Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4398 total results for your Longevity-Long-Life search in the dictionary. I have created 44 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
人生観
人生感(iK)

 jinseikan / jinsekan
    じんせいかん
one's view of life; attitude toward life; outlook

Variations:
人生観
人生感(sK)

 jinseikan / jinsekan
    じんせいかん
one's view of life; attitude toward life

Variations:
今は昔
いまは昔
今はむかし

 imahamukashi
    いまはむかし
(expression) once upon a time; a long time ago

Variations:
任せる
委せる(oK)

 makaseru
    まかせる
(transitive verb) (1) to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; (transitive verb) (2) (See 想像に任せる) to passively leave to someone else's facilities; (transitive verb) (3) (See 成り行きに任せる) to leave to take its natural course; (transitive verb) (4) to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); (transitive verb) (5) (See 力任せ) to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done

Variations:
何時何時までも
何時何時迄も

 itsuitsumademo
    いついつまでも
(expression) (kana only) indefinitely; for a long time

Variations:
光陰矢のごとし
光陰矢の如し

 kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi
    こういんやのごとし
(expression) (proverb) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short

Variations:
入り浸る
入りびたる
入浸る

 iribitaru
    いりびたる
(v5r,vi) (1) to stay long; to hang around; to hang out; to frequent; (v5r,vi) (2) to be immersed (in water) for a long time; to soak

Variations:
命乞い
命ごい
命乞(io)

 inochigoi
    いのちごい
(n,vs,vi) begging for one's life; pleading for one's life

Variations:
地でいく
地で行く
地でゆく

 jideiku(地deiku, 地de行ku); jideyuku(地de行ku, 地deyuku) / jideku(地deku, 地de行ku); jideyuku(地de行ku, 地deyuku)
    じでいく(地でいく, 地で行く); じでゆく(地で行く, 地でゆく)
(exp,v5k-s) to do for real; to do in real life; to carry (a story) into actual practice

大の虫を生かして小の虫を殺す

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorosu / dainomushioikashiteshonomushiokorosu
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころす
(exp,v5s) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one

大の虫を生かして小の虫を殺せ

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorose / dainomushioikashiteshonomushiokorose
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ
(expression) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; let a large bug live and kill a small one

Variations:
大昔
大むかし(sK)

 oomukashi
    おおむかし
(n,adv) ancient times; prehistoric times; the distant past; a very long time ago

小の虫を殺して大の虫を助ける

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushiotasukeru / shonomushiokoroshitedainomushiotasukeru
    しょうのむしをころしてだいのむしをたすける
(exp,v1) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one

小の虫を殺して大の虫を生かす

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushioikasu / shonomushiokoroshitedainomushioikasu
    しょうのむしをころしてだいのむしをいかす
(exp,v5s) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one

Variations:
待てど暮らせど
待てど暮せど

 matedokurasedo
    まてどくらせど
(exp,adv) (with neg. sentence) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time; no matter how long one waits

Variations:
後にも先にも
あとにも先にも

 atonimosakinimo
    あとにもさきにも
(adv,exp) before or since; neither before nor after; no other time in one's life; stressing a particular moment or event as being unique or most extreme

Variations:
思惑買い
思惑買
思わく買い

 omowakugai
    おもわくがい
speculative buying; buying long; buying on margin

Variations:
憂き身
うき身
憂身(io)

 ukimi
    うきみ
(See 憂き身をやつす・うきみをやつす) wretched life; life of misery

Variations:
憧れる
憬れる(rK)

 akogareru
    あこがれる
(v1,vi) to long for; to yearn after; to admire; to be attracted by

Variations:
投げ打つ
擲つ
抛つ
投打つ

 nageutsu
    なげうつ
(transitive verb) to throw away; to abandon; to give up; to relinquish; to lay down (one's life)

Variations:
旅立つ
旅だつ(sK)

 tabidatsu
    たびだつ
(v5t,vi) (1) to begin a trip; to depart; to embark; (v5t,vi) (2) to die; to pass away; to depart this life

Variations:
暖簾を分ける
のれんを分ける

 norenowakeru
    のれんをわける
(exp,v1) to help a long-term employee to establish a branch of the same shop

Variations:
煮込む
煮こむ(sK)

 nikomu
    にこむ
(transitive verb) (1) to boil well; to stew; to simmer (for a long time); (transitive verb) (2) to cook (various ingredients) together

Variations:
生きる
活きる(rK)

 ikiru
    いきる
(v1,vi) (1) to live; to exist; (v1,vi) (2) to make a living; to subsist; (v1,vi) (3) to be in effect; to be in use; to function; (v1,vi) (4) to come to life; to be enlivened; (v1,vi) (5) to be safe (in baseball, go, etc.)

Variations:
男やもめ
男寡
男鰥(rK)

 otokoyamome
    おとこやもめ
(1) (See 女やもめ) widower; divorced man not remarried; (2) (long-term) bachelor

Variations:
考えを巡らす
考えをめぐらす

 kangaeomegurasu
    かんがえをめぐらす
(exp,v5s) (See 巡らす・めぐらす・3) to contemplate; to ponder; to think long about; to turn over in one's mind

Variations:
若い頃
若いころ

 wakaikoro
    わかいころ
(exp,n,adv) one's youth; early life; one's early days; one's early years

Variations:
迎える
邀える(rK)

 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; (transitive verb) (2) to call for; to summon; to invite; (transitive verb) (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); to take (e.g. a wife); (transitive verb) (4) to reach (a certain time, a point in one's life, etc.); to enter (a new phase, new era, etc.); to approach (e.g. death)

Variations:
長襦袢
長ジバン
長ジュバン

 nagajuban(長襦袢); nagajiban(長襦袢); nagajiban(長jiban); nagajuban(長juban)
    ながじゅばん(長襦袢); ながじばん(長襦袢); ながジバン(長ジバン); ながジュバン(長ジュバン)
long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono; under-kimono

Variations:
いい加減にする
好い加減にする

 iikagennisuru / ikagennisuru
    いいかげんにする
(exp,vs-i) to put an end to something; to get something over with; to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree

Variations:
とっくの昔
疾っくの昔(rK)

 tokkunomukashi
    とっくのむかし
(exp,n) a long, long time ago; very long ago

Variations:
のぼり旗
幟旗
昇り旗(rK)

 noboribata
    のぼりばた
(See のぼり・1) nobori; long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top

Variations:
ぼやぼや
ボヤボヤ

 boyaboya(p); boyaboya(p)
    ぼやぼや(P); ボヤボヤ(P)
(vs,adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) to be careless; to be inattentive; to be absentminded; to be slow; (adj-na,vs,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) long and disheveled (e.g. hair) (dishevelled); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) flaring up (fire); rising (e.g. steam)

ロングバーベルゴートフィッシュ

see styles
 rongubaaberugootofisshu / rongubaberugootofisshu
    ロングバーベルゴートフィッシュ
long-barbel goatfish (Parupeneus macronema)

Variations:
ロングラン
ロング・ラン

 ronguran(p); rongu ran
    ロングラン(P); ロング・ラン
long run (of a film, play, product, etc.)

不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓


不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫

bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo
    bu4 guan3 bai2 mao1 hei1 mao1 , zhuo1 zhu4 lao3 shu3 jiu4 shi4 hao3 mao1
pu kuan pai mao hei mao , cho chu lao shu chiu shih hao mao
it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity)

Variations:
久しぶり
久し振り

 hisashiburi
    ひさしぶり
(adj-no,adj-na,n) (1) a long time (since the last time); first in a long time; (expression) (2) (See お久しぶり) it's been a long time; long time no see

Variations:
何処
何所
何處(oK)

 doko(p); izuko(何処); izuku(何処)(ok); izuko(何処)(ok); idoko(ok)
    どこ(P); いずこ(何処); いずく(何処)(ok); いづこ(何処)(ok); いどこ(ok)
(pronoun) (1) (kana only) (See ここ・1,そこ・1,あそこ・1) where; what place; (pronoun) (2) (kana only) how much (long, far); what extent

Variations:
命がけ
命懸け
命掛け(sK)

 inochigake
    いのちがけ
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation

Variations:
命に別状はない
命に別条はない

 inochinibetsujouhanai / inochinibetsujohanai
    いのちにべつじょうはない
(exp,adj-i) (See 別状) (one's) life is not in danger; not life-threatening

Variations:
商いは牛のよだれ
商いは牛の涎

 akinaihaushinoyodare
    あきないはうしのよだれ
(expression) (proverb) one should not rush to make a profit; business is (best run when sales flow like) a cow's drool (i.e. long and thin)

Variations:
太刀
大刀
横刀(rK)

 tachi
    たち
(1) long sword (as opposed to the shorter katana); (2) (太刀 only) (hist) tachi; sabre-like sword worn on the hip with the blade facing down

Variations:
年季が入る
年期が入る(iK)

 nenkigahairu
    ねんきがはいる
(exp,v5r) (1) to become experienced (after many years of practice); (exp,v5r) (2) to become worn (through long use); to show its age

Variations:
悠々自適の生活
悠悠自適の生活

 yuuyuujitekinoseikatsu / yuyujitekinosekatsu
    ゆうゆうじてきのせいかつ
(exp,n) (See 悠々自適) life free from worldly cares

Variations:
憧れる
憬れる
憧憬れる

 akogareru
    あこがれる
(v1,vi) to long for; to yearn after; to admire; to be attracted by

Variations:
日持ち
日保ち
日もち(sK)

 himochi
    ひもち
(n,vs,vi) keeping well (of food); keeping for a long time

Variations:
活を入れる
喝を入れる(iK)

 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

Variations:
生き延びる
生きのびる(sK)

 ikinobiru
    いきのびる
(v1,vi) to survive; to live long

Variations:
生き物
生きもの(sK)

 ikimono
    いきもの
living thing; living creature; animal; life

Variations:
笹がき
笹掻き
笹搔き(oK)

 sasagaki
    ささがき
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings

Variations:
笹がき
笹掻き
笹搔き(sK)

 sasagaki
    ささがき
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings

Variations:
終わり
終り
終(io)

 owari
    おわり
(1) end; ending; close; conclusion; (2) end of (one's) life; death

Variations:
軈て
頓て
漸て(oK)

 yagate
    やがて
(adverb) (1) (kana only) before long; soon; shortly; (adverb) (2) (kana only) almost; nearly; (adverb) (3) (kana only) finally; in the end; eventually

Variations:
間もなく
間も無く

 mamonaku
    まもなく
(adverb) (1) (kana only) soon; shortly; before long; in a short time; in a little while; (adverb) (2) (after the dictionary form of a verb) having no time to ...; with no time to ...

Variations:
アーバンライフ
アーバン・ライフ

 aabanraifu; aaban raifu / abanraifu; aban raifu
    アーバンライフ; アーバン・ライフ
urban life

Variations:
インナーライフ
インナー・ライフ

 innaaraifu; innaa raifu / innaraifu; inna raifu
    インナーライフ; インナー・ライフ
inner life

Variations:
カッターシャツ
カッター・シャツ

 kattaashatsu; kattaa shatsu / kattashatsu; katta shatsu
    カッターシャツ; カッター・シャツ
(1) (orig. a brand name for a long-sleeved sports shirt) (See ワイシャツ) (formal) shirt (wasei: cutter shirt); dress shirt; business shirt; (2) shirt (as part of a school uniform); (3) shirt with non-detachable cuffs and collar

Variations:
サービスライフ
サービス・ライフ

 saabisuraifu; saabisu raifu / sabisuraifu; sabisu raifu
    サービスライフ; サービス・ライフ
service life; durability

Variations:
シングルライフ
シングル・ライフ

 shingururaifu; shinguru raifu
    シングルライフ; シングル・ライフ
single life

Variations:
シンプルライフ
シンプル・ライフ

 shinpururaifu; shinpuru raifu
    シンプルライフ; シンプル・ライフ
simple life

Variations:
スティルライフ
スティル・ライフ

 sutiruraifu; sutiru raifu
    スティルライフ; スティル・ライフ
(rare) {art} (See 静物・2) still life

Variations:
セカンドライフ
セカンド・ライフ

 sekandoraifu; sekando raifu
    セカンドライフ; セカンド・ライフ
new life (esp. after retirement) (eng: second life); postretirement life

Variations:
どの位
何の位
何のくらい

 donokurai(p); donogurai(dono位, 何no位)(p)
    どのくらい(P); どのぐらい(どの位, 何の位)(P)
(exp,n,adv) (kana only) (See 何れくらい・どれくらい) how long; how far; how much

Variations:
ハッピーライフ
ハッピー・ライフ

 happiiraifu; happii raifu / happiraifu; happi raifu
    ハッピーライフ; ハッピー・ライフ
happy life

Variations:
ムードメーカー
ムード・メーカー

 muudomeekaa; muudo meekaa / mudomeeka; mudo meeka
    ムードメーカー; ムード・メーカー
person who enlivens an atmosphere (wasei: mood maker); person who lifts the mood of others; person who inspires a team; life of the party

Variations:
ライフイベント
ライフ・イベント

 raifuibento; raifu ibento
    ライフイベント; ライフ・イベント
life event

Variations:
ライフサイクル
ライフ・サイクル

 raifusaikuru; raifu saikuru
    ライフサイクル; ライフ・サイクル
life cycle

Variations:
ライフステージ
ライフ・ステージ

 raifusuteeji; raifu suteeji
    ライフステージ; ライフ・ステージ
life stage

Variations:
ライフデザイン
ライフ・デザイン

 raifudezain; raifu dezain
    ライフデザイン; ライフ・デザイン
life plan (wasei: life design); life planning

Variations:
ライフハックス
ライフ・ハックス

 raifuhakkusu; raifu hakkusu
    ライフハックス; ライフ・ハックス
(See ライフハック) life hacks

Variations:
ロードトレイン
ロード・トレイン

 roodotorein; roodo torein / roodotoren; roodo toren
    ロードトレイン; ロード・トレイン
(1) road train; trackless train; land train; (2) road train; long combination vehicle

Variations:
ロングアイアン
ロング・アイアン

 ronguaian; rongu aian
    ロングアイアン; ロング・アイアン
{golf} long iron

Variations:
ロングコビット
ロング・コビット

 rongukobitto; rongu kobitto
    ロングコビット; ロング・コビット
{med} long COVID; long-term effects of COVID-19

Variations:
ロングジャンプ
ロング・ジャンプ

 rongujanpu; rongu janpu
    ロングジャンプ; ロング・ジャンプ
(See 走り幅跳び) long jump

Variations:
ロングシュート
ロング・シュート

 rongushuuto; rongu shuuto / rongushuto; rongu shuto
    ロングシュート; ロング・シュート
{sports} long shot (wasei: long shoot)

Variations:
ロングスカート
ロング・スカート

 rongusukaato; rongu sukaato / rongusukato; rongu sukato
    ロングスカート; ロング・スカート
long skirt

Variations:
ロングドライブ
ロング・ドライブ

 rongudoraibu; rongu doraibu
    ロングドライブ; ロング・ドライブ
(1) long drive; long car ride; (2) long cattle drive

Variations:
ロングドリンク
ロング・ドリンク

 rongudorinku; rongu dorinku
    ロングドリンク; ロング・ドリンク
long drink (Moscow mule, gin fizz, etc.)

Variations:
ロングペッパー
ロング・ペッパー

 rongupeppaa; rongu peppaa / rongupeppa; rongu peppa
    ロングペッパー; ロング・ペッパー
(See 長胡椒,ヒハツモドキ) longpepper; long pepper

Variations:
ロングリリーフ
ロング・リリーフ

 ronguririifu; rongu ririifu / ronguririfu; rongu ririfu
    ロングリリーフ; ロング・リリーフ
(abbreviation) long relief pitcher

Variations:
七転び八起き
七転八起
七顛八起

 nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起)
    ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起)
(noun/participle) (1) (idiom) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) the vicissitudes of life; ups and downs in life

Variations:
兼々
予々
兼兼
予予
兼ね兼ね

 kanegane
    かねがね
(adverb) (kana only) since long ago; already; for quite a while; for some time now

Variations:
取り留める
取留める
取りとめる

 toritomeru
    とりとめる
(transitive verb) (1) (See 一命を取り留める) to narrowly escape (e.g. death); to hang onto (life); (transitive verb) (2) (archaism) to ascertain; to make definite

Variations:

岐(oK)
衢(oK)

 chimata
    ちまた
(1) the public; the street (e.g. "word on the street"); (2) street; district; quarters; (3) location (e.g. of a battle); scene (e.g. of carnage); (4) divide (e.g. between life and death); (5) (orig. meaning) fork (in a road); crossroads

Variations:
旅は情け、人は心
旅は情け人は心

 tabihanasakehitohakokoro
    たびはなさけひとはこころ
(expression) (proverb) (See 旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ) in traveling, a companion; in life, sympathy

Variations:
暫くぶり
しばらく振り
暫く振り

 shibarakuburi
    しばらくぶり
(n,adj-na,adj-no) (kana only) a long time (since the last time)

Variations:
生い立ち
生立ち
生いたち

 oitachi
    おいたち
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history

Variations:
生き甲斐
生きがい
生甲斐

 ikigai
    いきがい
reason for living; something one lives for; purpose in life; raison d'être

Variations:
生まれてこの方
生まれてこのかた

 umaretekonokata
    うまれてこのかた
(exp,adv) since one was born; in one's (entire) life; in all one's life

Variations:
生まれて初めて
生まれてはじめて

 umaretehajimete
    うまれてはじめて
(exp,adv) for the first time in one's life

Variations:






 hoko(p); tokari(鋒)
    ほこ(P); とかり(鋒)
(1) long-handled Chinese spear; lance; pike; (2) (ほこ only) weapon; arms; (3) (ほこ only) grip of a bow; (4) (abbreviation) (See 矛山車) parade float decorated with long-handled Chinese spears

Variations:
茶飲み友達
茶飲み友だち(sK)

 chanomitomodachi
    ちゃのみともだち
(1) tea-drinking companion; crony; buddy; (2) spouse married late in life for companionship

Variations:
近々
近近
近ぢか(sK)

 chikajika(p); kinkin
    ちかぢか(P); きんきん
(adverb) (1) soon; before long; shortly; in the near future; (adverb taking the "to" particle) (2) (ちかぢか only) close (by); near; nearby

Variations:
ツンと
つんと
ツーンと
つーんと

 tsunto; tsunto; tsuunto; tsuunto / tsunto; tsunto; tsunto; tsunto
    ツンと; つんと; ツーンと; つーんと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) standoffishly; primly; prickly; irritably; aloofly; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pungently (of a smell); acridly; sharply; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) long and pointed (e.g. of a nose); (adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) popping (of ears); clearing (of sinuses)

Variations:
バラ色
薔薇色
ばら色

 barairo(bara色)(p); barairo(薔薇色, bara色)(p)
    バラいろ(バラ色)(P); ばらいろ(薔薇色, ばら色)(P)
(noun - becomes adjective with の) (1) rose-colour; rose-color; (can be adjective with の) (2) bright (e.g. life, future, prospects); cheerful; rosy

Variations:
ホームドラマ
ホーム・ドラマ

 hoomudorama(p); hoomu dorama
    ホームドラマ(P); ホーム・ドラマ
family-centered sitcom (wasei: home drama); TV drama of family life; soap opera

Variations:
メリハリを付ける
めりはりを付ける

 merihariotsukeru(merihario付keru); merihariotsukeru(merihario付keru)
    メリハリをつける(メリハリを付ける); めりはりをつける(めりはりを付ける)
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself

ロング・アンド・ショート・ステッチ

 rongu ando shooto sutecchi
    ロング・アンド・ショート・ステッチ
long and short stitch

Variations:
ロングセラー
ロング・セラー

 ronguseraa(p); rongu seraa / rongusera(p); rongu sera
    ロングセラー(P); ロング・セラー
longtime best seller (wasei: long seller); product with steady sales over a long time

Variations:
ロングホール
ロング・ホール

 ronguhooru(p); rongu hooru
    ロングホール(P); ロング・ホール
{golf} par-five hole (wasei: long hole)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344>

This page contains 100 results for "Longevity-Long-Life" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary