Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

相通ずる

see styles
 aitsuuzuru / aitsuzuru
    あいつうずる
(vz,vi) (1) to be common (to); to have (something) in common (with); to be similar (to); to be shared (by); (vz,vi) (2) to be mutually understood; (vz,vt,vi) (3) to have a mutual connection; to communicate with each other

真珠細工

see styles
 shinjuzaiku
    しんじゅざいく
pearl work

眾擎易舉


众擎易举

see styles
zhòng qíng yì jǔ
    zhong4 qing2 yi4 ju3
chung ch`ing i chü
    chung ching i chü
many hands make light work (idiom)

睦鄰政策


睦邻政策

see styles
mù lín zhèng cè
    mu4 lin2 zheng4 ce4
mu lin cheng ts`e
    mu lin cheng tse
good-neighbor policy

矢筈豌豆

see styles
 yahazuendou; yahazuendou / yahazuendo; yahazuendo
    ヤハズエンドウ; やはずえんどう
(kana only) (See カラスノエンドウ) common vetch (Vicia sativa); tare

知恵分別

see styles
 chiefunbetsu
    ちえふんべつ
(yoji) wisdom and good (common sense) judgment

知恵負け

see styles
 chiemake
    ちえまけ
being too clever (for one's own good); getting done in by one's own cleverness

石破天驚


石破天惊

see styles
shí pò tiān jīng
    shi2 po4 tian1 jing1
shih p`o t`ien ching
    shih po tien ching
earth-shattering; breakthrough; remarkable and original work

砂の妖精

see styles
 sunanoyousei / sunanoyose
    すなのようせい
(work) Five Children and It (novel, E Nesbit); (wk) Five Children and It (novel, E Nesbit)

碌でなし

see styles
 rokudenashi
    ろくでなし
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well

碌で無し

see styles
 rokudenashi
    ろくでなし
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well

磯まつり

see styles
 isomatsuri
    いそまつり
(1) (rocky) seashore party; seashore festival; (2) celebration in honor of the dragon god by fishermen after a good haul

礼儀感覚

see styles
 reigikankaku / regikankaku
    れいぎかんかく
sense of decorum; attention to the common civilities of life

社交上手

see styles
 shakoujouzu / shakojozu
    しゃこうじょうず
(noun or adjectival noun) social ease (facility, skills); being a good mixer

社会事業

see styles
 shakaijigyou / shakaijigyo
    しゃかいじぎょう
social work; social project; social enterprise; social welfare service

社会体験

see styles
 shakaitaiken
    しゃかいたいけん
work experience; practical study in the real world

社会勉強

see styles
 shakaibenkyou / shakaibenkyo
    しゃかいべんきょう
learning about the world; preparation for life in the community; work experience

社内不倫

see styles
 shanaifurin
    しゃないふりん
adulterous love affair with someone at work

社會工作


社会工作

see styles
shè huì gōng zuò
    she4 hui4 gong1 zuo4
she hui kung tso
social work

祈福信仰

see styles
qí fú xìn yǎng
    qi2 fu2 xin4 yang3
ch`i fu hsin yang
    chi fu hsin yang
 kifuku shingō
religious devotion for the sake of good fortune

神工鬼斧

see styles
shén gōng guǐ fǔ
    shen2 gong1 gui3 fu3
shen kung kuei fu
supernaturally fine craft (idiom); the work of the Gods; uncanny workmanship; superlative craftsmanship

神差鬼使

see styles
shén chāi guǐ shǐ
    shen2 chai1 gui3 shi3
shen ch`ai kuei shih
    shen chai kuei shih
the work of gods and devils (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation; curious coincidence

神愛世人


神爱世人

see styles
shén ài shì rén
    shen2 ai4 shi4 ren2
shen ai shih jen
the gods love the common people (idiom)

神韻縹渺

see styles
 shininhyoubyou / shininhyobyo
    しんいんひょうびょう
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (a work of art being) sublime; transcendent

禍福得喪

see styles
 kafukutokusou / kafukutokuso
    かふくとくそう
(yoji) calamity, good fortune, success and failure

福壽綿長


福寿绵长

see styles
fú shòu mián cháng
    fu2 shou4 mian2 chang2
fu shou mien ch`ang
    fu shou mien chang
good luck and long life

福德莊嚴


福德庄严

see styles
fú dé zhuāng yán
    fu2 de2 zhuang1 yan2
fu te chuang yen
 fukudoku shōgon
The adornment of blessedness and virtue. i.e. of good deeds.

福祉事業

see styles
 fukushijigyou / fukushijigyo
    ふくしじぎょう
welfare work

秀外慧中

see styles
xiù wài huì zhōng
    xiu4 wai4 hui4 zhong1
hsiu wai hui chung
good-looking and intelligent (idiom)

秋津温泉

see styles
 akitsuonsen
    あきつおんせん
(work) Akitsu Springs (1947 novel by Shinji Fujiwara, 1962 film); (wk) Akitsu Springs (1947 novel by Shinji Fujiwara, 1962 film)

秩序整然

see styles
 chitsujoseizen / chitsujosezen
    ちつじょせいぜん
(adj-t,adv-to) in good order; in perfect order; orderly; well-organized

稜威言別

see styles
 itsunokotowaki
    いつのことわき
(work) Notes on the Songs of the Kojiki and the Nihonshoki (by Tachibana Moribe, 1850); (wk) Notes on the Songs of the Kojiki and the Nihonshoki (by Tachibana Moribe, 1850)

稜威道別

see styles
 itsunochiwaki
    いつのちわき
(work) The Parting Ways of Power (by Tachibana Moribe, 1844); (wk) The Parting Ways of Power (by Tachibana Moribe, 1844)

種種善法


种种善法

see styles
zhǒng zhǒng shàn fǎ
    zhong3 zhong3 shan4 fa3
chung chung shan fa
 shuju zenbō
various kinds of good factors [phenomena, dharmas]

穀つぶし

see styles
 gokutsubushi
    ごくつぶし
good-for-nothing; parasite; deadbeat; loafer; drone; idler

積勞成疾


积劳成疾

see styles
jī láo chéng jí
    ji1 lao2 cheng2 ji2
chi lao ch`eng chi
    chi lao cheng chi
to accumulate work causes sickness (idiom); to fall ill from constant overwork

積善餘慶


积善余庆

see styles
jī shàn yú qìng
    ji1 shan4 yu2 qing4
chi shan yü ch`ing
    chi shan yü ching
 shakuze no nyokyō
surplus of virtue from accumulated good behavior

突貫作業

see styles
 tokkansagyou / tokkansagyo
    とっかんさぎょう
rush work; crash program; working on a crash basis; working at top speed

立ち仕事

see styles
 tachishigoto
    たちしごと
stand-up work; work performed standing

立ち働く

see styles
 tachihataraku
    たちはたらく
(v5k,vi) to go about one's work

立麝香草

see styles
 tachijakousou; tachijakousou / tachijakoso; tachijakoso
    たちじゃこうそう; タチジャコウソウ
(kana only) (See タイム) common thyme (Thymus vulgaris); garden thyme

竹取物語

see styles
 taketorimonogatari
    たけとりものがたり
(work) Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo-Cutter); (wk) Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo-Cutter)

笑門来福

see styles
 shoumonraifuku / shomonraifuku
    しょうもんらいふく
(expression) (from Chinese 打開笑門福自來) (See 笑う門には福来る) good fortune and happiness will come to the home of those who smile

笑門福来

see styles
 shoumonfukurai / shomonfukurai
    しょうもんふくらい
(expression) (from Chinese 打開笑門福自來) (See 笑う門には福来る) good fortune and happiness will come to the home of those who smile

笨鳥先飛


笨鸟先飞

see styles
bèn niǎo xiān fēi
    ben4 niao3 xian1 fei1
pen niao hsien fei
lit. the clumsy bird flies early (idiom); fig. to work hard to compensate for one's limited abilities

第三の男

see styles
 daisannootoko
    だいさんのおとこ
(work) The Third Man (1949 film); (wk) The Third Man (1949 film)

第二の性

see styles
 daininosei / daininose
    だいにのせい
(work) The Second Sex (book by Simone de Beauvoir); (wk) The Second Sex (book by Simone de Beauvoir)

筆が立つ

see styles
 fudegatatsu
    ふでがたつ
(exp,v5t) to write well; to be a good writer; to wield a facile pen

策を練る

see styles
 sakuoneru
    さくをねる
(exp,v5r) to plan one's next moves; to work out a plan

粒々辛苦

see styles
 ryuuryuushinku / ryuryushinku
    りゅうりゅうしんく
(noun/participle) (yoji) toil and moil; working assiduously for; tireless hard work; painstaking labor (labour)

粒粒辛苦

see styles
 ryuuryuushinku / ryuryushinku
    りゅうりゅうしんく
(noun/participle) (yoji) toil and moil; working assiduously for; tireless hard work; painstaking labor (labour)

粗製濫造


粗制滥造

see styles
cū zhì làn zào
    cu1 zhi4 lan4 zao4
ts`u chih lan tsao
    tsu chih lan tsao
 soseiranzou / soseranzo
    そせいらんぞう
to churn out large quantities without regard for quality (idiom); rough and slipshod work
(yoji) mass production of inferior goods

精を出す

see styles
 seiodasu / seodasu
    せいをだす
(exp,v5s) to work hard; to work diligently

精雕細刻


精雕细刻

see styles
jīng diāo xì kè
    jing1 diao1 xi4 ke4
ching tiao hsi k`o
    ching tiao hsi ko
lit. fine sculpting (idiom); fig. to work (at something) with extreme care and precision

糖油粑粑

see styles
táng yóu bā bā
    tang2 you2 ba1 ba1
t`ang yu pa pa
    tang yu pa pa
sweet snack made from glutinous rice, sugar and honey, common in Changsha 長沙|长沙[Chang2 sha1], Hunan

約定俗成


约定俗成

see styles
yuē dìng sú chéng
    yue1 ding4 su2 cheng2
yüeh ting su ch`eng
    yüeh ting su cheng
established by popular usage (idiom); common usage agreement; customary convention

紅はこべ

see styles
 benihakobe
    べにはこべ
(work) The Scarlet Pimpernel (1905 novel by Baroness Orczy); (wk) The Scarlet Pimpernel (1905 novel by Baroness Orczy)

紅妙蓮寺

see styles
 benimyourenji; benimyourenji / benimyorenji; benimyorenji
    べにみょうれんじ; ベニミョウレンジ
(kana only) Camellia japonica 'Benimyorenji' (cultivar of common camellia)

紅葉に鹿

see styles
 momijinishika
    もみじにしか
(exp,n) (idiom) match made in heaven; perfect match; great coupling; sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)

紅頭潛鴨


红头潜鸭

see styles
hóng tóu qián yā
    hong2 tou2 qian2 ya1
hung t`ou ch`ien ya
    hung tou chien ya
(bird species of China) common pochard (Aythya ferina)

紋甲いか

see styles
 mongouika / mongoika
    もんごういか
    mongoika
    もんごいか
(1) (kana only) kisslip cuttlefish (Sepia lycidas); (2) (kana only) common cuttlefish (Sepia officinalis)

紋甲烏賊

see styles
 mongouika / mongoika
    もんごういか
    mongoika
    もんごいか
(1) (kana only) kisslip cuttlefish (Sepia lycidas); (2) (kana only) common cuttlefish (Sepia officinalis)

紙屑同然

see styles
 kamikuzudouzen / kamikuzudozen
    かみくずどうぜん
(yoji) as good as waste paper; mere scrap of paper

素人細工

see styles
 shiroutozaiku / shirotozaiku
    しろうとざいく
amateurish work

素人離れ

see styles
 shiroutobanare / shirotobanare
    しろうとばなれ
(n,vs,vi) an amateur as good as a professional

紫翅椋鳥


紫翅椋鸟

see styles
zǐ chì liáng niǎo
    zi3 chi4 liang2 niao3
tzu ch`ih liang niao
    tzu chih liang niao
(bird species of China) common starling (Sturnus vulgaris)

累死累活

see styles
lèi sǐ lèi huó
    lei4 si3 lei4 huo2
lei ssu lei huo
to tire oneself out through overwork; to work oneself to death

細水長流


细水长流

see styles
xì shuǐ cháng liú
    xi4 shui3 chang2 liu2
hsi shui ch`ang liu
    hsi shui chang liu
lit. thin streams flow forever; fig. economy will get you a long way; to work steadily at something little by little

組入れる

see styles
 kumiireru / kumireru
    くみいれる
(transitive verb) to incorporate; to work into; to insert

結束工作


结束工作

see styles
jié shù gōng zuò
    jie2 shu4 gong1 zuo4
chieh shu kung tso
to finish work

統一思想


统一思想

see styles
tǒng yī sī xiǎng
    tong3 yi1 si1 xiang3
t`ung i ssu hsiang
    tung i ssu hsiang
with the same idea in mind; with a common purpose

綠翅金鳩


绿翅金鸠

see styles
lǜ chì jīn jiū
    lu:4 chi4 jin1 jiu1
lü ch`ih chin chiu
    lü chih chin chiu
(bird species of China) common emerald dove (Chalcophaps indica)

総合芸術

see styles
 sougougeijutsu / sogogejutsu
    そうごうげいじゅつ
total work of art; complete work of art; Gesamtkunstwerk; artwork that integrates music, poetry, and acting; composite art

総肝動脈

see styles
 soukandoumyaku / sokandomyaku
    そうかんどうみゃく
{anat} common hepatic artery

総頸動脈

see styles
 soukeidoumyaku / sokedomyaku
    そうけいどうみゃく
{anat} common carotid artery

編み出す

see styles
 amidasu
    あみだす
(transitive verb) to work out; to think out; to devise; to invent

縁と月日

see styles
 entotsukihi
    えんとつきひ
(expression) (proverb) don't try to force good things to happen

總卵黃管


总卵黄管

see styles
zǒng luǎn huáng guǎn
    zong3 luan3 huang2 guan3
tsung luan huang kuan
(flatworm anatomy) common vitelline duct, formed by the union of vitelline ducts and entering the ootype

繖形花序

see styles
 sankeikajo / sankekajo
    さんけいかじょ
umbellate inflorescence; umbel (i.e. flower with a large number of flowers growing radially from a common center)

美人の湯

see styles
 bijinnoyu
    びじんのゆ
(exp,n) hot spring (or bath) which is good for the skin

美味しい

see styles
 oishii / oishi
    おいしい
(adjective) (1) (kana only) good(-tasting); nice; delicious; tasty; (adjective) (2) (kana only) attractive (offer, opportunity, etc.); appealing; convenient; favorable; desirable; profitable

美味ちい

see styles
 oichii; oichii / oichi; oichi
    おいちい; おいちー
(adjective) (1) (kana only) (colloquialism) (See おいしい・1) good(-tasting); nice; delicious; tasty; (adjective) (2) (kana only) (colloquialism) (See おいしい・2) attractive (offer, opportunity, etc.); appealing; convenient; favorable; desirable; profitable

美肌の湯

see styles
 bihadanoyu
    びはだのゆ
(exp,n) hot spring (or bath) which is good for the skin

群書類従

see styles
 gunshoruijuu / gunshoruiju
    ぐんしょるいじゅう
(work) Gunsho Ruiju (collection of Japanese classics sorted by type; orig. ed. 1819; comp. ed. 1911); (wk) Gunsho Ruiju (collection of Japanese classics sorted by type; orig. ed. 1819; comp. ed. 1911)

翹鼻麻鴨


翘鼻麻鸭

see styles
qiào bí má yā
    qiao4 bi2 ma2 ya1
ch`iao pi ma ya
    chiao pi ma ya
(bird species of China) common shelduck (Tadorna tadorna)

老人と海

see styles
 roujintoumi / rojintomi
    ろうじんとうみ
(work) The Old Man and the Sea (1952 novella by Ernest Hemingway); (wk) The Old Man and the Sea (1952 novella by Ernest Hemingway)

聊斎志異

see styles
 ryousaishii / ryosaishi
    りょうさいしい
(work) Strange stories from a Chinese studio (by Pu Songling); (wk) Strange stories from a Chinese studio (by Pu Songling)

聖性離生


圣性离生

see styles
shèng xìng lí shēng
    sheng4 xing4 li2 sheng1
sheng hsing li sheng
 shōshō rishō
The life of holiness apart or distinguished from the life of common unenlightened people.

聖金曜日

see styles
 seikinyoubi / sekinyobi
    せいきんようび
{Christn} Good Friday

聞き上手

see styles
 kikijouzu / kikijozu
    ききじょうず
(noun or adjectival noun) good listener

職人根性

see styles
 shokuninkonjou / shokuninkonjo
    しょくにんこんじょう
spirit of true craftsman; (craftsman's) pride in his work

職人気質

see styles
 shokuninkatagi; shokuninkishitsu
    しょくにんかたぎ; しょくにんきしつ
spirit of a true artisan; (a craftsman's) pride in one's work

職別工事

see styles
 shikibetsukouji / shikibetsukoji
    しきべつこうじ
specialist subcontract work (in construction)

職務経験

see styles
 shokumukeiken / shokumukeken
    しょくむけいけん
work experience

職場復帰

see styles
 shokubafukki
    しょくばふっき
(noun/participle) return to work; going back to work

職場環境

see styles
 shokubakankyou / shokubakankyo
    しょくばかんきょう
one's work environment; job conditions

職業訓練

see styles
 shokugyoukunren / shokugyokunren
    しょくぎょうくんれん
job (work) training (for the unskilled)

胼手胝足

see styles
pián shǒu zhī zú
    pian2 shou3 zhi1 zu2
p`ien shou chih tsu
    pien shou chih tsu
lit. with calluses on hands and feet (idiom); fig. to work one's fingers to the bone

能くする

see styles
 yokusuru
    よくする
(vs-s,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (2) (kana only) to do often; (3) (kana only) to do well

能者多勞


能者多劳

see styles
néng zhě duō láo
    neng2 zhe3 duo1 lao2
neng che to lao
(idiom) it's the most capable people who do the most work (intended as consolation for the overworked, or flattery when making a request etc)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary