I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1124 total results for your Rae search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
法務官 see styles |
houmukan / homukan ほうむかん |
(1) legal officer; legal office; judge advocate (army); (2) (hist) praetor (Roman magistrate); pretor |
洲原駅 see styles |
suharaeki すはらえき |
(st) Suhara Station |
浜原駅 see styles |
hamaharaeki はまはらえき |
(st) Hamahara Station |
浜村駅 see styles |
hamamuraeki はまむらえき |
(st) Hamamura Station |
海浦駅 see styles |
uminouraeki / uminoraeki うみのうらえき |
(st) Uminoura Station |
深浦駅 see styles |
fukauraeki ふかうらえき |
(st) Fukaura Station |
湯平駅 see styles |
yunohiraeki ゆのひらえき |
(st) Yunohira Station |
湯浦駅 see styles |
yunouraeki / yunoraeki ゆのうらえき |
(st) Yunoura Station |
準える see styles |
nazoraeru なぞらえる nazuraeru なずらえる |
(transitive verb) to pattern after; to liken to; to imitate |
準え歌 see styles |
nazuraeuta なずらえうた |
allusive form (of waka) |
滝原駅 see styles |
takiharaeki たきはらえき |
(st) Takihara Station |
火鶴花 火鹤花 see styles |
huǒ hè huā huo3 he4 hua1 huo ho hua |
flamingo lily (Anthurium andraeanum) |
片倉駅 see styles |
katakuraeki かたくらえき |
(st) Katakura Station |
物名歌 see styles |
butsumeika / butsumeka ぶつめいか |
acrostic poem in which consecutive morae form the disguised name of an animal, plant, place, etc. |
玉村咏 see styles |
tamamuraei / tamamurae たまむらえい |
(person) Tamamura Ei (1947.12-) |
玉村駅 see styles |
tamamuraeki たまむらえき |
(st) Tamamura Station |
玖村駅 see styles |
kumuraeki くむらえき |
(st) Kumura Station |
琴平駅 see styles |
kotohiraeki ことひらえき |
(st) Kotohira Station |
瓜連駅 see styles |
urizuraeki うりづらえき |
(st) Urizura Station |
田原駅 see styles |
taharaeki たはらえき |
(st) Tahara Station |
田村駅 see styles |
tamuraeki たむらえき |
(st) Tamura Station |
田浦駅 see styles |
tauraeki たうらえき |
(st) Taura Station |
由良駅 see styles |
yuraeki ゆらえき |
(st) Yura Station |
甲浦駅 see styles |
kannouraeki / kannoraeki かんのうらえき |
(st) Kannoura Station |
瘋猶精 疯犹精 see styles |
fēng yóu jīng feng1 you2 jing1 feng yu ching |
(slang) person who is blindly pro-Israel |
白和え see styles |
shiraae / shirae しらあえ |
salad dressed with tofu, white sesame, and white miso |
白江町 see styles |
shiraemachi しらえまち |
(place-name) Shiraemachi |
白海老 see styles |
shiroebi しろえび shiraebi しらえび |
(1) (kana only) broad velvet shrimp (Metapenaeopsis lata); (2) (kana only) shiba shrimp (Metapenaeus joyneri); (kana only) Japanese glass shrimp (Pasiphaea japonica) |
白韲え see styles |
shiraae / shirae しらあえ |
salad dressed with tofu, white sesame, and white miso |
百済駅 see styles |
kudaraeki くだらえき |
(st) Kudara Station |
監督生 see styles |
kantokusei / kantokuse かんとくせい |
prefect; praepostor |
相原駅 see styles |
aiharaeki あいはらえき |
(st) Aihara Station |
相浦駅 see styles |
ainouraeki / ainoraeki あいのうらえき |
(st) Ainoura Station |
真倉駅 see styles |
maguraeki まぐらえき |
(st) Magura Station |
矢倉駅 see styles |
yaguraeki やぐらえき |
(st) Yagura Station |
矢原駅 see styles |
yabaraeki やばらえき |
(st) Yabara Station |
石倉駅 see styles |
ishikuraeki いしくらえき |
(st) Ishikura Station |
磯原駅 see styles |
isoharaeki いそはらえき |
(st) Isohara Station |
神の民 see styles |
kaminotami かみのたみ |
(exp,n) (1) People of God (i.e. the Israelites); the Chosen People; (exp,n) (2) People of God (i.e. Christians) |
福俵駅 see styles |
fukutawaraeki ふくたわらえき |
(st) Fukutawara Station |
福原駅 see styles |
fukuharaeki ふくはらえき |
(st) Fukuhara Station |
福浦駅 see styles |
fukuuraeki / fukuraeki ふくうらえき |
(st) Fukuura Station |
稲原駅 see styles |
inaharaeki いなはらえき |
(st) Inahara Station |
積尸気 see styles |
shishiki ししき |
{astron} (See プレセペ星団) Praesepe (Chinese name); Beehive Cluster |
積屍気 see styles |
sekishiki せきしき |
(rare) {astron} (See プレセペ星団) Praesepe; Beehive Cluster |
竹原駅 see styles |
takeharaeki たけはらえき |
(st) Takehara Station |
竹村駅 see styles |
takemuraeki たけむらえき |
(st) Takemura Station |
竹浦駅 see styles |
takeuraeki たけうらえき |
(st) Takeura Station |
笑える see styles |
waraeru わらえる |
(v1,vi) (1) to laugh; to break into laughter; to be made to laugh; (v1,vi) (2) to be funny; to be laughable; to make one laugh; to make one smile |
笠寺駅 see styles |
kasaderaeki かさでらえき |
(st) Kasadera Station |
箕浦駅 see styles |
minouraeki / minoraeki みのうらえき |
(st) Minoura Station |
箸蔵駅 see styles |
hashikuraeki はしくらえき |
(st) Hashikura Station |
籠原駅 see styles |
kagoharaeki かごはらえき |
(st) Kagohara Station |
米原駅 see styles |
maibaraeki まいばらえき |
(st) Maibara Station |
細浦駅 see styles |
hosouraeki / hosoraeki ほそうらえき |
(st) Hosoura Station |
繍線菊 see styles |
shimotsuke しもつけ |
(kana only) (abbreviation) Japanese spirea (Spiraea Japonica) |
織り姫 see styles |
orihime おりひめ |
(1) woman textile worker; (2) (astron) Vega (star in the constellation Lyra); Alpha Lyrae |
織女星 织女星 see styles |
zhī nǚ xīng zhi1 nu:3 xing1 chih nü hsing shokujosei / shokujose しょくじょせい |
Vega, brightest star in constellation Lyra 天琴星座 {astron} (See ベガ) Vega (star in the constellation Lyra); Alpha Lyrae |
羅閲祇 罗阅祇 see styles |
luó yuè qí luo2 yue4 qi2 lo yüeh ch`i lo yüeh chi Raetsugi |
Rājagṛha |
羽村英 see styles |
hamuraei / hamurae はむらえい |
(person) Hamura Ei (1973.6.11-) |
羽村駅 see styles |
hamuraeki はむらえき |
(st) Hamura Station |
腹拵え see styles |
haragoshirae はらごしらえ |
(noun/participle) having a meal (before doing something); fortifying oneself with a meal |
艾冬花 see styles |
ài dōng huā ai4 dong1 hua1 ai tung hua |
coltsfoot flower (used in TCM); Flos Farfarae |
芦原駅 see styles |
ashiharaeki あしはらえき |
(st) Ashihara Station |
芳嵐園 see styles |
houraen / horaen ほうらえん |
(place-name) Houraen |
茂原駅 see styles |
mobaraeki もばらえき |
(st) Mobara Station |
荒戎町 see styles |
araebisuchou / araebisucho あらえびすちょう |
(place-name) Araebisuchō |
荒江町 see styles |
araechou / araecho あらえちょう |
(place-name) Araechō |
荘原駅 see styles |
shoubaraeki / shobaraeki しょうばらえき |
(st) Shoubara Station |
荷拵え see styles |
nigoshirae にごしらえ |
(n,vs,vi) packing |
菌血症 see styles |
kinketsushou / kinketsusho きんけつしょう |
bacteremia; bacteraemia (presence of bacteria in the blood) |
蒲原駅 see styles |
kanbaraeki かんばらえき |
(st) Kanbara Station |
薔薇園 see styles |
baraen ばらえん |
rose garden |
藪原駅 see styles |
yabuharaeki やぶはらえき |
(st) Yabuhara Station |
蘇原駅 see styles |
soharaeki そはらえき |
(st) Sohara Station |
虎海老 see styles |
toraebi; toraebi とらえび; トラエビ |
(kana only) tora velvet shrimp (Metapenaeopsis acclivis) |
袋倉駅 see styles |
fukuroguraeki ふくろぐらえき |
(st) Fukurogura Station |
西浦駅 see styles |
nishiuraeki にしうらえき |
(st) Nishiura Station |
設える see styles |
shitsuraeru しつらえる |
(transitive verb) (kana only) to provide; to arrange; to install |
誂える see styles |
atsuraeru あつらえる |
(transitive verb) (kana only) to give an order; to place an order; to have made to order |
谷頭駅 see styles |
tanigashiraeki たにがしらえき |
(st) Tanigashira Station |
豊原駅 see styles |
toyoharaeki とよはらえき |
(st) Toyohara Station |
豊浦駅 see styles |
toyouraeki / toyoraeki とようらえき |
(st) Toyoura Station |
貰える see styles |
moraeru もらえる |
(Ichidan verb) (1) (kana only) (See 貰う・1) to be able to receive; to be able to take; to be able to accept; (v1,aux-v) (2) (kana only) (after the -te form of a verb as もらえないか, もらえますか, etc.) could you (give me); would you; can you |
赤平駅 see styles |
akabiraeki あかびらえき |
(st) Akabira Station |
赤魚鯛 see styles |
akoudai / akodai あこうだい |
(1) (kana only) Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae); (2) (food term) (ktb:) red rockfish; red scorpionfish |
足拵え see styles |
ashigoshirae あしごしらえ |
(noun/participle) footwear |
身拵え see styles |
migoshirae みごしらえ |
(noun/participle) dress; outfit; equipment |
辛貝特 辛贝特 see styles |
xīn bèi tè xin1 bei4 te4 hsin pei t`e hsin pei te |
Shin Bet (Israel national security service) |
那羅延 那罗延 see styles |
nà luó yán na4 luo2 yan2 na lo yen Naraen |
(那羅延那); 那羅野拏 Nārāyaṇa, 'son of Nara or the original man, patronymic of the personified Purusha or first living being, author of the Purusha hymn,' M. W. He is also identified with Brahmā, Viṣṇu, or Kṛṣṇa; intp. by 人生本 the originator of human life; 堅固 firm and stable; 力士 or 天界力士 hero of divine power; and 金剛 vajra; the term is used adjectivally with the meaning of manly and strong. Nārāyaṇa is represented with three faces, of greenish-yellow colour, right hand with a wheel, riding a garuḍa-bird. |
郷原駅 see styles |
goubaraeki / gobaraeki ごうばらえき |
(st) Goubara Station |
重原駅 see styles |
shigeharaeki しげはらえき |
(st) Shigehara Station |
野兎病 see styles |
yatobyou / yatobyo やとびょう |
rabbit fever; tularemia (tularaemia) |
金浦駅 see styles |
konouraeki / konoraeki このうらえき |
(st) Konoura Station |
鍋倉駅 see styles |
nabekuraeki なべくらえき |
(st) Nabekura Station |
鍋原駅 see styles |
naberaeki なべらえき |
(st) Nabera Station |
鎌倉駅 see styles |
kamakuraeki かまくらえき |
(st) Kamakura Station |
長柄駅 see styles |
nagaraeki ながらえき |
(st) Nagara Station |
阿候鯛 see styles |
akoudai / akodai あこうだい |
(1) (kana only) Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae); (2) (food term) (ktb:) red rockfish; red scorpionfish |
隠し題 see styles |
kakushidai かくしだい |
(See 物名・2) classical Japanese poetry hiding the theme name in consecutive morae |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rae" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.