Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 836 total results for your Mant search in the dictionary. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

八幡館山

see styles
 hachimantateyama
    はちまんたてやま
(place-name) Hachimantateyama

八聲杜鵑


八声杜鹃

see styles
bā shēng dù juān
    ba1 sheng1 du4 juan1
pa sheng tu chüan
(bird species of China) plaintive cuckoo (Cacomantis merulinus)

六万体町

see styles
 rokumantaichou / rokumantaicho
    ろくまんたいちょう
(place-name) Rokumantaichō

六字文殊

see styles
liù zì wén shū
    liu4 zi4 wen2 shu1
liu tzu wen shu
 rokuji monju
The six-word dhāraṇī of Mañjuśrī 闇婆髻駄那麽 (or 闇婆計陀那麽) or 唵縛鷄淡納莫. There are also the esoteric (Shingon) six words connected with the six forms of Guanyin and the 六字法, 六字供, 六字河臨法, and六字護摩 ceremonials, some connected with Mañjuśrī, and all with Guanyin. There are several 六字 dhāraṇīs, e. g. the Ṣaḍakṣara-vidyāmantra. The six words generally associated with Guanyin are 安荼詈般茶詈 (or 安荼隸般茶詈). There is also the six word Lamaistic charm oṃ maṇi padme hūṃ 唵?呢叭 M061971 吽.

六字真言

see styles
liù zì zhēn yán
    liu4 zi4 zhen1 yan2
liu tzu chen yen
the six-syllable Sanskrit mantra of Avalokiteshvara bodhisattva (i.e. om mani padme hum)

円満退職

see styles
 enmantaishoku
    えんまんたいしょく
(noun/participle) amicable resignation (retirement); resigning (retiring) from one's job of one's free will

加里曼丹

see styles
jiā lǐ màn dān
    jia1 li3 man4 dan1
chia li man tan
Kalimantan (Indonesian part of the island of Borneo)

勃拉姆斯

see styles
bó lā mǔ sī
    bo2 la1 mu3 si1
po la mu ssu
Brahms (name); Johannes Brahms (1833-1897), German romantic composer

十六万坪

see styles
 juurokumantsubo / jurokumantsubo
    じゅうろくまんつぼ
(place-name) Jūrokumantsubo

十六字訣


十六字诀

see styles
shí liù zì jué
    shi2 liu4 zi4 jue2
shih liu tzu chüeh
16-character formula, esp. Mao Zedong's mantra on guerrilla warfare: 敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追|敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追[di2 jin4 wo3 tui4 , di2 zhu4 wo3 rao3 , di2 pi2 wo3 da3 , di2 tui4 wo3 zhui1] when the enemy advances we retreat; when the enemy makes camp we harass; when the enemy is exhausted we fight; and when the enemy retreats we pursue

十羅刹女


十罗刹女

see styles
shí luó chà nǚ
    shi2 luo2 cha4 nv3
shih lo ch`a nü
    shih lo cha nü
 jū rasetsunyo
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha.

取り壊し

see styles
 torikowashi
    とりこわし
demolition; pulling down; destruction; dismantling

取り外し

see styles
 torihazushi
    とりはずし
removal; dismantling; detaching

取り外す

see styles
 torihazusu
    とりはずす
(transitive verb) to dismantle; to demount; to take something away; to detach

取り毀し

see styles
 torikowashi
    とりこわし
demolition; pulling down; destruction; dismantling

吽迦囉身


吽迦啰身

see styles
hǒu jiā luō shēn
    hou3 jia1 luo1 shen1
hou chia lo shen
 Unkarashin
Hūṃkāra, Puxian 普賢 Samantabhadra in his minatory aspect against demons.

囉曼帶克


罗曼带克

see styles
luō màn dài kè
    luo1 man4 dai4 ke4
lo man tai k`o
    lo man tai ko
romantic (loanword)

四万十川

see styles
 shimantogawa
    しまんとがわ
(personal name) Shimantogawa

四万十町

see styles
 shimantochou / shimantocho
    しまんとちょう
(place-name) Shimantochō

四大菩薩


四大菩萨

see styles
sì dà pú sà
    si4 da4 pu2 sa4
ssu ta p`u sa
    ssu ta pu sa
 shi dai bosatsu
The four great Bodhisattvas of the Lotus Sutra, i. e. Maitreya, Mañjuśrī, Avalokiteśvara, and Samantabhadra. Another list of previous Bodhisattvas is 上行 Viśiṣtacāritra; 無邊行 Anantacāritra; 淨行 Viśuddhacāritra, and 安立行 Supratiṣṭhitacāritra.

国際恋愛

see styles
 kokusairenai
    こくさいれんあい
international romantic relationship

墓じまい

see styles
 hakajimai
    はかじまい
dismantling a (family) tomb

大万館山

see styles
 daimantateyama
    だいまんたてやま
(personal name) Daimantateyama

天竺三時


天竺三时

see styles
tiān zhú sān shí
    tian1 zhu2 san1 shi2
t`ien chu san shih
    tien chu san shih
 tenjiku sanji
(or 天竺三際). The three seasons of an Indian year: Grīṣma, the hot season, from first month, sixteenth day, to fifth month, fifteenth; Varṣākāla, the rainy season, fifth month, sixteenth, the to ninth month, fifteenth; Hemanta, the cold season, ninth month, sixteenth, to first month, fifteenth. These three are each divided into two, making six seasons, or six periods: Vasanta and grīṣma, varṣākāla and śarad, hemanta and śiśira. The twelve months are Caitra, Vaiśākha, Jyaiṣṭha, Āṣāḍha, Śrāvaṇa, Bhādrapada, Āśvavuja, Kārttika, Mārgaśīrṣa, Pauṣa, Māgha, and Phālguna.

少女趣味

see styles
 shoujoshumi / shojoshumi
    しょうじょしゅみ
(1) (school) girlish taste (for things that are sweet, cute, romantic, etc.); (2) interest in young girls (rather than adult women)

嵩に着る

see styles
 kasanikiru
    かさにきる
(irregular kanji usage) (exp,v1) to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it

引取り手

see styles
 hikitorite
    ひきとりて
claimant; caretaker

形声文字

see styles
 keiseimoji / kesemoji
    けいせいもじ
semasio-phonetic character (combining semantic and phonetic components)

心中立て

see styles
 shinjuudate / shinjudate
    しんじゅうだて
(noun/participle) (1) fidelity (in a romantic relationship); (noun/participle) (2) loyalty

恋愛対象

see styles
 renaitaishou / renaitaisho
    れんあいたいしょう
object of romantic interest

恋愛小説

see styles
 renaishousetsu / renaishosetsu
    れんあいしょうせつ
love romance; love story; romance; romance story; romantic fiction

恋愛映画

see styles
 renaieiga / renaiega
    れんあいえいが
romantic film; love movie

恋愛禁止

see styles
 renaikinshi
    れんあいきんし
love ban; relationship ban; talent agency rule forbidding its clients from getting involved in romantic relationships

情侶頭像


情侣头像

see styles
qíng lǚ tóu xiàng
    qing2 lu:3 tou2 xiang4
ch`ing lü t`ou hsiang
    ching lü tou hsiang
"lovers' avatar" – avatar that matches the avatar of a significant other (e.g. two halves of one image, two images drawn in a similar style etc), used to indicate a romantic relationship

意味内容

see styles
 iminaiyou / iminaiyo
    いみないよう
{ling} semantic content (of a term); meaning (of a sentence)

意味分析

see styles
 imibunseki
    いみぶんせき
{comp} semantic factoring

意味原理

see styles
 imigenri
    いみげんり
{ling} semantics principle

意味役割

see styles
 imiyakuwari
    いみやくわり
{ling} semantic role

意味情報

see styles
 imijouhou / imijoho
    いみじょうほう
{ling} semantic information; meaningful information

意味部門

see styles
 imibumon
    いみぶもん
{ling} semantic component

意味関係

see styles
 imikankei / imikanke
    いみかんけい
{comp} semantic relation

意味飽和

see styles
 imihouwa / imihowa
    いみほうわ
{ling} semantic satiation

愛情喜劇


爱情喜剧

see styles
ài qíng xǐ jù
    ai4 qing2 xi3 ju4
ai ch`ing hsi chü
    ai ching hsi chü
romantic comedy

提灯鮟鱇

see styles
 chouchinankou; chouchinankou / chochinanko; chochinanko
    ちょうちんあんこう; チョウチンアンコウ
(kana only) football fish (any fish of family Himantolophidae, esp. the Atlantic footballfish, Himantolophus groenlandicus)

普賢菩薩


普贤菩萨

see styles
pǔ xián pú sà
    pu3 xian2 pu2 sa4
p`u hsien p`u sa
    pu hsien pu sa
 fugenbosatsu
    ふげんぼさつ
Samantabhadra, the Buddhist Lord of Truth
Samantabhadra (Bodhisattva); Fugen; Puxian
Samantabhadra-bodhisattva

曼荼羅教


曼荼罗教

see styles
màn tú luó jiào
    man4 tu2 luo2 jiao4
man t`u lo chiao
    man tu lo chiao
 mandara kyō
maṇḍala doctrine, mantra teaching, magic, yoga, the True word or Shingon sect.

月下花前

see styles
yuè xià huā qián
    yue4 xia4 hua1 qian2
yüeh hsia hua ch`ien
    yüeh hsia hua chien
lit. amidst the flowers under the moonlight (idiom); fig. romantic surroundings

朝鮮蟷螂

see styles
 chousenkamakiri / chosenkamakiri
    ちょうせんかまきり
narrow-winged mantis

果地萬德


果地万德

see styles
guǒ dì wàn dé
    guo3 di4 wan4 de2
kuo ti wan te
 kaji mantoku
infinite merit possessed by the Buddha

Variations:

疼木

 hiiragi; hiragi(柊); hiiragi / hiragi; hiragi(柊); hiragi
    ひいらぎ; ひらぎ(柊); ヒイラギ
(1) (kana only) holly olive (Osmanthus heterophyllus); false holly; (2) (kana only) (common mistranslation) (See 西洋柊) holly; (3) (kana only) (also written as 鮗) spotnape ponyfish (Leiognathus nuchalis)

栄養満点

see styles
 eiyoumanten / eyomanten
    えいようまんてん
(noun - becomes adjective with の) highly nourishing (nutritious); earning top marks nutrition-wise

栗斑杜鵑


栗斑杜鹃

see styles
lì bān dù juān
    li4 ban1 du4 juan1
li pan tu chüan
(bird species of China) banded bay cuckoo (Cacomantis sonneratii)

桂花陳酒

see styles
 keikachinshu / kekachinshu
    けいかちんしゅ
{food} Cassia wine; osmanthus wine

步擲金剛


步掷金刚

see styles
bù zhí jīn gāng
    bu4 zhi2 jin1 gang1
pu chih chin kang
 Buchaku kongō
or 步擲明王; 播般曩結使波 A form of 普賢 Samantabhadra as a vajra-king.

武骨一徹

see styles
 bukotsuittetsu
    ぶこついってつ
(noun or adjectival noun) (yoji) rustic; boorish; uncouth; adamantly sticking to being boorish

母胎單身


母胎单身

see styles
mǔ tāi dān shēn
    mu3 tai1 dan1 shen1
mu t`ai tan shen
    mu tai tan shen
never been in a romantic relationship

気が多い

see styles
 kigaooi
    きがおおい
(exp,adj-i) (See 気の多い) fickle; inconstant; capricious; having many romantic interests

気の多い

see styles
 kinoooi
    きのおおい
(exp,adj-i) (See 気が多い) fickle; having many romantic interests

没風流漢

see styles
 botsufuuryuukan / botsufuryukan
    ぼつふうりゅうかん
(yoji) prosaic person; person of an unromantic turn of mind; philistine

浪漫主義


浪漫主义

see styles
làng màn zhǔ yì
    lang4 man4 zhu3 yi4
lang man chu i
 romanshugi
    ロマンしゅぎ
    roomanshugi
    ローマンしゅぎ
romanticism
(ateji / phonetic) romanticism

浪漫思想

see styles
 roumanshisou / romanshiso
    ろうまんしそう
romantic thought; philosophy of romance

浮いた噂

see styles
 uitauwasa
    ういたうわさ
(expression) amorous rumour (rumor); romantic gossip

濡れ事師

see styles
 nuregotoshi
    ぬれごとし
(acting) romantic lead; philanderer

無骨一徹

see styles
 bukotsuittetsu
    ぶこついってつ
(noun or adjectival noun) (yoji) rustic; boorish; uncouth; adamantly sticking to being boorish

焰鬘得迦

see styles
yàn mán dé jiā
    yan4 man2 de2 jia1
yen man te chia
 Enmantoka
Yamāntaka

猪頭和尚


猪头和尚

see styles
zhū tóu hé shàng
    zhu1 tou2 he2 shang4
chu t`ou ho shang
    chu tou ho shang
 choto oshō
Pig-head monk, because of his meditative or dormant appearance.

生煎饅頭

see styles
 shenjenmantoo
    シェンジェンマントー
(See 生煎包) shengjian mantou (chi: shēngjiān mántou); shengjian bao; type of small, pan-fried pork bun

百万都市

see styles
 hyakumantoshi
    ひゃくまんとし
megacity; city with over a million people

百点満点

see styles
 hyakutenmanten
    ひゃくてんまんてん
(yoji) (getting a) perfect score; scoring 100; grading students on a scale of one hundred; doing perfectly (in a test); leaving nothing to be desired

眞言祕密


眞言秘密

see styles
zhēn yán mì mì
    zhen1 yan2 mi4 mi4
chen yen mi mi
 Shingon himitsu
The mystic nature of the mantras and dhāraṇīs; the esoteric things of Shingon.

祕密結集


祕密结集

see styles
mì mì jié jí
    mi4 mi4 jie2 ji2
mi mi chieh chi
 himitsu ketsujū
The collection of mantras, dhāraṇīs, etc., and of the Vajradhātu and Garbhadhātu literature, attributed to Ānanda, or Vajrasattva, or both.

笠に着る

see styles
 kasanikiru
    かさにきる
(exp,v1) to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it

紅腰朱雀


红腰朱雀

see styles
hóng yāo zhū què
    hong2 yao1 zhu1 que4
hung yao chu ch`üeh
    hung yao chu chüeh
(bird species of China) red-mantled rosefinch (Carpodacus rhodochlamys)

繼承衣缽


继承衣钵

see styles
jì chéng yī bō
    ji4 cheng2 yi1 bo1
chi ch`eng i po
    chi cheng i po
to take up sb's mantle; to follow in sb's steps

羅曼蒂克


罗曼蒂克

see styles
luó màn dì kè
    luo2 man4 di4 ke4
lo man ti k`o
    lo man ti ko
(loanword) romantic

腹広蟷螂

see styles
 harabirokamakiri; harabirokamakiri
    はらびろかまきり; ハラビロカマキリ
(kana only) Indo-Pacific mantis (Hierodula patellifera)

艶っぽい

see styles
 tsuyappoi
    つやっぽい
(adjective) romantic; spicy; coquettish

華嚴三王


华严三王

see styles
huā yán sān wáng
    hua1 yan2 san1 wang2
hua yen san wang
 Kegon sanō
The three Huayan kings, Vairocana in the centre with Samantabhadra and Mañjuśrī left and right.

華茲華斯


华兹华斯

see styles
huá zī huá sī
    hua2 zi1 hua2 si1
hua tzu hua ssu
surname Wordsworth; William Wordsworth (1770–1850), English romantic poet

萬谷耕三

see styles
 mantanikouzou / mantanikozo
    まんたにこうぞう
(person) Mantani Kōzou

蛙化現象

see styles
 kaerukagenshou / kaerukagensho
    かえるかげんしょう
(1) (from Grimm's The Frog Prince) frogification phenomenon; developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings; (2) (colloquialism) disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner

螳臂當車


螳臂当车

see styles
táng bì dāng chē
    tang2 bi4 dang1 che1
t`ang pi tang ch`e
    tang pi tang che
lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom); fig. to overrate oneself and attempt something impossible

螳螂捕蟬


螳螂捕蝉

see styles
táng láng bǔ chán
    tang2 lang2 bu3 chan2
t`ang lang pu ch`an
    tang lang pu chan
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger

蟾宮折桂


蟾宫折桂

see styles
chán gōng zhé guì
    chan2 gong1 zhe2 gui4
ch`an kung che kuei
    chan kung che kuei
lit. plucking a branch of osmanthus from the Toad Palace (i.e. the moon); fig. to succeed in the imperial examination

観普賢経

see styles
 kanfugengyou; kanfugenkyou / kanfugengyo; kanfugenkyo
    かんふげんぎょう; かんふげんきょう
Samantabhadra Contemplation Sutra

解体工事

see styles
 kaitaikouji / kaitaikoji
    かいたいこうじ
demolition work; dismantling work

言情小說


言情小说

see styles
yán qíng xiǎo shuō
    yan2 qing2 xiao3 shuo1
yen ch`ing hsiao shuo
    yen ching hsiao shuo
romance novel; romantic fiction

語義分析


语义分析

see styles
yǔ yì fēn xī
    yu3 yi4 fen1 xi1
yü i fen hsi
semantic analysis

語義分類


语义分类

see styles
yǔ yì fēn lèi
    yu3 yi4 fen1 lei4
yü i fen lei
semantic categorization

語義空間


语义空间

see styles
yǔ yì kōng jiān
    yu3 yi4 kong1 jian1
yü i k`ung chien
    yü i kung chien
semantic space

談情說愛


谈情说爱

see styles
tán qíng shuō ài
    tan2 qing2 shuo1 ai4
t`an ch`ing shuo ai
    tan ching shuo ai
to murmur endearments (idiom); to get into a romantic relationship

迫力満点

see styles
 hakuryokumanten
    はくりょくまんてん
full impact; packing a punch

那提迦葉


那提迦叶

see styles
nà tí jiā shě
    na4 ti2 jia1 she3
na t`i chia she
    na ti chia she
 Nadai Kashō
捺地迦葉波 Nadīkāśyapa, brother of Mahākāśyapa, to become Samantaprabhāsa Buddha.

金剛不壊

see styles
 kongoufue / kongofue
    こんごうふえ
(yoji) firm and solid; sturdy and indestructible; unshakable; adamantine

金剛光沢

see styles
 kongoukoutaku / kongokotaku
    こんごうこうたく
{geol} adamantine lustre (luster)

金剛堅固


金刚坚固

see styles
jīn gāng jiān gù
    jin1 gang1 jian1 gu4
chin kang chien ku
 kongoukengo / kongokengo
    こんごうけんご
firm and solid; sturdy and indestructible; unshakable; adamantine
adamantine

金剛薩埵


金刚萨埵

see styles
jīn gāng sà duǒ
    jin1 gang1 sa4 duo3
chin kang sa to
 kongousatta / kongosatta
    こんごうさった
Vajrasattva
{Buddh} Vajrasattva (bodhisattva in Mahayana and Vajrayana Buddhism)
Vajrasattva(-mahāsattva). 金薩 A form of Puxian (Samantabhadra), reckoned as the second of the eight patriarchs of the 眞言宗 Shingon sect, also known as 金剛手 (金剛手祕密王 or金剛手菩薩) and other similar titles. The term is also applied to all vajra-beings, or vajra-bodhisattvas; especially those in the moon-circle in the east of the Diamond maṇḍala. Śākyamuni also takes the vajrasattva form. (1) All beings are vajrasattva, because of their Buddha-nature. (2) So are all beginners in the faith and practice. (3) So are the retinue of Akṣobhya. (4) So is Great Puxian.

閻曼德迦


阎曼德迦

see styles
yán màn dé jiā
    yan2 man4 de2 jia1
yen man te chia
 Enmantokuka
Yamāntaka, the destroyer; Śiva, Yama's destroyer; one of the 明王 represented with six legs, guardian of the West.

阿提佛陀

see styles
ā tí fó tuó
    a1 ti2 fo2 tuo2
a t`i fo t`o
    a ti fo to
 Adaibudda
Ādi-buddha, the primal buddha of ancient Lamaism (Tib. chos-kyi-daṅ-poḥi-saṅs-rgyas); by the older school he is associated with Puxian born of Vairocana i.e. Kuntu-bzan-po, or Dharmakāya-Samantabhadha; by the later school with Vajradhara, or Vajrasattva, who are considered as identical, and spoken of as omniscient, omnipotent, omnipresent, eternal, infinite, uncaused, and causing all things.

降焰魔尊

see styles
xiáng yàn mó zūn
    xiang2 yan4 mo2 zun1
hsiang yen mo tsun
 gō enma son
Yamāntaka, cf. 焰 the fierce mahārāja with six legs who controls the demons of the West.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "Mant" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary