |
naomote なおもて |
(See 名残) remains; traces; vestiges; memory |
名言 see styles |
míng yán ming2 yan2 ming yen meigen / megen めいげん |
saying; famous remark wise saying; famous saying; witty remark verbal expressions |
吐涙 see styles |
tǔ lèi tu3 lei4 t`u lei tu lei torui |
Female and male seminal fluids which blend for conception. |
吐血 see styles |
tù xiě tu4 xie3 t`u hsieh tu hsieh toketsu とけつ |
to cough up blood; (coll.) (used figuratively to indicate an extreme degree of anger or frustration etc) (n,vs,vi) {med} vomiting blood; hematemesis |
君達 see styles |
kindachi きんだち kimitachi きみたち |
(archaism) kings; children of nobles; young nobleman; (pn,adj-no) (familiar language) (masculine speech) you (plural); all of you; you all |
吸虫 see styles |
kyuuchuu / kyuchu きゅうちゅう |
trematode (i.e. a fluke) |
吸蟲 吸虫 see styles |
xī chóng xi1 chong2 hsi ch`ung hsi chung |
trematoda; fluke; trematode worm, approx 6000 species, mostly parasite, incl. on humans See: 吸虫 |
吹前 see styles |
fukemae ふけまえ |
(place-name) Fukemae |
呉松 see styles |
kurematsu くれまつ |
(surname) Kurematsu |
呉町 see styles |
kuremachi くれまち |
(surname) Kuremachi |
告松 see styles |
tsugematsu つげまつ |
(surname) Tsugematsu |
呑む see styles |
nomu のむ |
(transitive verb) (1) to drink; to gulp; to swallow; to take (medicine); (2) to smoke (tobacco); (3) to engulf; to overwhelm; (4) to keep down; to suppress; (5) to accept (e.g. demand, condition); (6) to make light of; to conceal |
呼聲 呼声 see styles |
hū shēng hu1 sheng1 hu sheng |
a shout; fig. opinion or demand, esp. expressed by a group See: 呼声 |
和算 see styles |
wasan わさん |
(hist) Japanese mathematics; mathematics developed in Japan |
咲摩 see styles |
ema えま |
(personal name) Ema |
品牌 see styles |
pǐn pái pin3 pai2 p`in p`ai pin pai |
brand name; trademark |
員警 员警 see styles |
yuán jǐng yuan2 jing3 yüan ching |
(Tw) police officer; policeman |
唖蝉 see styles |
oshizemi おしぜみ |
voiceless cicada (female); Asian cicada |
唾餘 唾余 see styles |
tuò yú tuo4 yu2 t`o yü to yü |
crumbs from the table of one's master; castoffs; bits of rubbish; idle talk; casual remarks |
商女 see styles |
shāng nǚ shang1 nu:3 shang nü shoujo / shojo しょうじょ |
female singer (archaic) (1) (rare) (dated) business woman; (2) (rare) (dated) prostitute |
商標 商标 see styles |
shāng biāo shang1 biao1 shang piao shouhyou / shohyo しょうひょう |
trademark; logo trademark |
商権 see styles |
shouken / shoken しょうけん |
commercial supremacy; commercial rights |
啓馬 see styles |
keima / kema けいま |
(personal name) Keima |
喬紅 乔红 see styles |
qiáo hóng qiao2 hong2 ch`iao hung chiao hung |
Qiao Hong (1968-), former PRC female table tennis player |
嗽卑 see styles |
sòu bēi sou4 bei1 sou pei sōhi |
upāsikā, an old form, see 烏 a female disciple. |
嘜頭 唛头 see styles |
mài tóu mai4 tou2 mai t`ou mai tou |
trademark; shipping mark |
嘲罵 see styles |
chouba / choba ちょうば |
(noun, transitive verb) (verbal) abuse; insulting remark; taunt |
囘鶻 囘鹘 see styles |
huí gú hui2 gu2 hui ku Ekotsu |
高車; 高昌. M067729彝 Uighurs, M067729胡; A branch of the Turks first heard of in the seventh century in the Orkhon district where they remained until A. D. 840, when they were defeated and driven out by the Kirghiz; one group went to Kansu, where they remained until about 1020; another group founded a kingdom in the Turfan country which survived until Mongol times. They had an alphabet which was copied from the Soghdian. Chingis Khan adopted it for writing Mongolian. A. D. 1294 the whole Buddhist canon was translated into Uighur. |
四波 see styles |
sì bō si4 bo1 ssu po shi ha |
An abbreviation for 四波羅蜜菩薩. The four female attendants on Vairocana in the Vajradhātu, evolved from him, each of them a 'mother' of one of the four Buddhas of the four quarters; v. 四佛, etc. |
四禪 四禅 see styles |
sì chán si4 chan2 ssu ch`an ssu chan shizen |
(四禪天) The four dhyāna heavens, 四靜慮 (四靜慮天), i. e. the division of the eighteen brahmalokas into four dhyānas: the disciple attains to one of these heavens according to the dhyāna he observes: (1) 初禪天 The first region, 'as large as one whole universe' comprises the three heavens, Brahma-pāriṣadya, Brahma-purohita, and Mahābrahma, 梵輔, 梵衆, and 大梵天; the inhabitants are without gustatory or olfactory organs, not needing food, but possess the other four of the six organs. (2) 二禪天 The second region, equal to 'a small chiliocosmos' 小千界, comprises the three heavens, according to Eitel, 'Parīttābha, Apramāṇābha, and Ābhāsvara, ' i. e. 少光 minor light, 無量光 infinite light, and 極光淨 utmost light purity; the inhabitants have ceased to require the five physical organs, possessing only the organ of mind. (3) 三禪天 The third region, equal to 'a middling chiliocosmos '中千界, comprises three heavens; Eitel gives them as Parīttaśubha, Apramāṇaśubha, and Śubhakṛtsna, i. e. 少淨 minor purity, 無量淨 infinite purity, and 徧淨 universal purity; the inhabitants still have the organ of mind and are receptive of great joy. (4) 四禪天 The fourth region, equal to a great chiliocosmos, 大千界, comprises the remaining nine brahmalokas, namely, Puṇyaprasava, Anabhraka, Bṛhatphala, Asañjñisattva, Avṛha, Atapa, Sudṛśa, Sudarśana, and Akaniṣṭha (Eitel). The Chinese titles are 福生 felicitous birth, 無雲 cloudless, 廣果 large fruitage, 無煩 no vexations, atapa is 無熱 no heat, sudṛśa is 善見 beautiful to see, sudarśana is 善現 beautiful appearing, two others are 色究竟 the end of form, and 無想天 the heaven above thought, but it is difficult to trace avṛha and akaniṣṭha; the inhabitants of this fourth region still have mind. The number of the dhyāna heavens differs; the Sarvāstivādins say 16, the 經 or Sutra school 17, and the Sthavirāḥ school 18. Eitel points out that the first dhyāna has one world with one moon, one mem, four continents, and six devalokas; the second dhyāna has 1, 000 times the worlds of the first; the third has 1, 000 times the worlds of the second; the fourth dhyāna has 1, 000 times those of the third. Within a kalpa of destruction 壞劫 the first is destroyed fifty-six times by fire, the second seven by water, the third once by wind, the fourth 'corresponding to a state of absolute indifference' remains 'untouched' by all the other evolutions; when 'fate (天命) comes to an end then the fourth dhyāna may come to an end too, but not sooner'. |
四翳 see styles |
sì yì si4 yi4 ssu i shiei |
The four films, or things that becloud, i. e. rain-clouds; dust-storms; smoke; and asuras, i. e. eclipses of sun and moon; emblematic of desire, hate, ignorance, and pride; cf. 四結. |
四衆 四众 see styles |
sì zhòng si4 zhong4 ssu chung shishu; shishuu / shishu; shishu ししゅ; ししゅう |
(1) four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees); (2) four monastic communities (ordained monks, ordained nuns, male novices and female novices); (3) (in Tendai) the four assemblies The four varga (groups, or orders), i. e. bhikṣu, bhikṣuṇī, upāsaka and upāsikā, monks, nuns, male and female devotees. Another group, according to Tiantai's commentary on the Lotus, is 發起衆 the assembly which, through Śāriputra, stirred the Buddha to begin his Lotus Sutra sermons; 當機衆 the pivotal assembly, those who were responsive to him; 影向衆 the reflection assembly, those like Mañjuśrī, etc., who reflected on, or drew out the Buddha's teaching; and 結緣衆 those who only profited in having seen and heard a Buddha, and therefore whose enlightenment is delayed to a future life. |
四輩 四辈 see styles |
sì bèi si4 bei4 ssu pei shihai |
The four grades: (1) bhikṣu, bhikṣuṇī, upāsaka, upāsikā, i. e. monks, nuns, male and female disciples, v. 四衆; (2) men, devas, nāgas, and ghosts 鬼. |
回扣 see styles |
huí kòu hui2 kou4 hui k`ou hui kou |
brokerage; a commission paid to a middleman; euphemism for a bribe; a kickback |
回覆 see styles |
huí fù hui2 fu4 hui fu |
to reply (by letter, email etc); reply; answer |
図式 see styles |
zushiki ずしき |
(noun - becomes adjective with の) diagram; graph; schema |
図解 see styles |
zukai ずかい |
(n,vs,adj-no) schematic; schema; illustration; explanatory diagram |
圓覺 圆觉 see styles |
yuán jué yuan2 jue2 yüan chüeh engaku |
Complete enlightenment potentially present in each being, for all have 本覺 primal awareness, or 眞心 the true heart (e. g. conscience), which has always remained pure and shining; considered as essence it is the 一心 one mind, considered causally it is the Tathāgata-garbha, considered it is|| perfect enlightenment, cf. 圓覺經. |
圖解 图解 see styles |
tú jiě tu2 jie3 t`u chieh tu chieh zukai ずかい |
illustration; diagram; graphical representation; to explain with the aid of a diagram (out-dated kanji) (n,vs,adj-no) schematic; schema; illustration; explanatory diagram |
圖靈 图灵 see styles |
tú líng tu2 ling2 t`u ling tu ling |
Alan Turing (1912-1954), English mathematician, considered as the father of computer science |
土製 土制 see styles |
tǔ zhì tu3 zhi4 t`u chih tu chih dosei / dose どせい |
homemade; earthen clay; earthen |
在家 see styles |
zài jiā zai4 jia1 tsai chia zaike ざいけ |
to be at home; (at a workplace) to be in (as opposed to being away on official business 出差[chu1 chai1]); (Buddhism etc) to remain a layman (as opposed to becoming a monk or a nun 出家[chu1 jia1]) (noun - becomes adjective with の) (1) (ざいけ only) {Buddh} (See 出家・2) layperson; layman; laywoman; laity; (2) country home; farmhouse; cottage; (place-name, surname) Zaike At home, a layman or woman, not 出家, i. e. not leaving home as a monk or nun. |
坊ち see styles |
bonchi ぼんち |
(kana only) (ksb:) (See ぼんぼん・5) young gentleman; boy |
坐視 坐视 see styles |
zuò shì zuo4 shi4 tso shih zashi ざし |
to stand by and watch; to look on passively (noun/participle) remaining an idle spectator; looking on unconcernedly (doing nothing) |
垂又 see styles |
taremata たれまた |
(surname) Taremata |
垂幕 see styles |
chuí mù chui2 mu4 ch`ui mu chui mu taremaku たれまく |
canopy hanging banner; hanging screen; curtain |
垂松 see styles |
tarematsu たれまつ |
(place-name) Tarematsu |
垣又 see styles |
takemata たけまた |
(surname) Takemata |
埋没 see styles |
maibotsu まいぼつ |
(n,vs,vi) (1) being buried; (n,vs,vi) (2) remaining unknown; being forgotten; (n,vs,vi) (3) being absorbed (e.g. in research); being immersed |
基模 see styles |
jī mó ji1 mo2 chi mo |
(psychology) schema |
堂妹 see styles |
táng mèi tang2 mei4 t`ang mei tang mei |
younger female patrilineal cousin |
堂姊 see styles |
táng zǐ tang2 zi3 t`ang tzu tang tzu |
older female patrilineal cousin |
堂姐 see styles |
táng jiě tang2 jie3 t`ang chieh tang chieh |
older female patrilineal cousin |
堅町 see styles |
tatemachi たてまち |
(place-name) Tatemachi |
堺町 see styles |
sakaemachi さかえまち |
(place-name) Sakaemachi |
增悲 see styles |
zēng bēi zeng1 bei1 tseng pei zōhi |
Augmented pity of a bodhisattva, who remains to save, though his 增智 advanced knowledge would justify his withdrawal to nirvāṇa. |
壕跡 see styles |
gouato; horiato / goato; horiato ごうあと; ほりあと |
remains of a dugout (usu. military) |
壮成 see styles |
takemasa たけまさ |
(given name) Takemasa |
声符 see styles |
seifu / sefu せいふ |
(1) (See 視符) verbal command (in dog training); (2) (See 形声文字・けいせいもじ) sound part of a semasio-phonetic kanji |
売行 see styles |
ureyuki うれゆき |
sales; demand |
夏末 see styles |
xià mò xia4 mo4 hsia mo gematsu |
夏滿; 夏竟; 夏解 The end of the summer (retreat), the 15th of the 7th month. |
夏滿 夏满 see styles |
xià mǎn xia4 man3 hsia man geman |
end of the summer meditation retreat |
外孫 外孙 see styles |
wài sūn wai4 sun1 wai sun gaison; sotomago がいそん; そとまご |
daughter's son; grandson; descendant via the female line grandchild from a daughter married into another family |
外延 see styles |
wài yán wai4 yan2 wai yen gaien がいえん |
extension (semantics) extension; denotation |
外需 see styles |
wài xū wai4 xu1 wai hsü gaiju がいじゅ |
external demand (demand for a country's goods and services from foreign markets) foreign demand |
多羅 多罗 see styles |
duō luó duo1 luo2 to lo tara たら |
(1) (abbreviation) (See 多羅樹) palmyra; (2) (abbreviation) (See 多羅葉) lusterleaf holly; (3) patra (silver incense dish placed in front of a Buddhist statue); (surname, female given name) Tara tārā, in the sense of starry, or scintillation; Tāla, for the fan-palm; Tara, from 'to pass over', a ferry, etc. Tārā, starry, piercing, the eye, the pupil; the last two are both Sanskrit and Chinese definitions; it is a term applied to certain female deities and has been adopted especially by Tibetan Buddhism for certain devīs of the Tantric school. The origin of the term is also ascribed to tar meaning 'to cross', i. e. she who aids to cross the sea of mortality. Getty, 19-27. The Chinese derivation is the eye; the tara devīs; either as śakti or independent, are little known outside Lamaism. Tāla is the palmyra, or fan-palm, whose leaves are used for writing and known as 具多 Pei-to, pattra. The tree is described as 70 or 80 feet high, with fruit like yellow rice-seeds; the borassus eabelliformis; a measure of 70 feet. Taras, from to cross over, also means a ferry, and a bank, or the other shore. Also 呾囉. |
夢丸 see styles |
yumemaru ゆめまる |
(given name) Yumemaru |
夢枕 see styles |
yumemakura ゆめまくら |
at the bedside where one dreams; (surname) Yumemakura |
大夜 see styles |
dà yè da4 ye4 ta yeh daiya |
the second half of the night; early morning (cf. 小夜[xiao3 ye4], evening); (fig.) eternal rest; death; (Buddhism) the night before the cremation of a monk The great night, i.e. that before the funeral pyre of a monk is lighted; also 迨夜; 宿夜. |
大姊 see styles |
dà jiě da4 jie3 ta chieh daishi |
Elder sister, a courtesy title for a lay female devotee, or a nun. |
大幣 see styles |
oonusa おおぬさ |
(1) (archaism) streamers (made of linen, paper, etc.) attached to a long pole (used as a wand in grand purification ceremonies); (2) being in great demand |
大殿 see styles |
dà diàn da4 dian4 ta tien daiden だいでん |
main hall of a Buddhist temple (1) (honorific or respectful language) (See 若殿・わかとの・2) current master; father of one's current master; (2) (honorific or respectful language) minister (of government); noble; (3) (honorific or respectful language) (archaism) nobleman's residence; (surname) Daiden great shrine hall |
大鷹 see styles |
ootaka おおたか |
(1) (kana only) (See 小鷹) northern goshawk (Accipiter gentilis); (2) female hawk (or falcon); (3) (abbreviation) (See 大鷹狩) falconry (using a northern goshawk); (surname) Ootaka |
天下 see styles |
tiān xià tian1 xia4 t`ien hsia tien hsia tenka てんか |
land under heaven; the whole world; the whole of China; realm; rule (1) the whole world; (2) the whole country; (3) society; the public; (4) supremacy over a nation; government of a country; the ruling power; (5) having one's own way; doing as one pleases; (can be adjective with の) (6) peerless; incomparable; superlative; world-famous; (7) (archaism) shogun (Edo period); (given name) Tenka the world |
天仙 see styles |
tiān xiān tian1 xian1 t`ien hsien tien hsien tensen てんせん |
immortal (esp. female); deity; fairy; Goddess; fig. beautiful woman (See 仙人・せんにん・1) heavenly immortal (in Taoism); (given name) Tensen deva-ṛṣi, or devas and rsis, or immortals. Nāgārjuna gives ten classes of ṛṣis whose lifetime is 100, 000 years, then they are reincarnated. Another category is fivefold: 天仙 deva-ṛṣis in the mountains round Sumeru: 神仙 spirit-ṛṣis who roam the air: 人仙 humans who have attained the powers of immortals; 地仙 earth ṛṣis, subterranean; 鬼仙 pretas, or malevolent ṛṣis. |
天鞠 see styles |
temari てまり |
(female given name) Temari |
太夫 see styles |
dayuu / dayu だゆう |
(1) high-ranking noh actor; (2) head of a school of noh performance; (3) high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period); (4) joruri narrator; manzai narrator; (5) female role actor in kabuki; (6) low ranking priest in a Shinto shrine; (7) lord steward (formerly the fifth court rank); (given name) Dayū |
夫松 see styles |
sorematsu それまつ |
(surname) Sorematsu |
夭折 see styles |
yāo zhé yao1 zhe2 yao che yousetsu / yosetsu ようせつ |
to die young or prematurely; to come to a premature end; to be aborted prematurely (n,vs,vi) premature death |
夭死 see styles |
youshi / yoshi ようし |
(noun/participle) premature death |
夭逝 see styles |
yousei / yose ようせい |
(n,vs,vi) premature death |
奇効 see styles |
kikou / kiko きこう |
remarkable effect |
奇文 see styles |
qí wén qi2 wen2 ch`i wen chi wen |
remarkable or peculiar piece of writing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ema" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.