There are 7578 total results for your Drink-Up Cheers search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
立ち上り see styles |
tachiagari たちあがり |
(1) start; beginning; build up; (2) (baseb) how well a pitcher pitches at the start of the game |
立ち上る see styles |
tachinoboru たちのぼる |
(v5r,vi) to rise up (e.g. pillar of smoke); to go up |
立ち仕事 see styles |
tachishigoto たちしごと |
stand-up work; work performed standing |
立ち回る see styles |
tachimawaru たちまわる |
(v5r,vi) (1) to walk about; to walk around; (2) to conduct oneself; (3) to turn up; (4) to brawl (in a play, etc.) |
立ち昇る see styles |
tachinoboru たちのぼる |
(v5r,vi) to rise up (e.g. pillar of smoke); to go up |
立ち暗み see styles |
tachikurami たちくらみ |
dizziness (from standing up too fast); orthostatic syncope; lightheadedness; vertigo |
立ち眩み see styles |
tachikurami たちくらみ |
dizziness (from standing up too fast); orthostatic syncope; lightheadedness; vertigo |
立て直る see styles |
tatenaoru たてなおる |
(v5r,vi) to recover; to rally; to pick up |
立て篭る see styles |
tatekomoru たてこもる |
(v5r,vi) to barricade oneself in; to hold (a fort, etc.); to shut oneself up; to be besieged; to dig in |
立て籠る see styles |
tatekomoru たてこもる |
(v5r,vi) to barricade oneself in; to hold (a fort, etc.); to shut oneself up; to be besieged; to dig in |
立上がり see styles |
tachiagari たちあがり |
(1) start; beginning; build up; (2) (baseb) how well a pitcher pitches at the start of the game |
立上がる see styles |
tachiagaru たちあがる |
(v5r,vi) (1) to stand up; to get up; (2) to rise; (3) to recover; (4) to take action; to start; (5) (sumo) to make the initial charge; (6) (computer terminology) to start up; to boot up |
立教開宗 立教开宗 see styles |
lì jiào kāi zōng li4 jiao4 kai1 zong1 li chiao k`ai tsung li chiao kai tsung rikkyō kaishū |
To set up a school and start a sect. |
立杆見影 立杆见影 see styles |
lì gān jiàn yǐng li4 gan1 jian4 ying3 li kan chien ying |
lit. put up a pole and see the shadow (idiom); to expect instant results |
立竿見影 立竿见影 see styles |
lì gān jiàn yǐng li4 gan1 jian4 ying3 li kan chien ying |
lit. set up a pole and immediately see its shadow (idiom); fig. to get instant results |
競上げる see styles |
seriageru せりあげる |
(transitive verb) to bid up the price of |
笑不可仰 see styles |
xiào bù kě yǎng xiao4 bu4 ke3 yang3 hsiao pu k`o yang hsiao pu ko yang |
to double up with laughter (idiom) |
箪食瓢飲 see styles |
tanshihyouin / tanshihyoin たんしひょういん |
(rare) (yoji) (from the Analects of Confucius) simple food and drink; being content with a frugal life; a bamboo dish of rice and a gourd of drink |
箸を取る see styles |
hashiotoru はしをとる |
(exp,v5r) to take up one's chopsticks (to begin a meal); to start to eat; to eat |
節句働き see styles |
sekkubataraki せっくばたらき |
working on a day off (to make up for lost time, or to make an impression) |
簞食壺漿 箪食壶浆 see styles |
dān shí hú jiāng dan1 shi2 hu2 jiang1 tan shih hu chiang |
to receive troops with food and drink (idiom); to give troops a hearty welcome; also pr. [dan1 si4 hu2 jiang1] |
籠城作戦 see styles |
roujousakusen / rojosakusen ろうじょうさくせん |
strategy of holing oneself up in a castle (house, building) |
粉墨登場 粉墨登场 see styles |
fěn mò dēng chǎng fen3 mo4 deng1 chang3 fen mo teng ch`ang fen mo teng chang |
to make up and go on stage (idiom); to embark on a career (esp. in politics or crime) |
粗ごなし see styles |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (2) rough preparation; spadework |
粧し込む see styles |
mekashikomu めかしこむ |
(v5m,vi) (kana only) to dress oneself up; to deck oneself out |
精神構造 see styles |
seishinkouzou / seshinkozo せいしんこうぞう |
one's mental make-up (structure) |
糊裡糊塗 糊里糊涂 see styles |
hú li hú tú hu2 li5 hu2 tu2 hu li hu t`u hu li hu tu |
confused; vague; indistinct; muddle-headed; mixed up; in a daze |
糞食らえ see styles |
kusokurae くそくらえ |
(exp,int) (kana only) fuck off!; eat shit; up yours!; up your arse (ass); (that's a) load of rubbish; nonsense!; to hell with it; codswallop |
紅灯緑酒 see styles |
koutouryokushu / kotoryokushu こうとうりょくしゅ |
(yoji) (nights of) fun, food, and drink; bright-light district; nightlife district |
紙パック see styles |
kamipakku かみパック |
drink box; carton (milk, juice, etc.); paper bag (for vacuum cleaners) |
紙を破る see styles |
kamioyaburu かみをやぶる |
(exp,v5r) to tear (up) paper |
紙包飲品 纸包饮品 see styles |
zhǐ bāo yǐn pǐn zhi3 bao1 yin3 pin3 chih pao yin p`in chih pao yin pin |
juice box; drink in a carton; Tetra Pak drink |
紛れ込む see styles |
magirekomu まぎれこむ |
(v5m,vi) to disappear into; to slip into; to be lost in; to be mixed up with |
素っぴん see styles |
suppin すっぴん |
(1) (kana only) (colloquialism) face with no make-up; (2) (kana only) (colloquialism) sobriety; (3) (kana only) {vidg} having no class (e.g. in a RPG); (being) jobless |
紫菜包飯 紫菜包饭 see styles |
zǐ cài bāo fàn zi3 cai4 bao1 fan4 tzu ts`ai pao fan tzu tsai pao fan |
gimbap, aka kimbap (Korean dish made by rolling up steamed rice and other ingredients in a sheet of nori) |
組み合す see styles |
kumiawasu くみあわす |
(Godan verb with "su" ending) to combine; to join together; to join up; to dovetail together |
組を作る see styles |
kumiotsukuru くみをつくる |
(exp,v5r) to make up a party |
組合せる see styles |
kumiawaseru くみあわせる |
(transitive verb) to join together; to combine; to join up |
組立てる see styles |
kumitateru くみたてる |
(transitive verb) to assemble; to set up; to construct |
経過観察 see styles |
keikakansatsu / kekakansatsu けいかかんさつ |
(medical) follow-up; observation |
結わえる see styles |
yuwaeru ゆわえる |
(transitive verb) to bind; to fasten; to tie up |
結上げる see styles |
yuiageru ゆいあげる |
(transitive verb) to wear one's hair up; to arrange one's hair |
絡めとる see styles |
karametoru からめとる |
(transitive verb) to catch (and tie up); to apprehend; to arrest |
絡め取る see styles |
karametoru からめとる |
(transitive verb) to catch (and tie up); to apprehend; to arrest |
給食当番 see styles |
kyuushokutouban / kyushokutoban きゅうしょくとうばん |
(See 給食係・きゅうしょくがかり) being responsible for school lunch distribution and clean-up |
綁赴市曹 绑赴市曹 see styles |
bǎng fù shì cáo bang3 fu4 shi4 cao2 pang fu shih ts`ao pang fu shih tsao |
to bind up and take to the market (idiom); to take a prisoner to the town center for execution |
綜上所述 综上所述 see styles |
zōng shàng suǒ shù zong1 shang4 suo3 shu4 tsung shang so shu |
to summarize; to sum up |
綺麗ごと see styles |
kireigoto / kiregoto きれいごと |
(1) (kana only) whitewashing; glossing over; lip service; (2) deftly finishing up; putting on the final touches |
緊褌一番 see styles |
kinkonichiban きんこんいちばん |
(yoji) gird oneself up |
総仕上げ see styles |
soushiage / soshiage そうしあげ |
(noun - becomes adjective with の) overall finish; mop-up |
締め切る see styles |
shimekiru しめきる |
(transitive verb) (1) to close up; to shut up (e.g. behind doors); (2) to cut off (e.g. because a deadline has expired); to close off (e.g. subscription list) |
締め括り see styles |
shimekukuri しめくくり |
conclusion; end; completion; summing up; supervision |
編み上靴 see styles |
amiagegutsu あみあげぐつ |
lace-up boots |
編上げ靴 see styles |
amiagegutsu あみあげぐつ |
lace-up boots |
縫合せる see styles |
nuiawaseru ぬいあわせる |
(Ichidan verb) to sew up; to sew together |
縮こまる see styles |
chijikomaru ちぢこまる |
(v5r,vi) to curl oneself up; to squeeze oneself in; to be huddled |
縮成一團 缩成一团 see styles |
suō chéng yī tuán suo1 cheng2 yi1 tuan2 so ch`eng i t`uan so cheng i tuan |
to huddle together; to curl up |
縱虎歸山 纵虎归山 see styles |
zòng hǔ guī shān zong4 hu3 gui1 shan1 tsung hu kuei shan |
lit. to let the tiger return to the mountain; fig. to store up future calamities |
總的來說 总的来说 see styles |
zǒng de lái shuō zong3 de5 lai2 shuo1 tsung te lai shuo |
generally speaking; to sum up; in summary; in short |
繃扒吊拷 绷扒吊拷 see styles |
bēng bā diào kǎo beng1 ba1 diao4 kao3 peng pa tiao k`ao peng pa tiao kao |
to strip, tie up, hang and beat sb, an ancient torture technique |
繰り上る see styles |
kuriagaru くりあがる |
(v5r,vi) (1) to move up (e.g. date, rank, order); to be advanced; (2) (mathematics term) to be carried (of a number in addition) |
繰上がる see styles |
kuriagaru くりあがる |
(v5r,vi) (1) to move up (e.g. date, rank, order); to be advanced; (2) (mathematics term) to be carried (of a number in addition) |
繰上げる see styles |
kuriageru くりあげる |
(transitive verb) to move up; to advance |
繼承衣缽 继承衣钵 see styles |
jì chéng yī bō ji4 cheng2 yi1 bo1 chi ch`eng i po chi cheng i po |
to take up sb's mantle; to follow in sb's steps |
羅利粉灰 see styles |
rarikoppai らりこっぱい |
(noun or adjectival noun) (yoji) being scattered in all directions; being broken up and dispersed |
美化運動 see styles |
bikaundou / bikaundo びかうんどう |
clean-up campaign; beautification drive |
翅膀硬了 see styles |
chì bǎng yìng le chi4 bang3 ying4 le5 ch`ih pang ying le chih pang ying le |
(of a bird) to have become fully fledged; (fig.) (of a person) to have grown up (and become independent); to be ready to spread one's wings |
考えだす see styles |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
考えつく see styles |
kangaetsuku かんがえつく |
(transitive verb) to think of; to come up with |
考え付く see styles |
kangaetsuku かんがえつく |
(transitive verb) to think of; to come up with |
考え出す see styles |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
耐え忍ぶ see styles |
taeshinobu たえしのぶ |
(transitive verb) to put up with; to endure; to bear patiently |
聚沙成塔 see styles |
jù shā chéng tǎ ju4 sha1 cheng2 ta3 chü sha ch`eng t`a chü sha cheng ta |
lit. many sand grains accumulate to form a tower (idiom); fig. many little things add up to something great |
職につく see styles |
shokunitsuku しょくにつく |
(exp,v5k) to take up employment |
職に就く see styles |
shokunitsuku しょくにつく |
(exp,v5k) to take up employment |
肩ならし see styles |
katanarashi かたならし |
(noun/participle) warming up; limbering up |
肩慣らし see styles |
katanarashi かたならし |
(noun/participle) warming up; limbering up |
育ちゆく see styles |
sodachiyuku そだちゆく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to grow up |
育ち行く see styles |
sodachiyuku そだちゆく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to grow up |
Variations: |
sakana さかな |
(1) appetizer or snack served with drinks; (2) (肴 only) performance to liven up a bar; conversation to liven up a party |
肴饌飲食 肴馔饮食 see styles |
yáo zhuàn yǐn shí yao2 zhuan4 yin3 shi2 yao chuan yin shih kōsen onjiki |
providing with food and drink |
背城借一 see styles |
bèi chéng jiè yī bei4 cheng2 jie4 yi1 pei ch`eng chieh i pei cheng chieh i |
to make a last-ditch stand before the city wall (idiom); to fight to the last ditch; to put up a desperate struggle |
背鱠經屛 see styles |
bèi kuài jīng píng bei4 kuai4 jing1 ping2 pei k`uai ching p`ing pei kuai ching ping |
To mince fish on the back of an image, and paste up the scriptures as a screen from the wind— a man without conscience. |
胡吃海喝 see styles |
hú chī hǎi hē hu2 chi1 hai3 he1 hu ch`ih hai ho hu chih hai ho |
to eat and drink gluttonously; to pig out |
胡編亂造 胡编乱造 see styles |
hú biān luàn zào hu2 bian1 luan4 zao4 hu pien luan tsao |
to concoct a cock-and-bull story (idiom); to make things up |
胴体着陸 see styles |
doutaichakuriku / dotaichakuriku どうたいちゃくりく |
belly landing (of an aircraft); gear-up landing |
胸に一物 see styles |
muneniichimotsu / munenichimotsu むねにいちもつ |
(expression) (See 腹に一物) machination; secret plan; plot; trick up one's sleeve |
胸をはる see styles |
muneoharu むねをはる |
(exp,v5r) to throw out one's chest; to be puffed up with pride |
胸を張る see styles |
muneoharu むねをはる |
(exp,v5r) to throw out one's chest; to be puffed up with pride |
能正策擧 see styles |
néng zhèng cè jǔ neng2 zheng4 ce4 ju3 neng cheng ts`e chü neng cheng tse chü nō shō sakukyo |
correctly raise up |
能量飲料 能量饮料 see styles |
néng liàng yǐn liào neng2 liang4 yin3 liao4 neng liang yin liao |
energy drink |
脱オタク see styles |
datsuotaku だつオタク |
(See オタク) ex-nerd; one who has given up geeky or nerdy hobbies; one who has given up stereotypically geeky dress, mannerisms, etc. |
脹らせる see styles |
fukuraseru ふくらせる |
(Ichidan verb) (kana only) (See 膨らます) to puff up; to inflate |
脹れ上る see styles |
fukureagaru ふくれあがる |
(Godan verb with "ru" ending) to swell up |
腕まくり see styles |
udemakuri うでまくり |
(noun/participle) rolling up one's sleeves |
腕を返す see styles |
kainaokaesu かいなをかえす |
(exp,v5s) {sumo} to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi |
腕立伏せ see styles |
udetatefuse うでたてふせ |
(noun/participle) push-up (exercise) |
腫上がる see styles |
hareagaru はれあがる |
(v5r,vi) to swell up |
腰抜かす see styles |
koshinukasu こしぬかす |
(Godan verb with "su" ending) (1) (See 腰を抜かす) to dislocate one's back; (Godan verb with "su" ending) (2) to be unable to stand up due to fear or surprise; to lose one's legs |
腹に一物 see styles |
haraniichimotsu / haranichimotsu はらにいちもつ |
(expression) machination; secret plan; plot; trick up one's sleeve |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Drink-Up Cheers" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.