There are 967 total results for your No One search in the dictionary. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
删闍夜 删阇夜 see styles |
shān shé yè shan1 she2 ye4 shan she yeh Sanjaya |
(or 耶毘羅胝子); 删逝移毘刺知子 Sañjaya-Vairāṭīputra, or Saṁjayin Vairaḍīputra, one of the six founders of heretical or non-Buddhist schools, whose doctrine was that pain and suffering would end in due course, like unwinding a ball of silk, hence there was no need of seeking the 'Way'. |
力ずく see styles |
chikarazuku ちからずく |
(noun - becomes adjective with の) (brute) force; using all one's might |
力不足 see styles |
chikarabusoku ちからぶそく |
(n,adj-no,adj-na) lack of ability; inadequacy; (being) out of one's depth |
力尽く see styles |
chikarazuku ちからづく |
(noun - becomes adjective with の) (brute) force; using all one's might |
十八番 see styles |
juuhachiban / juhachiban じゅうはちばん ohako おはこ |
(1) one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte; (2) No. 18; eighteenth; (3) (abbreviation) repertoire of 18 kabuki plays; one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte |
十四難 十四难 see styles |
shí sì nán shi2 si4 nan2 shih ssu nan jūshi nan |
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different. |
半個人 半个人 see styles |
bàn ge rén ban4 ge5 ren2 pan ko jen |
(not) a single person; (no) one |
単細胞 see styles |
tansaibou / tansaibo たんさいぼう |
(noun - becomes adjective with の) (1) single cell; (2) (colloquialism) simple-minded person; one-track-minded person |
反すう see styles |
hansuu / hansu はんすう |
(n,vs,adj-no) (1) rumination; regurgitation; chewing the cud; (noun/participle) (2) turning over in one's mind; thinking over something; pondering; musing; rumination (about a subject) |
命がけ see styles |
inochigake いのちがけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) risking one's life; (2) life and death; risky; desperate |
命懸け see styles |
inochigake いのちがけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) risking one's life; (2) life and death; risky; desperate |
命掛け see styles |
inochigake いのちがけ |
(out-dated kanji) (noun - becomes adjective with の) (1) risking one's life; (2) life and death; risky; desperate |
單細胞 单细胞 see styles |
dān xì bāo dan1 xi4 bao1 tan hsi pao tansaibou / tansaibo たんさいぼう |
(of an organism) single-celled; unicellular (out-dated kanji) (noun - becomes adjective with の) (1) single cell; (2) (colloquialism) simple-minded person; one-track-minded person |
四つ葉 see styles |
yotsuba よつば |
(noun - becomes adjective with の) plant having four leaves on one stalk; (personal name) Yotsuba |
四十位 see styles |
sì shí wèi si4 shi2 wei4 ssu shih wei shijū i |
The 'forty bodhisattva positions' of the 梵網經. They are classified into four groups: (1) 十發趣 Ten initial stages, i. e. the minds 心 of abandoning things of the world, of keeping the moral law, patience, zealous progress, dhyāna, wisdom, resolve, guarding (the Law), joy, and spiritual baptism by the Buddha. These are associated with the 十住. (2) 十長養 Ten steps in the nourishment of perfection, i. e. minds of kindness, pity, joy, relinquishing, almsgiving, good discourse, benefiting, friendship, dhyāna, wisdom. These are associated with the 十行. (3) 十金剛 Ten 'diamond' steps of firmness, i. e. a mind of faith, remembrance, bestowing one's merits on others, understanding, uprighthess, no-retreat, Mahāyāna, formlessness, wisdom, indestructibility; these are associated with the 十廻向. (4) The 十地 q. v. |
四念處 四念处 see styles |
sì niàn chù si4 nian4 chu4 ssu nien ch`u ssu nien chu shinenjo |
Four objects on which memory or the thought should dwell— the impurity of the body, that all sensations lead to suffering, that mind is impermanent, and that there is no such thing as an ego. There are other categories for thought or meditation.; (四念處觀); 四念住 smṛtyupasthāna. The fourfold stage of mindfulness, thought, or meditation that follows the 五停心觀 five-fold procedure for quieting the mind. This fourfold method, or objectivity of thought, is for stimulating the mind in ethical wisdom. It consists of contemplating (1) 身 the body as impure and utterly filthy; (2) 受 sensation, or consciousness, as always resulting in suffering; (3) 心 mind as impermanent, merely one sensation after another; (4) 法 things in general as being dependent and without a nature of their own. The four negate the ideas of permanence, joy, personality, and purity 常, 樂, 我, and 淨, i. e. the four 顚倒, but v. 四德. They are further subdivided into 別 and 總 particular and general, termed 別相念處 and 總相念處, and there are further subdivisions. |
在世中 see styles |
zaiseichuu / zaisechu ざいせいちゅう |
(noun - becomes adjective with の) during one's lifetime |
如來衣 如来衣 see styles |
rú lái yī ru2 lai2 yi1 ju lai i nyorai no i |
the Thus Come One's robe |
妊娠中 see styles |
ninshinchuu / ninshinchu にんしんちゅう |
(can be adjective with の) while pregnant; during one's pregnancy |
姫小松 see styles |
himekomatsu ひめこまつ |
(1) Japanese white pine (Pinus parviflora); (2) (See 子の日の松) small pine (esp. one pulled from the ground during "ne-no-hi-no-asobi"); (surname) Himekomatsu |
存命中 see styles |
zonmeichuu / zonmechu ぞんめいちゅう |
(noun - becomes adjective with の) in one's lifetime; (while) in life |
専門外 see styles |
senmongai せんもんがい |
(adj-no,n) outside of one's area of expertise; outside one's field |
小手先 see styles |
kotesaki こてさき |
(1) tip of the hand; (use of) one's hands; (2) cheap trick; superficial wit; superficial cleverness; (can be adjective with の) (3) cheap; makeshift (e.g. measures); shortsighted; perfunctory; halfhearted |
平等心 see styles |
píng děng xīn ping2 deng3 xin1 p`ing teng hsin ping teng hsin byōdō shin |
An impartial mind, 'no respecter of persons, ' not loving one and hating another. |
年相応 see styles |
toshisouou / toshisoo としそうおう |
(noun - becomes adjective with の) appropriateness for one's age |
後向き see styles |
ushiromuki うしろむき |
(adv,adj-no,vs) (1) back facing; turning one's back to; pessimistic; backwards; (2) reactionary; backward-looking |
御約束 see styles |
oyakusoku おやくそく |
(noun/participle) (1) (honorific or respectful language) (humble language) promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact; appointment; engagement; date; (adj-no,n) (2) cliched; typical; usual; trite; banal; obligatory |
想定外 see styles |
souteigai / sotegai そうていがい |
(adj-no,n) beyond expectations; beyond what one expected; not foreseen; exceeding assumptions |
手持ち see styles |
temochi てもち |
(adj-no,n) (1) in hand; on hand; on one; in stock; in store; (can act as adjective) (2) handheld |
持ち前 see styles |
mochimae もちまえ |
(noun - becomes adjective with の) one's nature; characteristic; inherent; natural |
持合せ see styles |
mochiawase もちあわせ |
(1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (can be adjective with の) (3) on hand; in stock |
捨て身 see styles |
sutemi すてみ |
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; giving everything one has got; acting out of desperation |
掠める see styles |
kasumeru かすめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to steal; to rob; to snatch; to pocket; to plunder; (transitive verb) (2) (kana only) to deceive; to trick; to cheat; (transitive verb) (3) (kana only) to graze (in passing); to skim; to brush against; to touch lightly; (transitive verb) (4) (kana only) to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.); to flit (through one's mind, across one's face); (transitive verb) (5) (kana only) (often as 目をかすめて) to do (something) while no one is looking; (transitive verb) (6) (kana only) (archaism) to hint at; to suggest; to insinuate |
握り鋏 see styles |
nigiribasami にぎりばさみ |
U shaped scissors with no place to put one's fingers; shears |
放空炮 see styles |
fàng kōng pào fang4 kong1 pao4 fang k`ung p`ao fang kung pao |
(lit.) to fire blank shots; (fig.) to be all talk and no action; to shoot one's mouth off; to make empty promises |
日本一 see styles |
nihonichi(p); nipponichi にほんいち(P); にっぽんいち |
(noun - becomes adjective with の) Japan's best; number one in Japan |
板唐戸 see styles |
itakarado いたからど |
(See 桟唐戸) door made of one or several wooden planks and no door framework |
枕もと see styles |
makuramoto まくらもと |
(noun - becomes adjective with の) bedside; near one's pillow |
業務上 see styles |
gyoumujou / gyomujo ぎょうむじょう |
(can be adjective with の) (1) job-related; operational; business; (adverb) (2) in the course of one's work |
此の方 see styles |
konohou / konoho このほう konokata このかた |
(pronoun) this one; this way; this method; (adverbial noun) (1) since; (pn,adj-no) (2) this person |
無きゃ see styles |
nakya なきゃ |
(expression) (1) (colloquialism) (kana only) (See なければ・1) if (it) doesn't exist; if there is no ...; if (one) doesn't have ...; (exp,aux) (2) (colloquialism) (kana only) (See なければ・2) if not ...; unless ...; (exp,aux) (3) (abbreviation) (colloquialism) (kana only) (See なければならない) have to ...; must ... |
無所化 无所化 see styles |
wú suǒ huà wu2 suo3 hua4 wu so hua mu shoke |
no one to teach |
無縁仏 see styles |
muenbotoke むえんぼとけ |
person (or their spirit) who died with no one to tend their grave |
無退失 无退失 see styles |
wú tuì shī wu2 tui4 shi1 wu t`ui shih wu tui shih mu taishitsu |
no loss [e.g., of one's meditative state] |
片一方 see styles |
kataippou / kataippo かたいっぽう |
(1) (See 片方・1) one side; one party; the other side; the other party; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 片方・2) one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow |
用済み see styles |
youzumi / yozumi ようずみ |
(noun - becomes adjective with の) having served one's purpose; being finished (with); business settled |
畑違い see styles |
hatakechigai はたけちがい |
(noun - becomes adjective with の) out of one's line; out of one's field |
瘤つき see styles |
kobutsuki こぶつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
瘤付き see styles |
kobutsuki こぶつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
空假中 see styles |
kōng jiǎ zhōng kong1 jia3 zhong1 k`ung chia chung kung chia chung kū ke chū |
Unreality, reality, and the middle or mean doctrine; noumenon, phenomenon, and the principle or absolute which unifies both. 空Unreality, that things do not exist in reality; 假 reality, that things exist though in "derived" or "borrowed" form, consisting of elements which are permanent; 中 the "middle" doctrine of the Madhyamaka School, which denies both positions in the interests of the transcendental, or absolute. 空以破一切法, 假以立一切法, 中以妙一切法 other 卽 空卽假卽中. śūnya (universality) annihilates all relativities, particularity establishes all relativities, the middle path transcends and unites all relativities. Tiantai asserts that there is no contradiction in them and calls them a unity, the one including the other 即空即假即中. |
管轄外 see styles |
kankatsugai かんかつがい |
(can be adjective with の) outside one's jurisdiction |
箱入り see styles |
hakoiri はこいり |
(adj-no,n) (1) cased; boxed; (adj-no,n) (2) precious; cherished; (3) (abbreviation) (See 箱入り娘・1) girl who has been sheltered from the world; (4) (See おはこ・1) one's special talent |
素っ裸 see styles |
suppadaka すっぱだか |
(1) nudity; (adj-na,adj-no) (2) stark naked; in one's bare skin; (3) penniless |
耳触り see styles |
mimizawari みみざわり |
(noun - becomes adjective with の) feeling one gets from listening to something |
聞か猿 see styles |
kikazaru きかざる |
(See 三猿) hear-no-evil monkey (one of the three wise monkeys) |
能修作 see styles |
néng xiū zuò neng2 xiu1 zuo4 neng hsiu tso nō shusa |
turn one's mind to |
腹一杯 see styles |
haraippai はらいっぱい |
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content |
自分用 see styles |
jibunyou / jibunyo じぶんよう |
(noun - becomes adjective with の) (for) one's own use; personal use; private use |
自社製 see styles |
jishasei / jishase じしゃせい |
(can be adjective with の) made by one's (own) company |
若作り see styles |
wakazukuri わかづくり |
(n,adj-no,adj-na) dressing oneself up to look young; altering one's appearance to look young; dressing younger than one's age |
莫不聞 莫不闻 see styles |
mò bù wén mo4 bu4 wen2 mo pu wen |
there is no-one who doesn't know that |
術無し see styles |
subenashi; zuchinashi; zutsunashi すべなし; ずちなし; ずつなし |
(adj-ku) (archaism) (See 為す術も無い) having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end |
襟つき see styles |
eritsuki えりつき |
(can be adjective with の) (1) collared; having a collar; (2) (archaism) lifestyle; circumstances; what can be observed about one's wealth by looking at one's collar; (3) (obscure) one's collar when wearing multiple kimonos |
襟付き see styles |
eritsuki えりつき |
(can be adjective with の) (1) collared; having a collar; (2) (archaism) lifestyle; circumstances; what can be observed about one's wealth by looking at one's collar; (3) (obscure) one's collar when wearing multiple kimonos |
言わ猿 see styles |
iwazaru いわざる |
(See 三猿) say-no-evil monkey (one of the three wise monkeys) |
詰開き see styles |
tsumebiraki つめびらき tsumehiraki つめひらき |
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach |
誰しも see styles |
dareshimo; tareshimo(ok) だれしも; たれしも(ok) |
(expression) (1) (more emphatic than 誰も) (See 誰でも,誰も・1) everyone; anyone; (expression) (2) (with neg. verb) (See 誰も・2) no one |
誰一人 see styles |
darehitori だれひとり |
(exp,n-adv) no one; nobody |
足もと see styles |
ashimoto あしもと |
(noun - becomes adjective with の) (1) at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); (2) gait; pace; step; (can be adjective with の) (3) most recent; current; (pronoun) (4) you; thou |
身一つ see styles |
mihitotsu みひとつ |
(usu. as 身一つで) one's body alone; having nothing except one's body; just oneself (with no belongings) |
野締め see styles |
nojime のじめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) killing one's catch on the spot (e.g. a bird); (noun - becomes adjective with の) (2) killing a fish immediately to preserve its freshness |
闖空門 闯空门 see styles |
chuǎng kōng mén chuang3 kong1 men2 ch`uang k`ung men chuang kung men |
to break into a home when no one is there (to steal) |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿蘭若 阿兰若 see styles |
ā lán rě a1 lan2 re3 a lan je arannya あらんにゃ |
Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah") {Buddh} isolated place; hermitage āraṇya; from araṇya, 'forest.'阿蘭若迦 āraṇyaka, one who lives there. Intp. by 無諍聲 no sound of discord; 閑靜 shut in and quiet; 遠離 far removed; 空 寂 uninhabited and still; a lonely abode 500 bow-lengths from any village. A hermitage, or place of retirement for meditation. Three kinds of occupants are given: 達磨阿蘭若迦 dharma-āraṇyaka; 摩祭阿蘭若迦 mātaṅga-āraṇyaka, and 檀陀阿蘭若迦 daṇḍaka-āraṇyaka. Other forms are: 阿蘭那 or 阿蘭攘; 阿蘭陀 or 陁; 阿練若 or 阿練茄; 曷刺 M028515. |
齊頭式 齐头式 see styles |
qí tóu shì qi2 tou2 shi4 ch`i t`ou shih chi tou shih |
treating everyone the same, regardless of individual differences; one-size-fits-all approach; (typesetting) block paragraphs (no indenting, and blank space between each paragraph) |
ありし日 see styles |
arishihi ありしひ |
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime |
いい迷惑 see styles |
iimeiwaku / imewaku いいめいわく |
(exp,n,adj-na) real nuisance; becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own) |
うつ伏せ see styles |
utsubuse うつぶせ |
(noun - becomes adjective with の) lying on one's face; upside-down |
お一人様 see styles |
ohitorisama おひとりさま |
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) unmarried woman (with no children) over the age of 30 |
お手あげ see styles |
oteage おてあげ |
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands |
お手上げ see styles |
oteage おてあげ |
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands |
コブ付き see styles |
kobutsuki コブつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
しか無い see styles |
shikanai しかない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after a verb) having no choice but to ...; all one can do is ...; there's nothing to do except ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a noun or counter) having nothing but ...; there is only ...; having only ...; having no more than ... |
だれ一人 see styles |
darehitori だれひとり |
(exp,n-adv) no one; nobody |
チェック see styles |
chiekku チエック |
(noun - becomes adjective with の) (1) check (pattern); plaid; (noun, transitive verb) (2) check; inspection; examination; looking over; scrutinizing; (n,vs,vi) (3) check (mark); tick; marking with a check; checking off; ticking; (noun, transitive verb) (4) checking (something) out; following (with interest); keeping one's eye on; keeping a close watch on; (5) check (bill of exchange); cheque; (6) (restaurant) bill; check; (7) check (in chess); (place-name) Czech |
どうでも see styles |
doudemo / dodemo どうでも |
(adverb) (1) anyway; anyhow; as one likes; (adverb) (2) by all means; at any cost; no matter what it takes |
なあなあ see styles |
naanaa / nana なあなあ |
(noun - becomes adjective with の) (oft. 〜で) compromise; collusion; give and take; not making a fuss; closing one's eyes (to) |
ひとつ目 see styles |
hitotsume ひとつめ |
(can be adjective with の) (1) one-eyed; (adj-no,n) (2) first (in a series); initial |
ふらふら see styles |
furafura ふらふら |
(adj-na,adv-to,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) unsteady (e.g. on one's feet); staggering; reeling; tottering; dizzy; (2) (onomatopoeic or mimetic word) wandering; without knowing what one is doing; having no goal in mind |
もう一方 see styles |
mouippou / moippo もういっぽう |
(exp,n,adj-no) the other; the other one |
よそ行き see styles |
yosoyuki よそゆき yosoiki よそいき |
(can be adjective with の) (1) going out; (2) one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.); (3) formal behaviour (manners, speech, etc.) |
ワンパス see styles |
wanpasu ワンパス |
(can be adjective with の) {comp} one-pass (e.g. compiler) |
ワンマン see styles |
wanman ワンマン |
(prefix noun) (1) one-man; (adj-na,adj-no,n) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train |
一つずつ see styles |
hitotsuzutsu ひとつずつ |
(adv,adj-no) one by one; one each; one at a time |
一つづつ see styles |
hitotsuzutsu ひとつづつ |
(adv,adj-no) one by one; one each; one at a time |
一つ一つ see styles |
hitotsuhitotsu ひとつひとつ |
(adv,adj-no) one-by-one; separately; in detail |
一つ覚え see styles |
hitotsuoboe ひとつおぼえ |
(noun - becomes adjective with の) knowing only one thing (and repeating it often); saying the only thing one knows (at every opportunity); repeating the only thing one knows |
一世一代 see styles |
isseichidai; isseiichidai(ik) / issechidai; issechidai(ik) いっせいちだい; いっせいいちだい(ik) |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) once in a lifetime; the first and last occurrence (event, experience) of one's lifetime |
一乘之珠 see styles |
yī shèng zhī zhū yi1 sheng4 zhi1 zhu1 i sheng chih chu ichijō no shu |
The pearl of the One yāna, i.e. The Lotus Scripture. |
一個一個 see styles |
ikkoikko いっこいっこ |
(exp,adj-no) (See 一つ一つ・ひとつひとつ) one-by-one; individual |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "No One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.