There are 8667 total results for your Shito-Ryu Ki-Me-Kan Karate-Do Japanese Only search in the dictionary. I have created 87 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
起精進 起精进 see styles |
qǐ jīng jìn qi3 jing1 jin4 ch`i ching chin chi ching chin ki shōjin |
to arouse zeal |
起靜慮 起静虑 see styles |
qǐ jìng lǜ qi3 jing4 lv4 ch`i ching lü chi ching lü ki jōryo |
given rise to meditation |
Variations: |
etsu えつ |
(1) (hist) Yue (kingdom in ancient China; 6th century-334 BCE); (2) (粤 only) (See 広東省) Guangdong Province (China); Canton; Kwangtung; (3) (越 only) (abbreviation) (See 越南・ベトナム) Vietnam |
越天楽 see styles |
etenraku えてんらく |
Etenraku (Japanese court music composition) |
越後兎 see styles |
echigousagi; echigousagi / echigosagi; echigosagi えちごうさぎ; エチゴウサギ |
(kana only) (See 東北野兎) Lepus brachyurus lyoni (subspecies of Japanese hare) |
足切り see styles |
ashikiri あしきり |
(1) Japanese children's game; (2) (sensitive word) preliminary test to eliminate weak contenders |
足疾鬼 see styles |
zú jí guǐ zu2 ji2 gui3 tsu chi kuei sokushitsu ki |
hurrying demons |
跛行婚 see styles |
hakoukon / hakokon はこうこん |
international marriage which is recognized in only one party's country (e.g. same-sex marriage, polygamy, underage marriage) |
路考茶 see styles |
rokoucha / rokocha ろこうちゃ |
(hist) yellowish brown (traditional Japanese color name) |
身八つ see styles |
miyatsu みやつ |
(abbreviation) (See 身八つ口) small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
身八口 see styles |
miyatsuguchi みやつぐち |
small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
車えび see styles |
kurumaebi くるまえび |
kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus); kuruma shrimp; Japanese tiger prawn |
車海老 see styles |
kurumaebi くるまえび |
kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus); kuruma shrimp; Japanese tiger prawn |
軌法師 轨法师 see styles |
guǐ fǎ shī gui3 fa3 shi1 kuei fa shih Ki hōshi |
Gui fashi |
軽症者 see styles |
keishousha / keshosha けいしょうしゃ |
person (patient) with minor illness; person showing only minor symptoms (of a disease) |
輜重兵 see styles |
shichouhei / shichohe しちょうへい |
(hist) (See 輸送科) Transportation Corps (service branch of the Imperial Japanese Army) |
轆轤首 see styles |
rokurokubi ろくろくび |
rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore) |
近世語 see styles |
kinseigo / kinsego きんせいご |
{ling} early modern Japanese; Japanese as spoken during the Edo period |
近代語 see styles |
kindaigo きんだいご |
(1) (See 中世) modern Japanese (as spoken since the Middle Ages); (2) Japanese spoken during the Meiji period (sometimes including the late Edo period and-or the Taishō period) |
返り点 see styles |
kaeriten かえりてん |
marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese |
送り狼 see styles |
okuriookami おくりおおかみ |
"gentleman" who escorts a woman home, only to make a pass at her |
這柏槇 see styles |
haibyakushin; haibyakushin はいびゃくしん; ハイビャクシン |
(kana only) dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens) |
速疾鬼 see styles |
sù jí guǐ su4 ji2 gui3 su chi kuei sokushitsu ki |
Hurrying demons, rākṣasa. |
造語症 see styles |
zougoshou / zogosho ぞうごしょう |
{psy} (See 言語新作) neologism (invention of words that have meaning only to the person who uses them) |
逢沢寛 see styles |
aisawakan あいさわかん |
(person) Aisawa Kan (1888.5.15-1982.10.25) |
連体形 see styles |
rentaikei / rentaike れんたいけい |
{gramm} attributive form (of a Japanese verb or adjective) |
連座制 see styles |
renzasei / renzase れんざせい |
system of guilt by association (especially that of Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime) |
連用形 see styles |
renyoukei / renyoke れんようけい |
{gramm} continuative form (of a Japanese verb or adjective); conjunctive form; masu stem (of a verb) |
過勞死 过劳死 see styles |
guò láo sǐ guo4 lao2 si3 kuo lao ssu |
karoshi (loanword from Japanese), death from overwork |
過木橋 过木桥 see styles |
guō mù qiáo guo1 mu4 qiao2 kuo mu ch`iao kuo mu chiao ka bokukyō |
To cross over the single log bridge, i.e. only one string to the bow. |
道教え see styles |
michioshie みちおしえ |
(kana only) (colloquialism) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica) |
達磨宗 达磨宗 see styles |
dá mó zōng da2 mo2 zong1 ta mo tsung darumashuu / darumashu だるましゅう |
(1) (rare) (See 禅宗) Zen (Buddhism); (2) (derogatory term) (archaism) (See 達磨歌) confusing style of middle-age Japanese poetry The Damo, or Dharma sect, i.e. the 禪宗 Meditation, or Intuitional School. |
達磨歌 see styles |
darumauta だるまうた |
(rare) confusing song or poem (esp. used derogatorily to describe a style of middle-age Japanese poetry popularized by Fujiwara no Teika) |
遣り水 see styles |
yarimizu やりみず |
(1) stream (in a Japanese garden); narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian period villa); (2) watering (potted plants, bonsai, etc.) |
遣明使 see styles |
kenminshi けんみんし |
(hist) Japanese mission to Ming dynasty China |
遣明船 see styles |
kenminsen けんみんせん |
(hist) ship used in Japanese missions to Ming dynasty China |
遮吒迦 遮咤迦 see styles |
zhē zhà jiā zhe1 zha4 jia1 che cha chia shataka |
cāṭaka, a sparrow; the bird Cuculus melanoleucus, which is supposed only to drink falling rain. |
還鄉女 还乡女 see styles |
huán xiāng nǚ huan2 xiang1 nu:3 huan hsiang nü |
(Korean term) women who returned to Korea after being abducted during the Manchu invasions of Korea in the 17th century, only to be regarded as defiled and therefore ostracized, even by their own families |
邦字紙 see styles |
houjishi / hojishi ほうじし |
(See 邦字新聞) Japanese-language newspaper (printed outside Japan) |
郡山龍 see styles |
kooriyamaryuu / kooriyamaryu こおりやまりゅう |
(person) Kooriyama Ryū |
部分浴 see styles |
bubunyoku ぶぶんよく |
partial bath (e.g. foot bath, hip bath); bathing only one part of the body |
都々一 see styles |
dodoitsu どどいつ |
(obscure) (obsolete) (archaism) unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern |
都々逸 see styles |
dodoitsu どどいつ |
(obscure) (obsolete) (archaism) unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern |
都都逸 see styles |
dodoitsu どどいつ |
(obscure) (obsolete) (archaism) unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern |
鄧世昌 邓世昌 see styles |
dèng shì chāng deng4 shi4 chang1 teng shih ch`ang teng shih chang |
Deng Shichang (1849-1894), Qing dynasty naval specialist, founded naval dockyards and two naval colleges, died heroically in action against the Japanese |
酢豆腐 see styles |
sudoufu / sudofu すどうふ |
person who pretends to be knowledgeable; self-proclaimed expert with only superficial knowledge; know-all; know-it-all |
酷斯拉 see styles |
kù sī lā ku4 si1 la1 k`u ssu la ku ssu la |
Godzilla (Japanese ゴジラ Gojira); see also 哥斯拉[Ge1 si1 la1] |
酷暑日 see styles |
kokushobi こくしょび |
(1) (colloquialism) (See 猛暑日) day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day; (2) (used by the Japanese Weather Association) day on which the temperature rises above 40°C |
醤油顔 see styles |
shouyugao / shoyugao しょうゆがお |
typically Japanese face |
Variations: |
sai; sae さい; さえ |
(1) (abbreviation) (See 骰子) dice; die; (2) (さい only) (See 采配・1) baton (of command) |
Variations: |
sato さと |
(1) village; hamlet; (2) countryside; country; (3) (里 only) home (of one's parents, etc.); hometown; (4) (里 only) (See 御里) one's origins; one's upbringing; one's past |
野口竜 see styles |
noguchiryuu / noguchiryu のぐちりゅう |
(person) Noguchi Ryū (1944.1.1-) |
野地鼠 see styles |
yachinezumi やちねずみ |
(1) (kana only) Japanese red-backed vole (Myodes andersoni); (2) red-backed vole (any rodent of genus Myodes) |
野崎歓 see styles |
nozakikan のざきかん |
(person) Nozaki Kan |
野木瓜 see styles |
mube むべ |
(gikun reading) (kana only) Japanese staunton-vine (Stauntonia hexaphylla) |
野村歡 see styles |
nomurakan のむらかん |
(person) Nomura Kan |
野田藤 see styles |
nodafuji; nodanofuji(ok); nodafuji のだふじ; のだのふじ(ok); ノダフジ |
(See 藤) Japanese wisteria (Wisteria floribunda) |
野臥間 see styles |
nobusuma のぶすま |
(1) legendary monster resembling a flying squirrel; (2) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys); (3) (food term) Japanese dish prepared with cooked fish and chicken |
野茉莉 see styles |
egonoki; egonoki えごのき; エゴノキ |
Japanese snowbell; styrax japonica |
野路子 see styles |
yě lù zi ye3 lu4 zi5 yeh lu tzu nojiko のじこ |
(coll.) unorthodox (method etc) (kana only) Japanese yellow bunting (Emberiza sulphurata); (female given name) Nojiko |
金剛桜 see styles |
kongouzakura / kongozakura こんごうざくら |
(rare) (See 上溝桜) Japanese bird cherry (Prunus grayana) |
金剛界 金刚界 see styles |
jīn gāng jiè jin1 gang1 jie4 chin kang chieh kongoukai / kongokai こんごうかい |
(1) {Buddh} (See 胎蔵界・たいぞうかい・1) Vajradhatu; Diamond Realm; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 金剛界曼荼羅・こんごうかいまんだら) Vajradathu Mandala; Diamond Realm Mandala vajradhātu, 金界 The 'diamond', or vajra, element of the universe; it is the 智 wisdom of Vairocana in its indestructibility and activity; it arises from the garbhadhātu 胎藏界q.v., the womb or store of the Vairocana 理 reason or principles of such wisdom, v. 理智. The two, garbhadhātu and vajradhātu, are shown by the esoteric school, especially in the Japanese Shingon, in two maṇḍalas, i.e. groups or circles, representing in various portrayals the ideas arising from the two, fundamental concepts. vajradhātu is intp. as the 智 realm of intellection, and garbhadhātu as the 理 substance underlying it, or the matrix; the latter is the womb or fundamental reason of all things, and occupies the eastern position as 'cause' of the vajradhātu, which is on the west as the resultant intellectual or spiritual expression. But both are one as are Reason and Wisdom, and Vairocana (the illuminator, the 大日 great sun) presides over both, as source and supply. The vajradhātu represents the spiritual world of complete enlightenment, the esoteric dharmakāya doctrine as contrasted with the exoteric nirmāṇakāya doctrine. It is the sixth element 識 mind, and is symbolized by a triangle with the point downwards and by the full moon, which represents 智 wisdom or understanding; it corresponds to 果 fruit, or effect, garbhadhātu being 因 or cause. The 金剛王五部 or five divisions of the vajradhātu are represented by the Five dhyāni-buddhas, thus: centre 大日Vairocana; east 阿閦 Akṣobhya; south 寶生Ratnasambhava; west 阿彌陀 Amitābha; north 不 空 成就 Amoghasiddhi, or Śākyamuni. They are seated respectively on a lion, an elephant, a horse, a peacock, and a garuda. v. 五佛; also 胎. |
金剛觀 金刚观 see styles |
jīn gāng guān jin1 gang1 guan1 chin kang kuan kongō kan |
The diamond insight or vision which penetrates into reality. |
金平糖 see styles |
jīn píng táng jin1 ping2 tang2 chin p`ing t`ang chin ping tang konpeitou / konpeto こんぺいとう |
a type of small, bumpy, colored, hard sugar candy (orthographic borrowing from Japanese 金平糖 "konpeitō") (ateji / phonetic) small coloured sugar candy covered in bulges (por: confeito) |
金明竹 see styles |
kinmeitake / kinmetake きんめいたけ |
(See 真竹) Castillon bamboo (cultivar of Japanese timber bamboo, Phyllostachys bambusoides); (personal name) Kinmeitake |
金玉糖 see styles |
kingyokutou / kingyokuto きんぎょくとう |
{food} traditional Japanese summer candy |
金瓜石 see styles |
jīn guā shí jin1 gua1 shi2 chin kua shih |
Jinguashi, town in Ruifang District, New Taipei City, Taiwan, noted for its historic gold and copper mines, used as a prisoner-of-war camp by the Japanese (1942-1945) |
金田龍 see styles |
kanedaryuu / kanedaryu かねだりゅう |
(person) Kaneda Ryū (1961.10.2-) |
金魚蝨 see styles |
chou / cho ちょう |
(kana only) Japanese fish louse (Argulus japonicus) |
針口鬼 针口鬼 see styles |
zhēn kǒu guǐ zhen1 kou3 gui3 chen k`ou kuei chen kou kuei shinku ki |
Needle-mouth ghosts, with mouths so small that they cannot satisfy their hunger or thirst. |
針毛鬼 针毛鬼 see styles |
zhēn máo guǐ zhen1 mao2 gui3 chen mao kuei shinmō ki |
Ghosts with needle hair, distressing to themselves and others. |
Variations: |
botan(p); botan ボタン(P); ぼたん |
(kana only) (kanji is only used for push-buttons) button (por: botão) |
鉤括弧 see styles |
kagikakko かぎかっこ |
(kana only) square bracket; Japanese-style quotation marks |
銀杏返 see styles |
ichougaeshi / ichogaeshi いちょうがえし |
(irregular okurigana usage) ancient Japanese ladies' hairstyle |
銅鑼燒 铜锣烧 see styles |
tóng luó shāo tong2 luo2 shao1 t`ung lo shao tung lo shao |
dorayaki (a Japanese confection) |
Variations: |
shikoro しころ |
(See 兜) series of articulated plates attached to the back and sides of a Japanese helmet |
鍵括弧 see styles |
kagikakko かぎかっこ |
(irregular kanji usage) (kana only) square bracket; Japanese-style quotation marks |
鎮守府 see styles |
chinjufu ちんじゅふ |
(1) (hist) naval district (of the Imperial Japanese Navy); naval station; (2) (hist) (See 蝦夷・1) military base (for suppressing Emishi; in ancient Japan) |
長岡京 see styles |
nagaokakyou / nagaokakyo ながおかきょう |
(1) (hist) Nagaoka-kyō (capital of Japan 784-794); (2) (ながおかきょう only) Nagaokakyō (city); (place-name) Nagaokakyō |
長崎派 see styles |
nagasakiha ながさきは |
(hist) {art} Nagasaki school of Japanese painting (Edo period) |
長谷川 长谷川 see styles |
cháng gǔ chuān chang2 gu3 chuan1 ch`ang ku ch`uan chang ku chuan hayagawa はやがわ |
Hasegawa (Japanese surname) (surname) Hayagawa |
開口音 see styles |
kaikouon / kaikoon かいこうおん |
(1) (of Chinese) pronunciation of kanji without a medial between the initial consonant and center vowel; (2) (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds |
閑院宮 see styles |
kaninnomiya かんいんのみや |
(surname) Kan'innomiya |
関東軍 see styles |
kantougun / kantogun かんとうぐん |
(hist) Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo); (personal name) Kantougun |
関越道 see styles |
kanetsudou / kanetsudo かんえつどう |
(place-name) Kan-Etsu Expressway (abbreviation) |
關東煮 关东煮 see styles |
guān dōng zhǔ guan1 dong1 zhu3 kuan tung chu |
oden, Japanese dish made with boiled eggs, processed fish cakes, daikon radish, tofu etc in a kelp-based broth |
關東軍 关东军 see styles |
guān dōng jun guan1 dong1 jun1 kuan tung chün |
Japanese Kwantung army (or Kantō army), notorious for numerous atrocities in China during WWII |
阿字觀 阿字观 see styles |
ā zì guān a1 zi4 guan1 a tzu kuan aji kan |
meditation on the letter a |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿波波 see styles |
ā bō bō a1 bo1 bo1 a po po ahaha |
ababa, hahava, the only sound possible to those in the fourth of the eight cold hells. |
阿莎力 see styles |
ā shā lì a1 sha1 li4 a sha li |
(coll.) straightforward; unreserved; openhearted (Tw) (loanword from Japanese "assari") |
阿黑顏 阿黑颜 see styles |
ā hēi yán a1 hei1 yan2 a hei yen |
(ACG) ahegao (loanword from Japanese アヘ顔) |
陳納德 陈纳德 see styles |
chén nà dé chen2 na4 de2 ch`en na te chen na te |
Claire Lee Chennault (1890–1958), American military aviator and brigadier general, commander of the Flying Tigers 飛虎隊|飞虎队[Fei1 hu3 dui4], a volunteer group that assisted China in resisting Japanese forces during World War II |
隆大介 see styles |
ryuudaisuke / ryudaisuke りゅうだいすけ |
(person) Ryū Daisuke (1957.2.14-) |
隠し題 see styles |
kakushidai かくしだい |
(See 物名・2) classical Japanese poetry hiding the theme name in consecutive morae |
雀の稗 see styles |
suzumenohie; suzumenohie すずめのひえ; スズメノヒエ |
(kana only) Japanese paspalum (Paspalum thunbergii) |
雁皮紙 see styles |
ganpishi がんぴし |
(See 雁皮・1) traditional Japanese paper made from the fibre of plant species Diplomorpha sikokiana (high quality, glossy) |
集合犯 see styles |
shuugouhan / shugohan しゅうごうはん |
(1) single crime that naturally consists of a number of incidences and is charged as only one count (e.g. habitual gambling); (2) (See 集団犯罪) crime whose goal requires a large number of people acting together (e.g. insurrection) |
集近閉 see styles |
shuukinpei / shukinpe しゅうきんぺい |
(joc) (from 集合, 近接, 閉鎖; pun on Xi Jinping (習近平) due to same Japanese pronunciation) (See 3密・1) three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact) |
雜想觀 杂想观 see styles |
zá xiǎng guān za2 xiang3 guan1 tsa hsiang kuan zōsō kan |
meditation on complex concepts (multiple bodies, etc.) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Shito-Ryu Ki-Me-Kan Karate-Do Japanese Only" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.