There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
キリスト者の自由 see styles |
kirisutoshanojiyuu / kirisutoshanojiyu キリストしゃのじゆう |
(work) On the Freedom of a Christian (1520 treatise by Martin Luther); A Treatise on Christian Liberty; (wk) On the Freedom of a Christian (1520 treatise by Martin Luther); A Treatise on Christian Liberty |
グーテンモルゲン see styles |
guutenmorugen / gutenmorugen グーテンモルゲン |
(expression) good morning (ger: Guten Morgen) |
クイック&デッド |
kuikkuandodeddo クイックアンドデッド |
(work) The Quick And the Dead (film); (wk) The Quick And the Dead (film) |
グッド・デザイン |
guddo dezain グッド・デザイン |
good design |
グッド・モーニン |
guddo moonin グッド・モーニン |
(ik) (expression) good morning |
グッド・ルックス |
guddo rukkusu グッド・ルックス |
good looks |
グッドアイディア see styles |
guddoaidia グッドアイディア |
good idea |
グッドタイミング see styles |
guddotaimingu グッドタイミング |
good timing |
グッドモーニング see styles |
guddomooningu グッドモーニング |
(expression) good morning |
グッドルッキング see styles |
guddorukkingu グッドルッキング |
(can act as adjective) good-looking |
グラップラー刃牙 see styles |
gurappuraabaki / gurappurabaki グラップラーバキ |
(work) Baki the Grappler (manga and media franchise); (wk) Baki the Grappler (manga and media franchise) |
グループ・ワーク |
guruupu waaku / gurupu waku グループ・ワーク |
group work |
グレシャムの法則 see styles |
gureshamunohousoku / gureshamunohosoku グレシャムのほうそく |
(See 悪貨は良貨を駆逐する) Gresham's Law ("when there is a legal tender currency, bad money drives good money out of circulation") |
グレンとグレンダ see styles |
gurentogurenda グレンとグレンダ |
(work) Glen or Glenda (film); (wk) Glen or Glenda (film) |
コーナー・ワーク |
koonaa waaku / koona waku コーナー・ワーク |
(1) (baseb) working the corners (wasei: corner work); hitting the corners of the plate; pitcher's technique of throwing a ball aiming at the edge of the strike zone; (2) cornering skill (skating, driving, etc.) |
ここよりどこかで see styles |
kokoyoridokokade ここよりどこかで |
(work) Anywhere But Here (film); (wk) Anywhere But Here (film) |
ゴダールのマリア see styles |
godaarunomaria / godarunomaria ゴダールのマリア |
(work) Je Vous Salue Marie (film); (wk) Je Vous Salue Marie (film) |
コビトマングース see styles |
kobitomanguusu / kobitomangusu コビトマングース |
common dwarf mongoose (Helogale parvula); dwarf mongoose |
コモン・キャリア |
komon kyaria コモン・キャリア |
common carrier |
コモン・キャリヤ |
komon kyariya コモン・キャリヤ |
common carrier |
コモンアジェンダ see styles |
komonajenda コモンアジェンダ |
common agenda |
コモンキャリアー see styles |
komonkyariaa / komonkyaria コモンキャリアー |
common carrier |
コモンキャリヤー see styles |
komonkyariyaa / komonkyariya コモンキャリヤー |
common carrier |
コモンランゲージ see styles |
komonrangeeji コモンランゲージ |
common language |
ザ・インタビュー |
za intabyuu / za intabyu ザ・インタビュー |
(work) The Interview (2014 film); (wk) The Interview (2014 film) |
ザインターネット see styles |
zaintaanetto / zaintanetto ザインターネット |
(work) The Net (film); (wk) The Net (film) |
ザエージェンシー see styles |
zaeejenshii / zaeejenshi ザエージェンシー |
(work) Agency (film); (wk) Agency (film) |
ザコミットメンツ see styles |
zakomittomentsu ザコミットメンツ |
(work) The Commitments (film); (wk) The Commitments (film) |
ザバイオレンサー see styles |
zabaiorensaa / zabaiorensa ザバイオレンサー |
(work) Fear (film); (wk) Fear (film) |
ザプロデューサー see styles |
zapurodeuusaa / zapurodeusa ザプロデューサー |
(work) The Buddy Factor (film); (wk) The Buddy Factor (film) |
サムソンとデリラ see styles |
samusontoderira サムソンとデリラ |
(work) Samson and Delilah (film); (wk) Samson and Delilah (film) |
さようならウサギ see styles |
sayounarausagi / sayonarausagi さようならウサギ |
(work) Rabbit at Rest (book); (wk) Rabbit at Rest (book) |
ザラストウェーブ see styles |
zarasutoweebu ザラストウェーブ |
(work) The Last Wave (film); (wk) The Last Wave (film) |
ザラストスタント see styles |
zarasutosutanto ザラストスタント |
(work) Steel Arenr (film); (wk) Steel Arenr (film) |
システム共通領域 see styles |
shisutemukyoutsuuryouiki / shisutemukyotsuryoiki システムきょうつうりょういき |
{comp} system common area |
シャドー・ワーク |
shadoo waaku / shadoo waku シャドー・ワーク |
shadow work |
シルマリルの物語 see styles |
shirumarirunomonogatari シルマリルのものがたり |
(work) The Silmarillion (J.R.R. Tolkien, publ. in 1977); (wk) The Silmarillion (J.R.R. Tolkien, publ. in 1977) |
スクラム・ワーク |
sukuramu waaku / sukuramu waku スクラム・ワーク |
scrum work |
Variations: |
zukunashi ずくなし |
(kana only) bum; slacker; good-for-nothing; loser |
スターフライト1 see styles |
sutaafuraitowan / sutafuraitowan スターフライトワン |
(work) Star Flight One (film); (wk) Star Flight One (film) |
すべてをあなたに see styles |
subeteoanatani すべてをあなたに |
(work) That Thing You Do! (film); (wk) That Thing You Do! (film) |
スミスにおまかせ see styles |
sumisuniomakase スミスにおまかせ |
(work) Leave it to Smith (book); (wk) Leave it to Smith (book) |
セールスマンの死 see styles |
seerusumannoshi セールスマンのし |
(work) Death of a Salesman (1949 play by Arthur Miller); (wk) Death of a Salesman (1949 play by Arthur Miller) |
セイヴザタイガー see styles |
seiiizataigaa / seizataiga セイヴザタイガー |
(work) Save the Tiger (film); (wk) Save the Tiger (film) |
セックス・ワーク |
sekkusu waaku / sekkusu waku セックス・ワーク |
sex work |
ゼニガタアザラシ see styles |
zenigataazarashi / zenigatazarashi ゼニガタアザラシ |
(kana only) harbor seal (Phoca vitulina); harbour seal; common seal |
ソーシャルワーク see styles |
soosharuwaaku / soosharuwaku ソーシャルワーク |
social work |
ソーダ石灰ガラス see styles |
soodasekkaigarasu ソーダせっかいガラス |
soda-lime-silica glass; soda-lime glass (most common type of glass) |
Variations: |
soune; sounee / sone; sonee そうね; そうねえ |
(expression) (feminine speech) Oh well; yeah; good; OK |
ソクラテスの弁明 see styles |
sokuratesunobenmei / sokuratesunobenme ソクラテスのべんめい |
(work) Apology (Plato); The Apology of Socrates; (wk) Apology (Plato); The Apology of Socrates |
その手はくわない see styles |
sonotehakuwanai そのてはくわない |
(expression) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me |
その手は食わない see styles |
sonotehakuwanai そのてはくわない |
(expression) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me |
ダフニスとクロエ see styles |
dafunisutokuroe ダフニスとクロエ |
(work) Daphnis and Chloe (novel by Longus, ballet by Ravel, etc.); (wk) Daphnis and Chloe (novel by Longus, ballet by Ravel, etc.) |
チェリー2000 see styles |
cheriitsuusauzando / cheritsusauzando チェリーツーサウザンド |
(work) Cherry 2000 (film); (wk) Cherry 2000 (film) |
ちびまる子ちゃん see styles |
chibimarukochan ちびまるこちゃん |
(work) Chibi Maruko-chan (manga series); (wk) Chibi Maruko-chan (manga series) |
ディオニュソス譚 see styles |
dionyusosutan ディオニュソスたん |
(work) Dionysiaca (4-5th century CE poem by Nonnus); (wk) Dionysiaca (4-5th century CE poem by Nonnus) |
ディメンシャ13 see styles |
dimenshasaatiin / dimenshasatin ディメンシャサーティーン |
(work) Dementia 13 (film); (wk) Dementia 13 (film) |
テキサスSWAT see styles |
tekisasusuwatto テキサススワット |
(work) Lone Wolf McQuade (1983 film); (wk) Lone Wolf McQuade (1983 film) |
デルタフォース2 see styles |
derutafoosutsuu / derutafoosutsu デルタフォースツー |
(work) Delta Force 2 (film); (wk) Delta Force 2 (film) |
デルタフォース3 see styles |
derutafoosusurii / derutafoosusuri デルタフォーススリー |
(work) Young Commandos (film); Delta Force 3; (wk) Young Commandos (film); Delta Force 3 |
テルマ&ルイーズ |
terumaandoruiizu / terumandoruizu テルマアンドルイーズ |
(work) Thelma & Louise (film); (wk) Thelma & Louise (film) |
トゥーランドット see styles |
totoorandotto トゥーランドット |
(work) Turandot (opera by Puccini); (wk) Turandot (opera by Puccini) |
とっとこハム太郎 see styles |
tottokohamutarou / tottokohamutaro とっとこハムたろう |
(work) Hamtaro (manga and storybook series by Ritsuko Kawai; media franchise); (wk) Hamtaro (manga and storybook series by Ritsuko Kawai; media franchise) |
ドラゴンクエスト see styles |
doragonkuesuto ドラゴンクエスト |
(work) Dragon Quest (video game; media franchise); Dragon Warrior; (wk) Dragon Quest (video game; media franchise); Dragon Warrior |
とりかへばや物語 see styles |
torikahebayamonogatari とりかへばやものがたり |
(work) The Changelings; Torikaebaya Monogatari; (wk) The Changelings; Torikaebaya Monogatari |
トリック・ワーク |
torikku waaku / torikku waku トリック・ワーク |
trick work |
ドン・ジョバンニ |
don jobanni ドン・ジョバンニ |
(work) Don Giovanni (opera by Mozart); (wk) Don Giovanni (opera by Mozart) |
ナイトフライヤー see styles |
naitofuraiyaa / naitofuraiya ナイトフライヤー |
(work) The Night Flier (film); (wk) The Night Flier (film) |
Variations: |
nagarazoku ながらぞく |
people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.) |
ニシツバメチドリ see styles |
nishitsubamechidori ニシツバメチドリ |
(kana only) collared pratincole (Glareola pratincola); common pratincole |
ネットトポロジー see styles |
nettotoporojii / nettotoporoji ネットトポロジー |
net(work) topology |
ノースダラス40 see styles |
noosudarasufootii / noosudarasufooti ノースダラスフォーティー |
(work) North Dallas Forty (film); (wk) North Dallas Forty (film) |
ノミニケーション see styles |
nominikeeshon ノミニケーション |
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people |
バスケットケース see styles |
basukettokeesu バスケットケース |
(work) Basket Case (series) (film); (wk) Basket Case (series) (film) |
はらぺこあおむし see styles |
harapekoaomushi はらぺこあおむし |
(work) The Very Hungry Caterpillar (1969 children's picture book by Eric Carle); (wk) The Very Hungry Caterpillar (1969 children's picture book by Eric Carle) |
ハンガリー狂詩曲 see styles |
hangariikyoushikyoku / hangarikyoshikyoku ハンガリーきょうしきょく |
(work) Hungarian Rhapsodies (Liszt); (wk) Hungarian Rhapsodies (Liszt) |
Variations: |
panpi; panpii / panpi; panpi パンピ; パンピー |
(abbreviation) common folk (somewhat insulting); commoner |
ピートとドラゴン see styles |
piitotodoragon / pitotodoragon ピートとドラゴン |
(work) Pete's Dragon (film); (wk) Pete's Dragon (film) |
ピエールとジャン see styles |
pieerutojan ピエールとジャン |
(work) Pierre and Jean (book); (wk) Pierre and Jean (book) |
ピタゴラスイッチ see styles |
pitagorasuicchi ピタゴラスイッチ |
(work) PythagoraSwitch (children's TV program produced by NHK); (wk) PythagoraSwitch (children's TV program produced by NHK) |
ヒメウォンバット see styles |
himewonbatto ヒメウォンバット |
(kana only) common wombat (Vombatus ursinus) |
ひらいたトランプ see styles |
hiraitatoranpu ひらいたトランプ |
(work) Cards on the Table (book); (wk) Cards on the Table (book) |
ピンクパンサー2 see styles |
pinkupansaatsuu / pinkupansatsu ピンクパンサーツー |
(work) The Return of the Pink Panther (film); (wk) The Return of the Pink Panther (film) |
ピンクパンサー3 see styles |
pinkupansaasurii / pinkupansasuri ピンクパンサースリー |
(work) The Pink Panther Strikes Again (film); (wk) The Pink Panther Strikes Again (film) |
ピンクパンサー4 see styles |
pinkupansaafoo / pinkupansafoo ピンクパンサーフォー |
(work) Revenge of the Pink Panther (film); (wk) Revenge of the Pink Panther (film) |
ブラッド&ワイン |
buraddoandowain ブラッドアンドワイン |
(work) Blood and Wine (film); (wk) Blood and Wine (film) |
フランダースの犬 see styles |
furandaasunoinu / furandasunoinu フランダースのいぬ |
(work) A Dog of Flanders (1872 novel by Ouida); (wk) A Dog of Flanders (1872 novel by Ouida) |
フリーウィリー2 see styles |
furiiiriitsuu / furiiritsu フリーウィリーツー |
(work) Free Willy 2 - The Adventure Home (film); (wk) Free Willy 2 - The Adventure Home (film) |
フリーウィリー3 see styles |
furiiiriisurii / furiirisuri フリーウィリースリー |
(work) Free Willy 3 - The Rescue (film); (wk) Free Willy 3 - The Rescue (film) |
フリントストーン see styles |
furintosutoon フリントストーン |
(work) The Flintstones (film); (wk) The Flintstones (film) |
ブルー・バックス |
buruu bakkusu / buru bakkusu ブルー・バックス |
(work) Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha); (wk) Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha) |
ペットセマタリー see styles |
pettosematarii / pettosematari ペットセマタリー |
(work) Pet Cemetery (book); (wk) Pet Cemetery (book) |
ベニミョウレンジ see styles |
benimyourenji / benimyorenji ベニミョウレンジ |
(kana only) Camellia japonica 'Benimyorenji' (cultivar of common camellia) |
ベルサイユのばら see styles |
berusaiyunobara ベルサイユのばら |
(work) The Rose of Versailles (manga by Ikeda Riyoko); (wk) The Rose of Versailles (manga by Ikeda Riyoko) |
ぺろりと平らげる see styles |
peroritotairageru ぺろりとたいらげる |
(exp,v1) to make short work of; to eat up quickly |
ホットショット2 see styles |
hottoshottotsuu / hottoshottotsu ホットショットツー |
(work) Hot Shots!2 (film); (wk) Hot Shots! Part Deux (1993 film) |
マッチ売りの少女 see styles |
macchiurinoshoujo / macchiurinoshojo マッチうりのしょうじょ |
(work) The Little Match Girl (1845 short story by Hans Christian Andersen); (wk) The Little Match Girl (1845 short story by Hans Christian Andersen) |
マディソン郡の橋 see styles |
madisongunnohashi マディソンぐんのはし |
(work) The Bridges of Madison County (1992 novel by Robert James Waller, 1995 film); (wk) The Bridges of Madison County (1992 novel by Robert James Waller, 1995 film) |
マニアックコップ see styles |
maniakukoppu マニアックコップ |
(work) Maniac Cop (series) (film); (wk) Maniac Cop (series) (film) |
ミナミオポッサム see styles |
minamiopossamu ミナミオポッサム |
(kana only) common opossum (Didelphis marsupialis); southern opossum; black-eared opossum |
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.