I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 479 total results for your Four Season search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
茎茶
莖茶(oK)

 kukicha
    くきちゃ
twig tea; stem tea; kukicha; tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season

オールシーズンコート

see styles
 oorushiizunkooto / oorushizunkooto
    オールシーズンコート
all-season coat

オールシーズンドレス

see styles
 oorushiizundoresu / oorushizundoresu
    オールシーズンドレス
all-season dress

ゴールデン・ウィーク

 gooruden iiku / gooruden iku
    ゴールデン・ウィーク
Golden Week (early-May holiday season in Japan)

Variations:
季節外れ
季節はずれ

 kisetsuhazure
    きせつはずれ
(adj-na,adj-no,n) unseasonable; out-of-season

Variations:
寒中見舞
寒中見舞い

 kanchuumimai / kanchumimai
    かんちゅうみまい
winter greeting card; inquiring after someone's health in the cold season

Variations:
寒鰤
寒ブリ
寒ぶり

 kanburi
    かんぶり
(regarded as delicious because of its higher fat content) yellowtail caught during the cold season; cold yellowtail

Variations:
時季外れ
時季はずれ

 jikihazure
    じきはずれ
(can be adjective with の) out of season; unseasonal

Variations:
梅雨明け
出梅

 tsuyuake(p); shutsubai(出梅)
    つゆあけ(P); しゅつばい(出梅)
(n,vs,vi) (See 梅雨入り) end of the rainy season

Variations:
花時
花どき(sK)

 hanadoki
    はなどき
flowering season

オールシーズントラック

see styles
 oorushiizuntorakku / oorushizuntorakku
    オールシーズントラック
all-season track

Variations:
乾季
乾期

 kanki
    かんき
(See 雨期) dry season

Variations:
味をつける
味を付ける

 ajiotsukeru
    あじをつける
(exp,v1) {food} to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky)

Variations:
花嵐
花あらし(sK)

 hanaarashi / hanarashi
    はなあらし
(1) gale during cherry blossom season; (2) storm of cherry blossom petals

Variations:
返り咲き
返咲き

 kaerizaki
    かえりざき
(1) comeback (e.g. in business); reinstatement; (2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence

Variations:
雨季
雨期

 uki
    うき
(See 乾季) rainy season

Variations:
利かせる
効かせる

 kikaseru
    きかせる
(transitive verb) (1) to bring out (the effect of); to put to good use; to make use of (e.g. threats); to use (e.g. intimidation); to take advantage of (e.g. one's influence); to season (with salt, etc.); to put in; (transitive verb) (2) (See 気を利かせる) to use (tact, wit, etc.); to exercise; to display

Variations:
季節の便り
季節のたより

 kisetsunotayori
    きせつのたより
season's tidings; seasonal letter

Variations:
時々
時時
時どき

 tokidoki
    ときどき
(adv,adj-no) (1) sometimes; occasionally; at times; from time to time; now and then; once in a while; at intervals; (adj-no,n) (2) seasonal; of the season; appropriate (for the season or occasion)

Variations:
時節柄
時節がら(sK)

 jisetsugara
    じせつがら
(adv,n) in these times; in times like these; the season being what it is

Variations:
暑中お見舞い
暑中お見舞

 shochuuomimai / shochuomimai
    しょちゅうおみまい
(See 暑中見舞い) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

暑中お見舞い申し上げます

see styles
 shochuuomimaimoushiagemasu / shochuomimaimoshiagemasu
    しょちゅうおみまいもうしあげます
(expression) (humble language) (See 暑中お見舞い) midsummer greetings; to inquiry after someone's health in the hot season

Variations:
梅雨
黴雨(rK)

 tsuyu(gikun)(p); baiu(p)
    つゆ(gikun)(P); ばいう(P)
(1) (East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season

Variations:
梅雨の走り
梅雨のはしり

 tsuyunohashiri
    つゆのはしり
(exp,n) rainy spells just before the rainy season

Variations:
稼ぎ時
稼ぎどき(sK)

 kasegidoki
    かせぎどき
good time to make a profit; most profitable season; peak time

Variations:
空梅雨
カラ梅雨(sK)

 karatsuyu
    からつゆ
(unusually) dry rainy season

Variations:
花見時
花見どき(sK)

 hanamidoki
    はなみどき
(cherry) blossom season

オール・シーズン・トラック

 ooru shiizun torakku / ooru shizun torakku
    オール・シーズン・トラック
all-season track

Variations:
お初をいただく
お初を頂く

 ohatsuoitadaku
    おはつをいただく
(exp,v5k) to eat something for the first time in the season

Variations:
入る
這入る(rK)

 hairu
    はいる
(v5r,vi) (1) (ant: 出る・1) to enter; to come in; to go in; to get in; to arrive; (v5r,vi) (2) to join (a club, company, etc.); to enter (a university, the army, etc.); to enroll (in); to go into (e.g. politics); to get into; (v5r,vi) (3) to be contained (in); to be included (in); to be inside (e.g. a box); to come under (a heading); to belong (in a category); (v5r,vi) (4) to (be able to) fit (in a container, building, etc.); to be (able to be) held; to be (able to be) accommodated; (v5r,vi) (5) to be introduced; to be brought in; to be installed; (v5r,vi) (6) to be received; to be obtained; (v5r,vi) (7) to be scored (of points); to be won (of votes); (v5r,vi) (8) to turn on; to start functioning; to start working; (v5r,vi) (9) to enter (a month, season, etc.); to reach (e.g. a climax); to get to (e.g. the main topic); to enter into (e.g. negotiations); to start (doing); to begin; (v5r,vi) (10) to form (of a crack, fissure, etc.); to develop; (v5r,vi) (11) to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.); to be applied (e.g. of strength); (v5r,vi) (12) to be ready (of tea, coffee, etc.); to be made; (v5r,vi) (13) to enter the body (of alcohol); to become drunk

Variations:
時候の挨拶
時候のあいさつ

 jikounoaisatsu / jikonoaisatsu
    じこうのあいさつ
(exp,n) seasonal greeting; conventional opening phrase in a letter, appropriate to the season

Variations:
梅雨入り
入梅

 tsuyuiri(p); nyuubai(入梅)(p); tsuiri / tsuyuiri(p); nyubai(入梅)(p); tsuiri
    つゆいり(P); にゅうばい(入梅)(P); ついり
(n,vs,vi) (See 梅雨明け) entering the rainy season; beginning of the rainy season

Variations:
移り変わり
移り変り

 utsurikawari
    うつりかわり
change (e.g. season)

Variations:
詠み込む
詠みこむ
詠込む

 yomikomu
    よみこむ
(transitive verb) to include (a season word, place name, etc.) in a poem

Variations:
オンシーズン
オン・シーズン

 onshiizun; on shiizun / onshizun; on shizun
    オンシーズン; オン・シーズン
(ant: オフシーズン) on-season; in season; peak season

Variations:
シーズンイン
シーズン・イン

 shiizunin; shiizun in / shizunin; shizun in
    シーズンイン; シーズン・イン
start of a season (e.g. soccer) (wasei: season in)

Variations:
シーズンパス
シーズン・パス

 shiizunpasu; shiizun pasu / shizunpasu; shizun pasu
    シーズンパス; シーズン・パス
season pass

Variations:
ハイシーズン
ハイ・シーズン

 haishiizun; hai shiizun / haishizun; hai shizun
    ハイシーズン; ハイ・シーズン
high season; peak season

Variations:
風物詩
風物誌(iK)

 fuubutsushi / fubutsushi
    ふうぶつし
(1) feature of the season; something characteristic of a particular season; (2) poem about natural scenery or a particular season

Variations:
ご祝儀相場
御祝儀相場(sK)

 goshuugisouba / goshugisoba
    ごしゅうぎそうば
{finc} buoyant market (on season-opening); festive market

Variations:
パスケース
パス・ケース

 pasukeesu(p); pasu keesu
    パスケース(P); パス・ケース
(See 定期入れ・ていきいれ) commuter pass container (wasei: pass case); holder for a season ticket

Variations:
初鰹
初松魚
初ガツオ(sK)

 hatsugatsuo
    はつがつお
the first bonito of the season

Variations:
オールシーズン
オール・シーズン

 oorushiizun; ooru shiizun / oorushizun; ooru shizun
    オールシーズン; オール・シーズン
(1) all seasons; (can be adjective with の) (2) all-season

Variations:
シーズンセール
シーズン・セール

 shiizunseeru; shiizun seeru / shizunseeru; shizun seeru
    シーズンセール; シーズン・セール
season sale

Variations:
スキーシーズン
スキー・シーズン

 sukiishiizun; sukii shiizun / sukishizun; suki shizun
    スキーシーズン; スキー・シーズン
ski season

Variations:
ストーブリーグ
ストーブ・リーグ

 sutooburiigu; sutoobu riigu / sutooburigu; sutoobu rigu
    ストーブリーグ; ストーブ・リーグ
{baseb} (hot) stove league; trading of players in the off-season

Variations:
トリプルスリー
トリプル・スリー

 toripurusurii; toripuru surii / toripurusuri; toripuru suri
    トリプルスリー; トリプル・スリー
{baseb} achieving over 300 runs, hitting over 30 home runs and stealing over 30 bases in a season (wasei: triple three)

Variations:
ペナントレース
ペナント・レース

 penantoreesu; penanto reesu
    ペナントレース; ペナント・レース
{baseb} (See 公式戦) regular-season game (eng: pennant race)

Variations:
出回る
出まわる
出廻る(iK)

 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
出回る
出まわる
出廻る(rK)

 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. of fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
時々
時時
時どき(sK)

 tokidoki
    ときどき
(adv,adj-no) (1) sometimes; occasionally; at times; from time to time; now and then; once in a while; at intervals; (adj-no,n) (2) seasonal; of the season; appropriate (for the season or occasion)

Variations:
暑中見舞
暑中見舞い

 shochuumimai / shochumimai
    しょちゅうみまい
(See 暑中お見舞い) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

Variations:
オフシーズン
オフ・シーズン

 ofushiizun(p); ofu shiizun / ofushizun(p); ofu shizun
    オフシーズン(P); オフ・シーズン
off-season

Variations:
シーズンオフ
シーズン・オフ

 shiizunofu(p); shiizun ofu / shizunofu(p); shizun ofu
    シーズンオフ(P); シーズン・オフ
off-season (wasei: season off)

Variations:
衣替え
更衣
衣更え(rK)

 koromogae
    ころもがえ
(n,vs,vi) (1) (reading is gikun for 更衣) (See 更衣・こうい・1) seasonal change of clothing; changing one's dress for the season; (n,vs,vi) (2) renovation; facelift; redesign; redecoration; new appearance; fresh look

Variations:
速贄
早贄(iK)
早にえ(sK)

 hayanie
    はやにえ
(1) (abbreviation) (kana only) (See モズのはやにえ) butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption; (2) (orig. meaning) first offering of the season

Variations:
シーズンオープン
シーズン・オープン

 shiizunoopun; shiizun oopun / shizunoopun; shizun oopun
    シーズンオープン; シーズン・オープン
season opening (e.g. ski season, hunting season) (wasei: season open)

Variations:
シーズンストック
シーズン・ストック

 shiizunsutokku; shiizun sutokku / shizunsutokku; shizun sutokku
    シーズンストック; シーズン・ストック
season stock

Variations:
シーズンスポーツ
シーズン・スポーツ

 shiizunsupootsu; shiizun supootsu / shizunsupootsu; shizun supootsu
    シーズンスポーツ; シーズン・スポーツ
season sports

Variations:
シーズンチケット
シーズン・チケット

 shiizunchiketto; shiizun chiketto / shizunchiketto; shizun chiketto
    シーズンチケット; シーズン・チケット
season ticket; season pass

Variations:
暮れる
眩れる
暗れる
昏れる

 kureru
    くれる
(v1,vi) (1) to get dark; to grow dark; (v1,vi) (2) to end (of a day, year, season, etc.); to come to an end; to close; (v1,vi) (3) to be sunk in (e.g. despair); to be lost in (e.g. thought); to be overcome with

Variations:
五月晴れ
五月晴
皐月晴れ
さつき晴れ

 satsukibare
    さつきばれ
fine weather during the rainy season

Variations:
出回る
出廻る(rK)
出まわる(sK)

 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. of fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
梅雨時
梅雨どき(sK)
つゆ時(sK)

 tsuyudoki
    つゆどき
wet season; rainy season

Variations:
開ける
空ける
明ける

 akeru
    あける
(transitive verb) (1) (開ける only) to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; (transitive verb) (2) (開ける only) to open (for business, etc.); (transitive verb) (3) (esp. 空ける) to empty; to remove; to make space; to make room; (transitive verb) (4) (esp. 空ける) to move out; to clear out; (transitive verb) (5) (esp. 空ける) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (6) (esp. 明ける) to dawn; to grow light; (v1,vi) (7) (esp. 明ける) to end (of a period, season); (v1,vi) (8) (esp. 明ける) to begin (of the New Year); (v1,vi) (9) (esp. 明ける) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (v1,vi) (10) to make (a hole); to open up (a hole)

Variations:
ハーラーダービー
ハーラー・ダービー

 haaraadaabii(p); haaraa daabii / haradabi(p); hara dabi
    ハーラーダービー(P); ハーラー・ダービー
{baseb} race to be the pitcher with the most wins in the season (wasei: hurler derby)

Variations:
ホームランダービー
ホーム・ラン・ダービー

 hoomurandaabii; hoomu ran daabii / hoomurandabi; hoomu ran dabi
    ホームランダービー; ホーム・ラン・ダービー
{baseb} race to become home run champion (player with most home runs in a season) (wasei: home run derby)

Variations:
オールシーズンドレス
オールシーズン・ドレス

 oorushiizundoresu; oorushiizun doresu / oorushizundoresu; oorushizun doresu
    オールシーズンドレス; オールシーズン・ドレス
clothes that can be worn in any season (wasei: all-season dress)

Variations:
リーディングジョッキー
リーディング・ジョッキー

 riidingujokkii; riidingu jokkii / ridingujokki; ridingu jokki
    リーディングジョッキー; リーディング・ジョッキー
{horse} leading jockey; champion jockey; jockey with the most winning races in a season

Variations:
オールシーズントラック
オール・シーズン・トラック

 oorushiizuntorakku; ooru shiizun torakku / oorushizuntorakku; ooru shizun torakku
    オールシーズントラック; オール・シーズン・トラック
all-season track

鐃准ナワ申肇譟種申鐃?鐃准ナワ申函鐃緒申譟種申鐃?

 鐃准nawa申肇譟種申鐃?鐃准nawa申函鐃緒申譟種申鐃?
    鐃准ナワ申肇譟種申鐃?鐃准ナワ申函鐃緒申譟種申鐃?
{baseb} (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申) regular-season game (eng: pennant race)

Variations:
巡る
回る(rK)
廻る(rK)
繞る(rK)

 meguru
    めぐる
(v5r,vi) (1) to go around; to make a circle around; (v5r,vi) (2) to surround; to circle; to enclose; (v5r,vi) (3) to come around (of a season, anniversary, turn, etc.); to return; to repeat; to circulate (of blood, money, etc.); (v5r,vi) (4) to travel around; to make a tour of; (v5r,vi) (5) (kana only) (See をめぐって) to concern (a matter); to surround

Variations:
書き入れ時
かきいれ時
書入れ時
掻き入れ時(iK)

 kakiiredoki / kakiredoki
    かきいれどき
busiest and most profitable business period; peak season

Variations:
暮れる
昏れる(rK)
眩れる(rK)
暗れる(rK)

 kureru
    くれる
(v1,vi) (1) to get dark; to grow dark; (v1,vi) (2) to end (of a day, year, season, etc.); to come to an end; to close; (v1,vi) (3) to be sunk in (e.g. despair); to be lost in (e.g. thought); to be overcome with

Variations:
書き入れ時
かき入れ時
かきいれ時
書入れ時
掻き入れ時(iK)

 kakiiredoki / kakiredoki
    かきいれどき
busiest and most profitable business period; peak season

Variations:
書き入れ時
かき入れ時
かきいれ時(sK)
書入れ時(sK)
掻き入れ時(iK)

 kakiiredoki / kakiredoki
    かきいれどき
busiest and most profitable business period; peak season

鐃循¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申咫鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鵝Ε鐃緒申鐃緒申咫鐃?

 鐃循¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申咫鐃?鐃循¥申鐃準 鐃緒申鵝Ε鐃緒申鐃緒申咫鐃?
    鐃循¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申咫鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鵝Ε鐃緒申鐃緒申咫鐃?
{baseb} race to become home run champion (player with most home runs in a season) (wasei: home run derby)

Variations:
ホリデーシーズン
ホリデイシーズン
ホリディシーズン
ホリデー・シーズン
ホリデイ・シーズン
ホリディ・シーズン

 horideeshiizun; horideishiizun; horidishiizun(ik); horidee shiizun; horidei shiizun; horidi shiizun(ik) / horideeshizun; horideshizun; horidishizun(ik); horidee shizun; horide shizun; horidi shizun(ik)
    ホリデーシーズン; ホリデイシーズン; ホリディシーズン(ik); ホリデー・シーズン; ホリデイ・シーズン; ホリディ・シーズン(ik)
holiday season (e.g. Christmas, Thanksgiving)

Variations:
鐃循ワ申如鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワ申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワ申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?ik)
鐃循ワ申如鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワ申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワ申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?ik)

 鐃循wa申如鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循wa申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循wa申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?ik); 鐃循wa申如鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循wa申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循wa申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?ik)
    鐃循ワ申如鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワ申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワ申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?ik); 鐃循ワ申如鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワ申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循ワ申妊鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?ik)
holiday season (e.g. Christmas, Thanksgiving)

<12345

This page contains 79 results for "Four Season" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary