Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1584 total results for your Ello search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
促狹鬼 促狭鬼 see styles |
cù xiá guǐ cu4 xia2 gui3 ts`u hsia kuei tsu hsia kuei |
mischievous fellow; rascal |
俾斯麥 俾斯麦 see styles |
bǐ sī mài bi3 si1 mai4 pi ssu mai |
Bismarck (name); Otto von Bismarck (1815-1898), Prussian politician, Minister-President of Prussia 1862-1873, Chancellor of Germany 1871-1890 |
倶蘭吒 倶兰咤 see styles |
jù lán zhà ju4 lan2 zha4 chü lan cha kuranta |
kuraṇṭa; yellow amaranth; intp. as a red flower, among men with 10 leaves, among devas 100, among buddhas 1,000; also as a material thing, i.e. something with resistance. Cf. 拘. |
僕仲間 see styles |
bokunakama ぼくなかま |
fellow servant |
元首相 see styles |
motoshushou / motoshusho もとしゅしょう |
former prime minister; former premier; former chancellor |
共鳴者 see styles |
kyoumeisha / kyomesha きょうめいしゃ |
sympathizer; sympathiser; fellow traveler; fellow traveller |
円やか see styles |
maroyaka まろやか |
(adjectival noun) (1) (kana only) round; circular; spherical; (adjectival noun) (2) (kana only) mellow (flavour, voice, etc.); mild; smooth |
円熟味 see styles |
enjukumi えんじゅくみ |
mellowness |
冼星海 see styles |
xiǎn xīng hǎi xian3 xing1 hai3 hsien hsing hai |
Xian Xinghai (1905-1945), violinist and composer, known for patriotic wartime pieces, including Yellow River Oratorio 黃河大合唱|黄河大合唱[Huang2 He2 Da4 he2 chang4] |
凱蒂貓 凯蒂猫 see styles |
kǎi dì māo kai3 di4 mao1 k`ai ti mao kai ti mao |
Hello Kitty |
劉公島 刘公岛 see styles |
liú gōng dǎo liu2 gong1 dao3 liu kung tao ryuukoutou / ryukoto りゅうこうとう |
Liugong island in the Yellow sea (place-name) Liugong Island (China) |
劣らず see styles |
otorazu おとらず |
(adverb) with the best of them; as the next fellow |
助言者 see styles |
jogensha; jogonsha じょげんしゃ; じょごんしゃ |
adviser; advisor; counsellor; counselor |
勧告者 see styles |
kankokusha かんこくしゃ |
adviser; advisor; counselor; counsellor |
千代萩 see styles |
sendaihagi せんだいはぎ |
(kana only) Russian false yellow lupine (Thermopsis lupinoides) |
半纏木 see styles |
hantenboku; hantenboku はんてんぼく; ハンテンボク |
(kana only) (See 百合の樹) tulip tree (Liriodendron tulipifera); tuliptree; yellow poplar |
南石亀 see styles |
minamiishigame; minamiishigame / minamishigame; minamishigame ミナミイシガメ; みなみいしがめ |
(kana only) yellow pond turtle (Mauremys mutica) |
博士後 博士后 see styles |
bó shì hòu bo2 shi4 hou4 po shih hou |
postdoc; postdoctoral fellow |
吃栗多 see styles |
chī lì duō chi1 li4 duo1 ch`ih li to chih li to kirita |
? kṛtya; a 賤人 low or common fellow. |
同乗者 see styles |
doujousha / dojosha どうじょうしゃ |
fellow passenger |
同伴者 see styles |
douhansha / dohansha どうはんしゃ |
(1) companion; (2) (See 同調者) fellow traveler (person who supports a group, movement, etc. without being a member); sympathizer |
同労者 see styles |
dourousha / dorosha どうろうしゃ |
fellow worker |
同国人 see styles |
doukokujin / dokokujin どうこくじん |
(1) fellow countryman; compatriot; person from the same province; (2) person from said country |
同国民 see styles |
doukokumin / dokokumin どうこくみん |
fellow countrymen |
同士愛 see styles |
doushiai / doshiai どうしあい |
affection among kindred spirits; bonding; fellow feeling |
同席者 see styles |
dousekisha / dosekisha どうせきしゃ |
companion; fellow attendee; person sitting next to one |
同志愛 see styles |
doushiai / doshiai どうしあい |
affection among kindred spirits; bonding; fellow feeling |
同情者 see styles |
tóng qíng zhě tong2 qing2 zhe3 t`ung ch`ing che tung ching che doujousha / dojosha どうじょうしゃ |
supporter; sympathizer (esp. of political cause); fellow traveler sympathizer; sympathiser |
同窓生 see styles |
dousousei / dosose どうそうせい |
graduate of the same school; fellow alumnus; (former) schoolmate |
同行者 see styles |
doukousha / dokosha どうこうしゃ |
companion; comrade; escort; member of a party; fellow traveller; fellow traveler |
同調者 see styles |
douchousha / dochosha どうちょうしゃ |
sympathizer; sympathiser; fellow traveler; fellow traveller |
同路人 see styles |
tóng lù rén tong2 lu4 ren2 t`ung lu jen tung lu jen |
fellow traveler; comrade |
吠える see styles |
hoeru ほえる |
(v1,vi) to bark; to bay; to howl; to bellow; to roar; to cry |
吼える see styles |
hoeru ほえる |
(v1,vi) to bark; to bay; to howl; to bellow; to roar; to cry |
呂不韋 吕不韦 see styles |
lǚ bù wéi lu:3 bu4 wei2 lü pu wei riyupuuuei / riyupuue リユプーウエイ |
Lü Buwei (?291-235 BC), merchant and politician of the State of Qin 秦國|秦国[Qin2 guo2], subsequent Qin Dynasty 秦代[Qin2 dai4] Chancellor, allegedly the father of Ying Zheng 嬴政[Ying2 Zheng4], who subsequently became the first emperor Qin Shihuang 秦始皇[Qin2 Shi3 huang2] (person) Lü Buwei (?-235 BCE), Chinese politician |
呵利陀 see styles |
hē lì tuó he1 li4 tuo2 ho li t`o ho li to Karida |
(or 阿利陀) (or 呵梨陀) Hāritī, the demon-mother; also Harita, Haridrā, tawny, yellow, turmeric. |
商議員 see styles |
shougiin / shogin しょうぎいん |
counselor; counsellor; trustee |
四天王 see styles |
sì tiān wáng si4 tian1 wang2 ssu t`ien wang ssu tien wang shitennou / shitenno してんのう |
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field) (四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經. |
坂田鮫 see styles |
sakatazame; sakatazame さかたざめ; サカタザメ |
(kana only) yellow guitarfish (Rhinobatos schlegelii) |
売切り see styles |
urikiri うりきり |
(1) clearance (e.g. clearance sale); selling off; selling out; sellout; (2) selling (accepting only a single payment); (3) bond transaction not subject to repurchase |
大提琴 see styles |
dà tí qín da4 ti2 qin2 ta t`i ch`in ta ti chin |
cello (CL:把[ba3]) |
大法官 see styles |
dà fǎ guān da4 fa3 guan1 ta fa kuan daihoukan / daihokan だいほうかん |
grand justice; high court justice; supreme court justice Lord Chancellor |
大海馬 see styles |
ooumiuma; ooumiuma / oomiuma; oomiuma おおうみうま; オオウミウマ |
(kana only) great seahorse (Hippocampus kelloggi); Kellogg's seahorse; offshore seahorse |
大老粗 see styles |
dà lǎo cū da4 lao3 cu1 ta lao ts`u ta lao tsu |
uncouth fellow; rustic |
太麤生 太粗生 see styles |
tài cū shēng tai4 cu1 sheng1 t`ai ts`u sheng tai tsu sheng tai sosei |
A ruffian, a rough fellow. |
女郎花 see styles |
ominaeshi おみなえし |
(kana only) golden lace (Patrinia scabiosifolia); scabious patrinia; yellow patrinia; (place-name) Ominaeshi |
孟八郞 see styles |
mèng bā láng meng4 ba1 lang2 meng pa lang mō bachirō |
The eight violent fellows, a general term for plotters, ruffians, and those who write books opposed to the truth. |
孟嘗君 孟尝君 see styles |
mèng cháng jun meng4 chang2 jun1 meng ch`ang chün meng chang chün |
Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and of Wei during the Warring States Period (475-221 BC) |
宗客巴 see styles |
zōng kè bā zong1 ke4 ba1 tsung k`o pa tsung ko pa Shūkyaha |
Sumatikīrti (Tib. Tsoṅ-kha-pa), the reformer of the Tibetan church, founder of the Yellow Sect (黃帽教); according to the 西藏新志 b. A. D. 1417 at Hsining, Kansu. His sect was founded on strict discipline, as opposed to the lax practices of the Red sect, which permitted marriage of monks, sorcery, etc. He is considered to be an incarnation of Mañjuśrī; others say of Amitābha. |
家樂氏 家乐氏 see styles |
jiā lè shì jia1 le4 shi4 chia le shih |
Kellogg's (US food manufacturing company) |
小巴旦 see styles |
kobatan; kobatan こばたん; コバタン |
(kana only) yellow-crested cockatoo (Cacatua sulphurea) |
小茄子 see styles |
konasubi こなすび |
(1) (See 茄子) small eggplant; (2) (kana only) Japanese yellow loosestrife (Lysimachia japonica) |
小黃車 小黄车 see styles |
xiǎo huáng chē xiao3 huang2 che1 hsiao huang ch`e hsiao huang che |
yellow bicycle (nickname for bicycles provided by the Ofo bike-sharing company, active 2014–2020) |
山吹色 see styles |
yamabukiiro / yamabukiro やまぶきいろ |
(noun - becomes adjective with の) amber; bright golden yellow |
岳陽樓 岳阳楼 see styles |
yuè yáng lóu yue4 yang2 lou2 yüeh yang lou |
Yueyang Tower, famous beauty spot in Yueyang, north Hunan, overlooking Dongting Lake 洞庭湖[Dong4 ting2 Hu2]; one of three famous pagodas in China along with Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei and Tengwang Tower 滕王閣|滕王阁[Teng2 wang2 Ge2] in Nanchang, Jiangxi |
島人参 see styles |
chideekuni; chideekuni ちでーくに; チデークニ |
(See 金美人参,人参・1) type of yellow carrot grown in Okinawa |
川越芋 see styles |
kawagoeimo / kawagoemo かわごえいも |
variety of sweet potato with red skin and sweet yellow flesh (product of the Kawagoe region) |
師兄弟 师兄弟 see styles |
shī xiōng dì shi1 xiong1 di4 shih hsiung ti shi kyōdai |
male fellow disciples; fellow apprentices brother (tonsure) disciples |
帯黄色 see styles |
taikoushoku; taioushoku / taikoshoku; taioshoku たいこうしょく; たいおうしょく |
(noun - becomes adjective with の) yellowish (color) |
幸せ者 see styles |
shiawasemono しあわせもの |
fortunate person; lucky fellow; lucky dog |
延坪島 延坪岛 see styles |
yán píng dǎo yan2 ping2 dao3 yen p`ing tao yen ping tao yonpyondo ヨンピョンド |
Yeonpyeong island on Yellow Sea coast of Korea (place-name) Yeonpyeong Island |
快男子 see styles |
kaidanshi かいだんし |
agreeable fellow |
怠け者 see styles |
namakemono なまけもの |
lazy person; lazy fellow; slothful person |
悪戯者 see styles |
itazuramono いたずらもの |
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (archaism) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) useless fellow; (4) (archaism) mouse; rat |
感想戦 see styles |
kansousen / kansosen かんそうせん |
post-game analysis (go, chess, othello, etc.); post mortem |
懶け者 see styles |
namakemono なまけもの |
lazy person; lazy fellow; slothful person |
抹茶色 see styles |
macchairo まっちゃいろ |
soft yellow-green; subdued pea green; tea green |
拘盧舍 拘卢舍 see styles |
jū lú shè ju1 lu2 she4 chü lu she kurosha |
(拘盧) krośa; also 拘樓賒; 拘屢; 倶盧舍; the distance a bull's bellow can be heard, the eighth part of a yojana, or 5 li; another less probable definition is 2 li. For 拘盧 Uttarakuru, see 倶. |
掌璽官 掌玺官 see styles |
zhǎng xǐ guān zhang3 xi3 guan1 chang hsi kuan |
chancellor (rank in various European states) |
握り屋 see styles |
nigiriya にぎりや |
miser; grasping fellow |
摩那埵 see styles |
mó nà duǒ mo2 na4 duo3 mo na to manata |
mānatta, joy to the penitent and his fellow monks caused by confession and absolution; also a term for penance, or punishment; and for offences involving reprimand (Pali). |
旃簸迦 see styles |
zhān bǒ jiā zhan1 bo3 jia1 chan po chia senpaka |
campaka, also 瞻蔔 (or 瞻博 or 瞻波). A tree with yellow fragrant flowers, Michelia champaka; a kind of perfume; a kind of bread-fruit tree; a district in the upper Punjab. |
日やけ see styles |
hiyake ひやけ |
(noun/participle) (1) sunburn; suntan; tan; (2) becoming discolored from the sun (e.g. paper); yellowing |
日待ち see styles |
himachi ひまち |
(See 月待ち・つきまち) waiting for the sun (traditional all-night event of worship and neighbourhood fellowship) |
日焼け see styles |
hiyake ひやけ |
(noun/participle) (1) sunburn; suntan; tan; (2) becoming discolored from the sun (e.g. paper); yellowing |
春慶塗 see styles |
shunkeinuri / shunkenuri しゅんけいぬり |
Shunkei lacquerware; lacquerware created using transparent lacquer on yellow- or red-stained wood, allowing the natural wood grain to be seen |
春黃菊 春黄菊 see styles |
chūn huáng jú chun1 huang2 ju2 ch`un huang chü chun huang chü |
yellow chrysanthemum; chamomile (Anthemis spp.) |
月世界 see styles |
gessekai; tsukisekai げっせかい; つきせかい |
(1) (form) moon; lunar world; (2) (つきせかい only) {tradem;food} Tsukisekai; pale yellow rectangular sweet (Toyama city specialty) |
朝鮮鼬 see styles |
chousenitachi; chousenitachi / chosenitachi; chosenitachi ちょうせんいたち; チョウセンイタチ |
(kana only) Korean yellow weasel (Mustela sibirica coreana) |
未曾有 see styles |
wèi céng yǒu wei4 ceng2 you3 wei ts`eng yu wei tseng yu misōu みぞう |
(adj-no,adj-na) unprecedented; unheard of 希有; 阿浮陀 adbhuta; never yet been, non-such, rare, marvellous. |
末成り see styles |
uranari うらなり |
(1) fruit grown near the tip of the vine (hence stunted and unripe); (2) weak-looking fellow; pale-faced man; pasty-faced man; pallid man |
末生り see styles |
uranari うらなり |
(1) fruit grown near the tip of the vine (hence stunted and unripe); (2) weak-looking fellow; pale-faced man; pasty-faced man; pallid man |
朽ち葉 see styles |
kuchiba くちば |
(1) decayed leaves; (noun - becomes adjective with の) (2) (abbreviation) russet; tawny; yellow-brown |
朽葉色 see styles |
kuchibairo くちばいろ |
(noun - becomes adjective with の) russet; tawny; yellow-brown |
李林甫 see styles |
lǐ lín fǔ li3 lin2 fu3 li lin fu |
Li Linfu (-752), Tang politician, chancellor under Tang emperor Xuanzong 玄宗 |
東倉里 东仓里 see styles |
dōng cāng lǐ dong1 cang1 li3 tung ts`ang li tung tsang li |
Dongchang-ni, North Korean missile launch site on Yellow Sea, 70 km from Chinese border |
東雲色 see styles |
shinonomeiro / shinonomero しののめいろ |
(See 曙色) salmon (color, colour); pink with a yellow tinge; color of daybreak |
果報者 see styles |
kahoumono / kahomono かほうもの |
(very) fortunate person; lucky fellow; fortune's favourite |
案内申 see styles |
annaimou / annaimo あんないもう |
(interjection) (archaism) hello!; is anyone home?; may I come in? |
棒組み see styles |
bougumi / bogumi ぼうぐみ |
(1) galley setting; (2) (archaism) palanquin bearer; (3) (archaism) fellow; colleague; comrade |
橘黃色 橘黄色 see styles |
jú huáng sè ju2 huang2 se4 chü huang se |
tangerine yellow; saffron (color) |
此奴ら see styles |
koitsura こいつら |
(pn,adj-no) (kana only) these guys; these fellows |
此奴等 see styles |
koitsura こいつら |
(pn,adj-no) (kana only) these guys; these fellows |
毘沙門 毘沙门 see styles |
pí shā mén pi2 sha1 men2 p`i sha men pi sha men bishamon びしゃもん |
(place-name) Bishamon (毘沙門天王) Vaiśravaṇa. Cf. 財 and 倶. One of the four mahārājas, guardian of the North, king of the yakṣas. Has the title 多聞; 普聞; universal or much hearing or learning, said to be so called because he heard the Buddha's preaching; but Vaiśravaṇa was son of Viśravas, which is from viśru, to be heard of far and wide, celebrated, and should be understood in this sense. Vaiśravaṇa is Kuvera, or Kubera, the Indian Pluto; originally a chief of evil spirits, afterwards the god of riches, and ruler of the northern quarter. Xuanzong built a temple to him in A. D. 753, since which he has been the god of wealth in China, and guardian at the entrance of Buddhist temples. In his right hand he often holds a banner or a lance, in his left a pearl or shrine, or a mongoose out of whose mouth jewels are pouring; under his feet are two demons. Colour, yellow. |
水松色 see styles |
miruiro みるいろ |
dark yellowish green (similar to olive green) |
波特菇 see styles |
bō tè gū bo1 te4 gu1 po t`e ku po te ku |
portobello mushroom |
波状熱 see styles |
hajounetsu / hajonetsu はじょうねつ |
(See ブルセラ病) brucellosis |
波狀熱 波状热 see styles |
bō zhuàng rè bo1 zhuang4 re4 po chuang je |
undulant fever; brucellosis |
海松色 see styles |
miruiro みるいろ |
dark yellowish green (similar to olive green) |
海緋鯉 see styles |
umihigoi; umihigoi ウミヒゴイ; うみひごい |
rosy goatfish (Parupeneus chrysopleuron); yellow-striped goatfish |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ello" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.