There are 7578 total results for your Drink-Up Cheers search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雑ぜ返す see styles |
mazekaesu まぜかえす |
(transitive verb) (1) to stir; to mix; (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks) |
雖遲但到 虽迟但到 see styles |
suī chí dàn dào sui1 chi2 dan4 dao4 sui ch`ih tan tao sui chih tan tao |
(slang) slow to arrive but eventually shows up |
雜亂無章 杂乱无章 see styles |
zá luàn wú zhāng za2 luan4 wu2 zhang1 tsa luan wu chang |
disordered and in a mess (idiom); all mixed up and chaotic |
難分難解 难分难解 see styles |
nán fēn nán jiě nan2 fen1 nan2 jie3 nan fen nan chieh |
to become caught up in an irresolvable situation (idiom) |
雨後の筍 see styles |
ugonotakenoko うごのたけのこ |
(expression) similar things turning up one after another; bamboo shoots after rain |
雲消霧散 云消雾散 see styles |
yún xiāo wù sàn yun2 xiao1 wu4 san4 yün hsiao wu san unshoumusan / unshomusan うんしょうむさん |
the clouds melt and the mists disperse (idiom); to clear up; to vanish into thin air (n,vs,vi) (yoji) (See 雲散霧消) vanishing like mist |
電源投入 see styles |
dengentounyuu / dengentonyu でんげんとうにゅう |
{comp} power-up |
青雲直上 青云直上 see styles |
qīng yún zhí shàng qing1 yun2 zhi2 shang4 ch`ing yün chih shang ching yün chih shang |
rising straight up in a clear sky (idiom); rapid promotion to a high post; meteoric career |
非常呼集 see styles |
hijoukoshuu / hijokoshu ひじょうこしゅう |
special call-up |
面目躍如 see styles |
menmokuyakujo; menbokuyakujo めんもくやくじょ; めんぼくやくじょ |
(adj-t,adv-to) (1) (yoji) demonstrative of one's worth; worthy of one's reputation; living up to one's name; characteristically masterful; (adj-t,adv-to) (2) (yoji) bolstering one's reputation; enhancing one's prestige; winning one honour; doing one credit |
顔アップ see styles |
kaoapu かおアップ |
close-up of a face |
顔づくり see styles |
kaozukuri かおづくり |
(1) (archaism) shape of the head; (2) (archaism) using make-up |
顔をだす see styles |
kaoodasu かおをだす |
(exp,v5s) to turn up; to make an appearance; to put in an appearance |
顔を出す see styles |
kaoodasu かおをだす |
(exp,v5s) to turn up; to make an appearance; to put in an appearance |
顔を直す see styles |
kaoonaosu かおをなおす |
(exp,v5s) to touch up one's makeup |
顔を繋ぐ see styles |
kaootsunagu かおをつなぐ |
(exp,v5g) to keep up acquaintance |
風生水起 风生水起 see styles |
fēng shēng shuǐ qǐ feng1 sheng1 shui3 qi3 feng sheng shui ch`i feng sheng shui chi |
lit. a breeze springs up and creates waves on the water (idiom); fig. flourishing; thriving; prosperous |
風起潮湧 风起潮涌 see styles |
fēng qǐ cháo yǒng feng1 qi3 chao2 yong3 feng ch`i ch`ao yung feng chi chao yung |
lit. wind rises, tide bubbles up; turbulent times; violent development (idiom) |
飛びたつ see styles |
tobitatsu とびたつ |
(v5t,vi) to jump up; to start up; to leap to one's feet; to fly away; to take off |
飛び立つ see styles |
tobitatsu とびたつ |
(v5t,vi) to jump up; to start up; to leap to one's feet; to fly away; to take off |
飛び込み see styles |
tobikomi とびこみ |
(1) jump; plunge; dive; (noun - becomes adjective with の) (2) appearing without an appointment; bursting in; arriving unannounced; cropping up suddenly |
飛上がる see styles |
tobiagaru とびあがる |
(v5r,vi) to spring; to jump up; to fly up; to skip |
飛觥走斝 飞觥走斝 see styles |
fēi gōng zǒu jiǎ fei1 gong1 zou3 jia3 fei kung tsou chia |
to drink one's fill (idiom) |
飛跳ねる see styles |
tobihaneru とびはねる |
(v1,vi) to jump up and down; to hop |
食い倒す see styles |
kuitaosu くいたおす |
(transitive verb) to bilk; to eat up one's fortune |
食い切る see styles |
kuikiru くいきる |
(transitive verb) (1) to bite through; (2) to eat up; to consume entirely |
食い潰す see styles |
kuitsubusu くいつぶす |
(transitive verb) to eat oneself out of house and home; to eat up completely |
食傷気味 see styles |
shokushougimi / shokushogimi しょくしょうぎみ |
(noun or adjectival noun) being sick and tired (of); being fed up (with); having one's fill (of) |
食言而肥 see styles |
shí yán ér féi shi2 yan2 er2 fei2 shih yen erh fei |
lit. to grow fat eating one's words (idiom); fig. not to live up to one's promises |
飮血地獄 飮血地狱 see styles |
yǐn xiě dì yù yin3 xie3 di4 yu4 yin hsieh ti yü |
The hell where they have to drink blood. |
飲ませる see styles |
nomaseru のませる |
(transitive verb) (1) to make (someone) drink; to force to drink; to let drink; (transitive verb) (2) to serve (alcohol); to treat someone (to drinks); (v1,vi) (3) to be drinkable (esp. of alcohol); to be palatable |
飲まれる see styles |
nomareru のまれる |
(transitive verb) (1) to be swallowed up; to be engulfed; (2) to be overwhelmed; to be overawed |
飲みかけ see styles |
nomikake のみかけ |
(noun - becomes adjective with の) partially consumed drink; partially consuming a drink |
飲みこむ see styles |
nomikomu のみこむ |
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words) |
飲みほす see styles |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
飲みもの see styles |
nomimono のみもの |
drink; beverage |
飲み乾す see styles |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
飲み倒す see styles |
nomitaosu のみたおす |
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (2) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted |
飲み回る see styles |
nomimawaru のみまわる |
(transitive verb) to go on a pub-crawl; to drink at a round of places |
飲み干す see styles |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
飲み掛け see styles |
nomikake のみかけ |
(noun - becomes adjective with の) partially consumed drink; partially consuming a drink |
飲み放題 see styles |
nomihoudai / nomihodai のみほうだい |
(exp,adj-no) all you can drink; bottomless cup |
飲み易い see styles |
nomiyasui のみやすい |
(adjective) easy to drink; easy to swallow; quaffable |
飲み残す see styles |
nominokosu のみのこす |
(transitive verb) to leave undrunk; to not finish (a drink) |
飲み潰す see styles |
nomitsubusu のみつぶす |
(transitive verb) (1) to drink away one's money; to be a sot; to get wasted; (2) to drink someone under the table |
飲み込む see styles |
nomikomu のみこむ |
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words) |
飲み食い see styles |
nomikui のみくい |
(noun, transitive verb) food and drink; eating and drinking |
飲付ける see styles |
nomitsukeru のみつける |
(transitive verb) to drink regularly; to drink stubbornly |
飲掛ける see styles |
nomikakeru のみかける |
(transitive verb) to start to drink; to try to drink; to partially drink |
飲水思源 饮水思源 see styles |
yǐn shuǐ sī yuán yin3 shui3 si1 yuan2 yin shui ssu yüan |
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings! |
飲流懷源 饮流怀源 see styles |
yǐn liú huái yuán yin3 liu2 huai2 yuan2 yin liu huai yüan |
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings! |
飲酒運転 see styles |
inshuunten / inshunten いんしゅうんてん |
drunk driving; drink-driving; driving while intoxicated; drinking and driving; driving under the influence (of alcohol) |
飲酒駕車 饮酒驾车 see styles |
yǐn jiǔ jià chē yin3 jiu3 jia4 che1 yin chiu chia ch`e yin chiu chia che |
drink and drive (moderately high blood alcohol concentration) |
飲食知量 see styles |
yǐn shí zhī liáng yin3 shi2 zhi1 liang2 yin shih chih liang |
awareness of the amount of consumption of food and drink |
飲食禁止 see styles |
inshokukinshi いんしょくきんし |
no food or drink (e.g. as a sign in a library, etc.); no eating or drinking |
養兒防老 养儿防老 see styles |
yǎng ér fáng lǎo yang3 er2 fang2 lao3 yang erh fang lao |
(of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age |
饐え臭い see styles |
suekusai すえくさい |
(adjective) (obscure) smelling of rotten food and drink |
首が座る see styles |
kubigasuwaru くびがすわる |
(irregular kanji usage) (exp,v5r) to be able to hold one's head up (of a baby) |
首鼠両端 see styles |
shusoryoutan / shusoryotan しゅそりょうたん |
(yoji) (See 首鼠) being unable to make up one's mind; sitting on the fence |
駆けよる see styles |
kakeyoru かけよる |
(v5r,vi) to rush over; to run up to |
駆け上る see styles |
kakenoboru かけのぼる kakeagaru かけあがる |
(v5r,vi) to run (up hill, stairs, etc.); (v5r,vi) to run up (a hill, stairs etc.); to dash up; to rush up |
駆け寄る see styles |
kakeyoru かけよる |
(v5r,vi) to rush over; to run up to |
駆け登る see styles |
kakenoboru かけのぼる |
(v5r,vi) to run (up hill, stairs, etc.) |
駆り出す see styles |
karidasu かりだす |
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (2) to impress; to recruit |
駆集める see styles |
kariatsumeru かりあつめる |
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise |
高い高い see styles |
takaitakai たかいたかい |
(exp,n,vs) (child. language) lifting (a child) high up in the air |
高慢ちき see styles |
koumanchiki / komanchiki こうまんちき |
(noun or adjectival noun) (1) arrogant; haughty; stuck-up; (2) arrogant bastard; snob |
髪を直す see styles |
kamionaosu かみをなおす |
(exp,v5s) to fix one's hair (hairdo) (esp. if disheveled); to straighten one's hair; to make an adjustment to one's hair; to do (up) one's hair |
髮指眥裂 发指眦裂 see styles |
fà zhǐ zì liè fa4 zhi3 zi4 lie4 fa chih tzu lieh |
hair standing up and eyes wide in anger (idiom); enraged; in a towering rage |
鯉魚打挺 鲤鱼打挺 see styles |
lǐ yú dǎ tǐng li3 yu2 da3 ting3 li yü ta t`ing li yü ta ting |
(martial arts, gymnastics) to kip up (spring upright from supine without hands); (fig.) to jolt upright |
鯱鉾ばる see styles |
shachihokobaru しゃちほこばる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to stand on ceremony; (2) (kana only) to stiffen up (the nerves); to be tense |
鼻づまり see styles |
hanazumari はなづまり |
nasal congestion; nose being clogged up |
鼻につく see styles |
hananitsuku はなにつく |
(exp,v5k) (1) to be cloying; to be sick and tired with; to be disgusted with; to get up someone's nose; (2) to stink |
鼻に付く see styles |
hananitsuku はなにつく |
(exp,v5k) (1) to be cloying; to be sick and tired with; to be disgusted with; to get up someone's nose; (2) to stink |
鼻詰まり see styles |
hanazumari はなづまり |
nasal congestion; nose being clogged up |
1ドリンク see styles |
wandorinku ワンドリンク |
one drink |
LOHAS see styles |
rohasu; rohaasu / rohasu; rohasu ロハス; ロハース |
(kana only) LOHAS; Lifestyles of Health and Sustainability; market segment made up of ecologically conscious consumers |
あおぎ見る see styles |
aogimiru あおぎみる |
(transitive verb) to look upwards; to look up |
アッピール see styles |
apiiru / apiru アッピール |
(noun/participle) (1) appeal (e.g. to public opinion); plea; request; (2) appeal (e.g. sex appeal); attractiveness; allure; (3) (sports) appeal (e.g. in baseball); (4) emphasizing (strong points, etc.); showing off; touting; calling attention to; playing up; using as a selling point; pitch |
アップセル see styles |
apuseru アップセル |
up-selling; upselling; selling more to an existing client or customer |
あるに従う see styles |
arunishitagau あるにしたがう |
(exp,v5u) (1) to let things end up as they will; to let nature take its course; (exp,v5u) (2) to make do with what one has |
いじり回す see styles |
ijirimawasu いじりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to tinker with; to fumble with; to twist up |
イッキ飲み see styles |
ikkinomi イッキのみ |
(noun/participle) chugging an entire drink without stopping to take a breath |
いっちょ前 see styles |
icchomae いっちょまえ |
(1) (kana only) (abbreviation) (See 一丁前・1) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) (abbreviation) (See 一丁前・2) fully fledged; established; qualified |
インサート see styles |
insaato / insato インサート |
(noun, transitive verb) (1) insertion; (2) insert (close-up shot inserted in a film or video) |
うぇーい系 see styles |
weeikei / weeke うぇーいけい |
young people who behave in a rowdy fashion (e.g. in a pub); young people who cheer and drink loudly |
ウェカピポ see styles |
wekapipo ウェカピポ |
(personal name) Wake Up People |
うざっこい see styles |
uzakkoi うざっこい |
(adjective) jumbled up; confused; frustrating |
エネルギー see styles |
enerugii / enerugi エネルギー |
(1) energy (ger: Energie); (2) strength; power; stamina; get-up-and-go; (3) food energy; calories |
おちょぼ口 see styles |
ochoboguchi おちょぼぐち |
puckered-up mouth; button of a mouth |
おっとっと see styles |
ottotto おっとっと |
(interjection) oops; that's enough (when pouring up alcohol, etc.) |
お持て成し see styles |
omotenashi おもてなし |
(noun/participle) (1) (kana only) (See 持て成し・1) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (noun/participle) (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat |
お目覚まし see styles |
omezamashi おめざまし |
(See お目覚) type of candy given to a child after it wakes up from a nap; wake-up sweets |
お茶を濁す see styles |
ochaonigosu おちゃをにごす |
(exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (exp,v5s) (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (exp,v5s) (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (exp,v5s) (4) to make do with |
かき上げる see styles |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair) |
かき寄せる see styles |
kakiyoseru かきよせる |
(transitive verb) to sweep; to rake up |
かき立てる see styles |
kakitateru かきたてる |
(transitive verb) to stir up; to arouse |
かき集める see styles |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to gather up; to scrape up together |
かつぎ出す see styles |
katsugidasu かつぎだす |
(transitive verb) (1) to carry something out of a place; (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery); (3) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention |
かっとなる see styles |
kattonaru かっとなる |
(exp,v5r) (colloquialism) to flare up; to fly into a rage |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Drink-Up Cheers" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.