There are 4173 total results for your Truth-Chinese search in the dictionary. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<404142>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ミミセンザンコウ see styles |
mimisenzankou / mimisenzanko ミミセンザンコウ |
(kana only) Chinese pangolin (Manis pentadactyla) |
一人作虛萬人傳實 一人作虚万人传实 see styles |
yī rén zuò xū wàn rén chuán shí yi1 ren2 zuo4 xu1 wan4 ren2 chuan2 shi2 i jen tso hsü wan jen ch`uan shih i jen tso hsü wan jen chuan shih ichinin sako mannin denjitsu |
One man's untruth is propagated by a myriad men as truth; famae mendacia. |
一念心中具足三諦 一念心中具足三谛 see styles |
yī niàn xīn zhōng jù zú sān dì yi1 nian4 xin1 zhong1 ju4 zu2 san1 di4 i nien hsin chung chü tsu san ti ichinen shinchū gusoku santai |
threefold truth is fully included in a single moment of thought |
上汽通用五菱汽車 see styles |
shanchiitonyonuurinkisha / shanchitonyonurinkisha シャンチートンヨンウーリンきしゃ |
(c) SAIC-GM-Wuling (Chinese automobile company) |
中国喫煙健康協会 see styles |
chuugokukitsuenkenkoukyoukai / chugokukitsuenkenkokyokai ちゅうごくきつえんけんこうきょうかい |
(o) Chinese Association on Smoking and Health |
中國伊斯蘭教協會 中国伊斯兰教协会 see styles |
zhōng guó yī sī lán jiào xié huì zhong1 guo2 yi1 si1 lan2 jiao4 xie2 hui4 chung kuo i ssu lan chiao hsieh hui |
Chinese Patriotic Islamic Association |
中國地球物理學會 中国地球物理学会 see styles |
zhōng guó dì qiú wù lǐ xué huì zhong1 guo2 di4 qiu2 wu4 li3 xue2 hui4 chung kuo ti ch`iu wu li hsüeh hui chung kuo ti chiu wu li hsüeh hui |
Chinese Geophysical Society |
中國天主教愛國會 中国天主教爱国会 see styles |
zhōng guó tiān zhǔ jiào ài guó huì zhong1 guo2 tian1 zhu3 jiao4 ai4 guo2 hui4 chung kuo t`ien chu chiao ai kuo hui chung kuo tien chu chiao ai kuo hui |
Chinese Patriotic Catholic Association |
中國特色社會主義 中国特色社会主义 see styles |
zhōng guó tè sè shè huì zhǔ yì zhong1 guo2 te4 se4 she4 hui4 zhu3 yi4 chung kuo t`e se she hui chu i chung kuo te se she hui chu i |
socialism with Chinese characteristics, phrase introduced by the CCP in 1986 to refer to its ideological model, embracing the economic reforms of the post-Mao era |
中國製造2025 中国制造2025 see styles |
zhōng guó zhì zào èr líng èr wǔ zhong1 guo2 zhi4 zao4 er4 ling2 er4 wu3 chung kuo chih tsao erh ling erh wu |
Made in China 2025, strategic plan to upgrade Chinese industry especially in high-tech areas, approved by China's State Council in 2015 |
中美文化研究中心 see styles |
zhōng měi wén huà yán jiū zhōng xīn zhong1 mei3 wen2 hua4 yan2 jiu1 zhong1 xin1 chung mei wen hua yen chiu chung hsin |
the Hopkins-Nanjing Center, located in Nanjing, est. 1986 (formally, the Johns Hopkins University – Nanjing University Center for Chinese and American Studies) |
Variations: |
chuukaman / chukaman ちゅうかまん |
(See 中華まんじゅう・ちゅうかまんじゅう・2) Chinese dumpling; Chinese steamed bun |
中華料理店症候群 see styles |
chuukaryouritenshoukougun / chukaryoritenshokogun ちゅうかりょうりてんしょうこうぐん |
{med} Chinese restaurant syndrome; CRS |
中華蘇維埃共和國 中华苏维埃共和国 see styles |
zhōng huá sū wéi āi gòng hé guó zhong1 hua2 su1 wei2 ai1 gong4 he2 guo2 chung hua su wei ai kung ho kuo |
Chinese Soviet Republic (1931-1937) |
Variations: |
chuukamen / chukamen ちゅうかめん |
{food} Chinese noodles |
入一切法第一義智 入一切法第一义智 see styles |
rù yī qiè fǎ dì yī yì zhì ru4 yi1 qie4 fa3 di4 yi1 yi4 zhi4 ju i ch`ieh fa ti i i chih ju i chieh fa ti i i chih nyū issai hō daiichigi chi |
enters into the cognition of the ultimate truth of all phenomena |
Variations: |
nankinhaze; nankinhaze なんきんはぜ; ナンキンハゼ |
(kana only) Chinese tallow (Triadica sebifera) |
Variations: |
rito; ritou / rito; rito りと; りとう |
Idu (archaic writing system that uses Chinese characters to represent the Korean language) |
Variations: |
washuu / washu わしゅう |
touch of Japanese; tinge of Japanese; Japanese flavour (flavor); Japanese style (e.g. of kanbun writing, in contrast to actual Chinese) |
Variations: |
wago わご |
(1) (See 日本語) Japanese language; (2) wago; native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other loanwords) |
Variations: |
karabito からびと |
(archaism) Chinese person; Korean person |
嘘から出たまこと see styles |
usokaradetamakoto うそからでたまこと |
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest |
Variations: |
natsumikan; natsumikan なつみかん; ナツミカン |
Chinese citron (Citrus natsudaidai); bitter summer orange (mandarin) |
Variations: |
yamatoimo やまといも |
(1) Chinese yam (variety of Dioscorea opposita); (2) Japanese yam (variety of Dioscorea japonica) |
実のことをいうと see styles |
jitsunokotooiuto じつのことをいうと |
(expression) to tell the truth; in actuality; in reality |
実のことを言うと see styles |
jitsunokotooiuto じつのことをいうと |
(expression) to tell the truth; in actuality; in reality |
Variations: |
sansai さんさい |
(1) mountain stronghold; (2) den of mountain bandits; (adj-f,n) (3) (山寨 only) (net-sl) (Chinese neologism) knock-off (goods, esp. Chinese-made electronics); counterfeit; shanzhai |
Variations: |
dangi; tangi; danki だんぎ; たんぎ; だんき |
(hist) ancient Chinese board game similar to go |
Variations: |
eguru; kuru(刳ru) えぐる; くる(刳る) |
(transitive verb) (1) (kana only) to gouge; to hollow out; to bore; to excavate; to scoop out; (transitive verb) (2) (えぐる only) (kana only) to greatly perturb; to cause emotional pain; (transitive verb) (3) (えぐる only) (kana only) to get to the bottom of things; to relentlessly bring the truth to light |
Variations: |
raamen(p); raamen(ik); raamen(ik) / ramen(p); ramen(ik); ramen(ik) ラーメン(P); らーめん(ik); らあめん(ik) |
(kana only) ramen (chi: lāmiàn); Chinese-style noodles |
Variations: |
seishuku(星宿); hotooriboshi; hotohoriboshi(星宿) / seshuku(星宿); hotooriboshi; hotohoriboshi(星宿) せいしゅく(星宿); ほとおりぼし; ほとほりぼし(星宿) |
(1) {astron} constellation; (2) (archaism) {astron} (See 二十八宿) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) {astron} (See 星・せい・1) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
kakikudashi かきくだし |
(1) writing from top to bottom; (2) writing without a pause; (3) (abbreviation) (See 書き下し文) translation of classical Chinese into Japanese |
Variations: |
kakikudasu かきくだす |
(transitive verb) (1) to write from top to bottom; (transitive verb) (2) to write out (at a stretch); to write without a pause; (transitive verb) (3) to rewrite classical Chinese in Japanese word order |
Variations: |
karesansui かれさんすい |
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden |
Variations: |
karesansui; kosensui(枯山水) かれさんすい; こせんすい(枯山水) |
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden |
Variations: |
shuro; suro(棕櫚); shuro しゅろ; すろ(棕櫚); シュロ |
(kana only) Chinese windmill palm (Trachycarpus fortunei); Chusan palm; hemp palm |
Variations: |
kanpou / kanpo かんぽう |
(See 和方) traditional Chinese medicine |
Variations: |
saihinuri さいひぬり |
Chinese lacquerware technique resulting in a mottled finish |
Variations: |
koto(p); sou(箏, 筝) / koto(p); so(箏, 筝) こと(P); そう(箏, 筝) |
(1) koto (13-stringed Japanese zither); (2) (こと only) (archaism) stringed instrument; (3) (箏, 筝 only) zheng (Chinese zither); guzheng |
生卽無生無生卽生 生卽无生无生卽生 see styles |
shēng jí wú shēng wú shēng jí shēng sheng1 ji2 wu2 sheng1 wu2 sheng1 ji2 sheng1 sheng chi wu sheng wu sheng chi sheng shō soku mushō mushōsokushō |
To be born is not to be born, not to be born is to be born— an instance of the identity of contraries. It is an accepted doctrine of the 般若 prajñā teaching and the ultimate doctrine of the 三論 Mādhyamika school. Birth, creation, life, each is but a 假 temporary term, in common statement 俗諦 it is called birth, in truth 眞諦 it is not birth; in the relative it is birth, in the absolute non-birth. |
生酔い本性違わず see styles |
namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu なまよいほんしょうたがわず |
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character |
目から鱗が落ちる see styles |
mekaraurokogaochiru めからうろこがおちる |
(exp,v1) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes |
Variations: |
yabunonaka やぶのなか |
(exp,n) (from the novel "In a Grove" by Akutagawa Ryūnosuke) inability to discern the truth due to conflicting testimony |
Variations: |
makoto まこと |
(1) truth; reality; fact; (2) sincerity; honesty; faithfulness; good faith; (adverb) (3) (dated) indeed; really; absolutely; truly; actually; very; quite |
Variations: |
ashitareboshi あしたれぼし |
(rare) {astron} (See 尾・び・1) Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
mitsukakeboshi みつかけぼし |
(See 軫) Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
tsuuji / tsuji つうじ |
(1) interpreter (esp. of Dutch and Chinese during the Edo period); interpretation; (2) (obsolete) (See 通訳人) court interpreter |
Variations: |
hoozuki; hoozuki; nukazuki(酸漿)(ok); kagachi(酸漿)(ok); houzuki(ik); hoozuki / hoozuki; hoozuki; nukazuki(酸漿)(ok); kagachi(酸漿)(ok); hozuki(ik); hoozuki ほおずき; ほおづき; ぬかずき(酸漿)(ok); かがち(酸漿)(ok); ほうずき(ik); ホオズキ |
(1) (kana only) ground cherry (Physalis alkekengi var. franchetii); husk tomato; Chinese lantern plant; (2) (kana only) children's noisemaking toy |
Variations: |
kamairicha かまいりちゃ |
green tea fired in hot pans after a short withering (common Chinese technique) |
阿縛盧枳低濕伐邏 阿缚卢枳低湿伐逻 see styles |
ā fú lú zhǐ dī shī fá luó a1 fu2 lu2 zhi3 di1 shi1 fa2 luo2 a fu lu chih ti shih fa lo Abaroshiteishibara |
Avalokiteśvara, 阿縛盧枳帝濕伐邏 (or 阿縛盧枳多伊濕伐邏); 阿婆盧吉帝舍婆羅; 阿那婆婁吉低輸; 阿梨耶婆樓吉弓稅; also Āryā valokiteśvara. Intp. as 觀世音 or 光世音 'Regarder (or Observer) of the world's sounds, or cries'; or ? 'Sounds that enlighten the world'. Also 觀自在 The Sovereign beholder, a tr. of īśvara, lord, sovereign. There is much debate as to whether the latter part of the word is svara, sound, or īśvara, lord; Chinese interpretations vary. Cf. 觀音. |
Variations: |
daranisuke(陀羅尼助); darasuke(陀羅助) だらにすけ(陀羅尼助); だらすけ(陀羅助) |
traditional "Chinese" medicine for the stomach (usually prepared as small dark spherical pills) |
Variations: |
kirin(p); kirin きりん(P); キリン |
(1) (kana only) giraffe (Giraffa camelopardalis); (2) qilin (Chinese unicorn); (3) (騏驎 only) (archaism) horse that can ride 1000 ri in a day |
Variations: |
menpou; menpao(麪包) / menpo; menpao(麪包) めんぽう; メンパオ(麪包) |
(rare) (めんぽう orig. a military term; メンパオ is from the Chinese "mianbao") (See パン・1) bread |
Variations: |
kanitama かにたま |
Chinese dish with fried egg and crab |
カワノナツダイダイ see styles |
kawanonatsudaidai カワノナツダイダイ |
(kana only) amanatsu (Citrus natsudaidai); sweet form of Chinese citron |
Variations: |
kukonomi(kukono実); kukonomi(枸杞no実) クコのみ(クコの実); くこのみ(枸杞の実) |
Chinese wolfberry fruit (Lycium chinense); Chinese matrimony vine fruit |
Variations: |
kokoichiban ここいちばん |
(exp,n) the crucial moment; the moment of truth; do-or-die situation; crucial juncture; crucial stage |
Variations: |
gomutobi ゴムとび |
(See ゴム紐・ゴムひも) (Chinese) jump rope; jumping over a fixed elastic rope |
シナウスイロイルカ see styles |
shinausuiroiruka シナウスイロイルカ |
(kana only) Chinese white dolphin (Sousa chinensis chinensis) |
ダイヤモンドゲーム see styles |
daiyamondogeemu ダイヤモンドゲーム |
chinese checkers (wasei: diamond game) |
チャイニーズカラー see styles |
chainiizukaraa / chainizukara チャイニーズカラー |
Mandarin collar; Chinese collar |
Variations: |
chingensai; chingensai(ik) チンゲンサイ; チンゲンさい(ik) |
(kana only) (See 白菜・パクチョイ) bok choy (Brassica rapa subsp. chinensis; esp. cultivars with green stalks) (chi: qīnggěngcài); pak choi; Chinese cabbage |
Variations: |
chuugokushougi / chugokushogi ちゅうごくしょうぎ |
Chinese chess; xiangqi |
中國人民解放軍海軍 中国人民解放军海军 see styles |
zhōng guó rén mín jiě fàng jun hǎi jun zhong1 guo2 ren2 min2 jie3 fang4 jun1 hai3 jun1 chung kuo jen min chieh fang chün hai chün |
Chinese People's Liberation Army Navy (PLAN) |
Variations: |
chuukasoba / chukasoba ちゅうかそば |
Chinese noodles (esp. ramen) |
事実は小説より奇也 see styles |
jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari じじつはしょうせつよりきなり |
(expression) truth is stranger than fiction |
Variations: |
yatagarasu; yatagarasu やたがらす; ヤタガラス |
(1) Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition); (2) three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology |
Variations: |
shiraku しらく |
(noun, transitive verb) bloodletting (in traditional Chinese medicine) |
Variations: |
rougai / rogai ろうがい |
(1) pulmonary tuberculosis (in traditional Chinese medicine); (2) (dated) {med} (See 肺結核) pulmonary tuberculosis |
Variations: |
sanai さない |
suona (Chinese shawm) |
Variations: |
karasukiboshi; shinshuku(参宿) からすきぼし; しんしゅく(参宿) |
(rare) (See 参・しん) Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions) |
四十八餘年未顯眞實 四十八余年未显眞实 see styles |
sì shí bā yú nián wèi xiǎn zhēn shí si4 shi2 ba1 yu2 nian2 wei4 xian3 zhen1 shi2 ssu shih pa yü nien wei hsien chen shih shijūhachiyonen miken shinjitsu |
For forty and more years (the Buddha) was unable to unfold the full truth (until he first gave it in the Lotus Sutra). |
國家標準中文交換碼 国家标准中文交换码 see styles |
guó jiā biāo zhǔn zhōng wén jiāo huàn mǎ guo2 jia1 biao1 zhun3 zhong1 wen2 jiao1 huan4 ma3 kuo chia piao chun chung wen chiao huan ma |
CNS 11643, Chinese character coding adopted in Taiwan, 1986-1992 |
國語注音符號第一式 国语注音符号第一式 see styles |
guó yǔ zhù yīn fú hào dì yī shì guo2 yu3 zhu4 yin1 fu2 hao4 di4 yi1 shi4 kuo yü chu yin fu hao ti i shih |
Mandarin Phonetic Symbols 1 (official name of the phonetic system of writing Chinese used in Taiwan); Bopomofo; abbr. to 注音一式[zhu4 yin1 yi1 shi4] |
Variations: |
arugamama あるがまま |
(expression) (kana only) (See ありのまま) in truth; as it is; as you are; in practice |
Variations: |
taishouebi; taishouebi / taishoebi; taishoebi たいしょうえび; タイショウエビ |
Chinese white shrimp (Fenneropenaeus chinensis); Oriental shrimp; fleshy prawn |
Variations: |
jitsunotokoro じつのところ |
(exp,adv) as a matter of fact; to tell the truth |
Variations: |
koukijiten / kokijiten こうきじてん |
Kangxi dictionary; Chinese dictionary of 1716, which popularized the system of 214 radicals |
Variations: |
agemaki; agemaki あげまき; アゲマキ |
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚げ巻, 揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚げ巻, 揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam |
Variations: |
honma; honma ほんま; ホンマ |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) (ksb:) (See 本当・1) truth; reality |
Variations: |
kisasage; kisasage きささげ; キササゲ |
(kana only) yellow catalpa (Catalpa ovata); Chinese catalpa |
Variations: |
kakera かけら |
(1) (kana only) fragment; broken piece; chip; splinter; shard; (2) (kana only) ounce (of truth, conscience, etc.); trace; shred; scrap |
Variations: |
tanen; tanyuen; tanyuェn タンエン; タンユエン; タンユェン |
{food} tangyuan; tang yuan; Chinese dumplings made from glutinous rice flour |
Variations: |
kanjijiten かんじじてん |
(See 漢和辞典) kanji dictionary; Chinese character dictionary |
Variations: |
shuumai; shuumai; shuumai / shumai; shumai; shumai しゅうまい; シュウマイ; シューマイ |
(kana only) {food} shumai (chi: shāomài); shaomai; steamed meat dumpling (Chinese-style) |
Variations: |
shuumai; shuumai; shuumai; shiumai / shumai; shumai; shumai; shiumai しゅうまい; シュウマイ; シューマイ; シウマイ |
(kana only) {food} shumai (chi: shāomài); shaomai; steamed meat dumpling (Chinese-style) |
Variations: |
byakushi; byakushi びゃくし; ビャクシ |
(1) (kana only) (See 鎧草) bai zhi (Chinese name for angelica species Angelica dahurica); traditional Chinese cure made from the root of this plant; (2) (See 花独活) Heracleum nipponicum (species of hogweed) |
Variations: |
ryuukotsu / ryukotsu りゅうこつ |
(1) keel (of a ship); (2) Fossilia ossis mastodi (traditional Chinese medicine); dragon bone; longgu |
第二次漢字簡化方案 第二次汉字简化方案 see styles |
dì èr cì hàn zì jiǎn huà fāng àn di4 er4 ci4 han4 zi4 jian3 hua4 fang1 an4 ti erh tz`u han tzu chien hua fang an ti erh tzu han tzu chien hua fang an |
Second Chinese Character Simplification Scheme (second round of simplified Chinese characters, proposed in 1977 and retracted in 1986) |
Variations: |
maotaishu; maotaichuu; maotaichuu / maotaishu; maotaichu; maotaichu マオタイしゅ; マオタイチュウ; マオタイチュー |
maotai (variety of distilled Chinese alcohol) |
Variations: |
saitan さいたん |
menu (at a Chinese restaurant) |
Variations: |
kyojitsukonkou / kyojitsukonko きょじつこんこう |
(yoji) mishmash of truth and untruth; mixture of fiction and fact |
Variations: |
yomikudashi よみくだし |
(1) reading a text from start to finish; (2) (See よみくだす) transliterating classical Chinese into Japanese |
Variations: |
yomikudashi よみくだし |
(1) (読み下し only) reading a text from start to finish; (2) (See 読み下す・2) transliterating classical Chinese into Japanese |
Variations: |
yomikudasu よみくだす |
(transitive verb) (1) (読み下す only) to read (a text) from start to finish; (transitive verb) (2) to transliterate classical Chinese into Japanese |
通用漢字標準交換碼 通用汉字标准交换码 see styles |
tōng yòng hàn zì biāo zhǔn jiāo huàn mǎ tong1 yong4 han4 zi4 biao1 zhun3 jiao1 huan4 ma3 t`ung yung han tzu piao chun chiao huan ma tung yung han tzu piao chun chiao huan ma |
Standard Interchange Code for Generally Used Chinese Characters, a character encoding standard of Taiwan 1986-1992, aka CNS 11643-1986, where CNS stands for Chinese National Standard; abbr. to 通用碼|通用码[Tong1 yong4 ma3] |
道之所存,師之所存 道之所存,师之所存 |
dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún dao4 zhi1 suo3 cun2 , shi1 zhi1 suo3 cun2 tao chih so ts`un , shih chih so ts`un tao chih so tsun , shih chih so tsun |
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way. |
Variations: |
chinpi ちんぴ |
dried citrus peel (esp. of a satsuma mandarin) used as seasoning and in traditional Chinese medicine; chenpi |
Variations: |
kouraiebi; kouraiebi / koraiebi; koraiebi コウライエビ; こうらいえび |
(kana only) (rare) (See 大正海老) Chinese white shrimp (Fenneropenaeus chinensis); Oriental shrimp; fleshy prawn |
Variations: |
jakouageha; jakouageha / jakoageha; jakoageha じゃこうあげは; ジャコウアゲハ |
(kana only) Chinese windmill (species of red-bodied swallowtail butterfly, Atrophaneura alcinous) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Truth-Chinese" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.