Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 402 total results for your Clar search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

属性並び宣言

see styles
 zokuseinarabisengen / zokusenarabisengen
    ぞくせいならびせんげん
{comp} attribute (definition) list declaration

明らかにする

see styles
 akirakanisuru
    あきらかにする
(exp,vs-i) to make clear; to clarify; to disclose; to make public

核不使用声明

see styles
 kakufushiyouseimei / kakufushiyoseme
    かくふしようせいめい
(work) Declaration on Non-Proliferation and Disarmament (2013); (wk) Declaration on Non-Proliferation and Disarmament (2013)

Variations:
海老蟹
蝦蟹

 ebigani; ebigani
    えびがに; エビガニ
(kana only) (colloquialism) (See アメリカザリガニ) crayfish (esp. red swamp crayfish, Procambarus clarkii)

澄ましバター

see styles
 sumashibataa / sumashibata
    すましバター
clarified butter

緊急事態宣言

see styles
 kinkyuujitaisengen / kinkyujitaisengen
    きんきゅうじたいせんげん
declaration of a state of emergency

言ってのける

see styles
 ittenokeru
    いってのける
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words)

言って退ける

see styles
 ittenokeru
    いってのける
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words)

軍配が上がる

see styles
 gunbaigaagaru / gunbaigagaru
    ぐんばいがあがる
(exp,v5r) (1) {sumo} to be indicated as the winner of a bout by the raising of the referee's fan; (exp,v5r) (2) (idiom) to be declared the winner

軍配を上げる

see styles
 gunbaioageru
    ぐんばいをあげる
(exp,v1) (1) {sumo} to signal the winner of a match (by the referee raising his fan towards the winner); (exp,v1) (2) to declare someone the winner (of a competition)

連結集合宣言

see styles
 renketsushuugousengen / renketsushugosengen
    れんけつしゅうごうせんげん
{comp} link set declaration

非常事態宣言

see styles
 hijoujitaisengen / hijojitaisengen
    ひじょうじたいせんげん
declaration of a state of emergency

クラークスビル

see styles
 kuraakusubiru / kurakusubiru
    クラークスビル
(place-name) Clarksville

クラークヒル湖

see styles
 kuraakuhiruko / kurakuhiruko
    クラークヒルこ
(place-name) Clark Hill Reservoir

クラリオネット

see styles
 kurarionetto
    クラリオネット
(rare) (See クラリネット) clarinet; clarionet

クラレンス海峡

see styles
 kurarensukaikyou / kurarensukaikyo
    クラレンスかいきょう
(place-name) Clarence Straits

クレアズホーム

see styles
 kureazuhoomu
    クレアズホーム
(place-name) Claresholm

グローバル宣言

see styles
 guroobarusengen
    グローバルせんげん
{comp} global declaration

マーク区間宣言

see styles
 maakukukansengen / makukukansengen
    マークくかんせんげん
{comp} marked section declaration

宣言の有効範囲

see styles
 sengennoyuukouhani / sengennoyukohani
    せんげんのゆうこうはんい
{comp} scope of declaration

無防備都市宣言

see styles
 muboubitoshisengen / mubobitoshisengen
    むぼうびとしせんげん
open city declaration

Variations:
見ず出
不見出

 mizude
    みずで
{hanaf} declaring one will participate in the game without first looking at one's dealt hand (when being the dealer)

Variations:
言挙げ
言揚げ

 kotoage
    ことあげ
(n,vs,vt,vi) (See 揚言) declaration; proclamation; mention

アメリカざりがに

see styles
 amerikazarigani
    アメリカざりがに
(kana only) red swamp crayfish (Procambarus clarkii)

クラークゲイブル

see styles
 kuraakugeiburu / kurakugeburu
    クラークゲイブル
(person) Clark Gable

クラークシティー

see styles
 kuraakushitii / kurakushiti
    クラークシティー
(place-name) Clarke City

クラークスヴィル

see styles
 kuraakusuriru / kurakusuriru
    クラークスヴィル
(place-name) Clarksville

クラークスデール

see styles
 kuraakusudeeru / kurakusudeeru
    クラークスデール
(place-name) Clarksdale

クラークスバーグ

see styles
 kuraakusubaagu / kurakusubagu
    クラークスバーグ
(place-name) Clarksburg

クラレトイクララ

see styles
 kuraretoikurara
    クラレトイクララ
(surname) Claret y Clara

バスクラリネット

see styles
 basukurarinetto
    バスクラリネット
bass clarinet

モンテスクラロス

see styles
 montesukurarosu
    モンテスクラロス
(place-name) Montes Claros

Variations:
リーチ棒
立直棒

 riichibou / richibo
    リーチぼう
{mahj} (See 点棒) rīchi bet; scoring stick wagered and placed in the center of the game table by a player after declaring rīchi

ルグロスクラーク

see styles
 rugurosukuraaku / rugurosukuraku
    ルグロスクラーク
(surname) Le Gros Clark

一切如來金剛誓誡


一切如来金刚誓诫

see styles
yī qiè rú lái jīn gāng shì jiè
    yi1 qie4 ru2 lai2 jin1 gang1 shi4 jie4
i ch`ieh ju lai chin kang shih chieh
    i chieh ju lai chin kang shih chieh
 issai nyorai kongō seikai
The original oath of every Tathāgata, when as with the roar of a lion he declares that all creatures shall become as himself.

宣言型マクロ命令

see styles
 sengenkeimakuromeirei / sengenkemakuromere
    せんげんけいマクロめいれい
{comp} declarative macro instruction

宣言済み具象構文

see styles
 sengenzumigushoukoubun / sengenzumigushokobun
    せんげんずみぐしょうこうぶん
{comp} declared concrete syntax

属性定義並び宣言

see styles
 zokuseiteiginarabisengen / zokuseteginarabisengen
    ぞくせいていぎならびせんげん
{comp} attribute definition list declaration

戦争状態終結宣言

see styles
 sensoujoutaishuuketsusengen / sensojotaishuketsusengen
    せんそうじょうたいしゅうけつせんげん
declaration of ending a state of war

Variations:
申し渡す
申渡す

 moushiwatasu / moshiwatasu
    もうしわたす
(transitive verb) to tell; to announce; to declare; to pass (a sentence); to order

短縮参照使用宣言

see styles
 tanshukusanshoushiyousengen / tanshukusanshoshiyosengen
    たんしゅくさんしょうしようせんげん
{comp} short reference use declaration

Variations:
言い切り
言切り

 iikiri / ikiri
    いいきり
(1) (See 言い切る・1) affirmation; declaration; assertion; (2) end of sentence

アカホシキツネベラ

see styles
 akahoshikitsunebera
    アカホシキツネベラ
lined hogfish (Bodianus leucosticticus); Bodianus rubrisos (declared separate species from B. leucosticticus in 2006)

クラークフォーク川

see styles
 kuraakufookugawa / kurakufookugawa
    クラークフォークがわ
(place-name) Clark Fork (river)

クラリオンエンゼル

see styles
 kurarionenzeru
    クラリオンエンゼル
clarion angelfish (Holacanthus clarionensis)

クラレンストーマス

see styles
 kurarensutoomasu
    クラレンストーマス
(person) Clarence Thomas

ハイイロホシガラス

see styles
 haiirohoshigarasu / hairohoshigarasu
    ハイイロホシガラス
(kana only) Clark's nutcracker (Nucifraga columbiana)

バス・クラリネット

 basu kurarinetto
    バス・クラリネット
bass clarinet

Variations:
揚言
颺言(oK)

 yougen / yogen
    ようげん
(noun, transitive verb) opening declaration; profession; declaration in public; proclamation

文書型宣言部分集合

see styles
 bunshogatasengenbubunshuugou / bunshogatasengenbubunshugo
    ぶんしょがたせんげんぶぶんしゅうごう
{comp} document type declaration subset

Variations:
洗い出す
洗いだす

 araidasu
    あらいだす
(transitive verb) (1) to reveal by washing the surface; to expose by washing away dirt, earth, etc.; (transitive verb) (2) to discover (by investigation); to bring to light; to find out; to dig up; to examine closely; to clarify; (transitive verb) (3) to start washing

Variations:
灰色星烏
灰色星鴉

 haiirohoshigarasu; haiirohoshigarasu / hairohoshigarasu; hairohoshigarasu
    はいいろほしがらす; ハイイロホシガラス
(kana only) Clark's nutcracker (Nucifraga columbiana)

短縮参照対応表宣言

see styles
 tanshukusanshoutaiouhyousengen / tanshukusanshotaiohyosengen
    たんしゅくさんしょうたいおうひょうせんげん
{comp} short reference mapping declaration

連結型宣言部分集合

see styles
 renketsugatasengenbubunshuugou / renketsugatasengenbubunshugo
    れんけつがたせんげんぶぶんしゅうごう
{comp} link type declaration subset

非常事態を宣言する

see styles
 hijoujitaiosengensuru / hijojitaiosengensuru
    ひじょうじたいをせんげんする
(exp,vs-i) to declare a state of emergency

クラークカウンティー

see styles
 kuraakukauntii / kurakukaunti
    クラークカウンティー
(place-name) Clark County

クラージズストリート

see styles
 kuraajizusutoriito / kurajizusutorito
    クラージズストリート
(place-name) Clarges Street

クラリオン・エンゼル

 kurarion enzeru
    クラリオン・エンゼル
clarion angelfish (Holacanthus clarionensis)

スタフォードクラーク

see styles
 sutafoodokuraaku / sutafoodokuraku
    スタフォードクラーク
(personal name) Stafford-Clark

公言してはばからない

see styles
 kougenshitehabakaranai / kogenshitehabakaranai
    こうげんしてはばからない
(exp,adj-i) having no hesitation in stating; having no hesitation in declaring

Variations:
嶺上牌
リンシャン牌

 rinshanpai
    リンシャンパイ
{mahj} replacement tile drawn after declaring a kong (chi: lǐng shàng pái)

Variations:
熊の実
熊之実
隈魚

 kumanomi; kumanomi
    くまのみ; クマノミ
(kana only) clownfish (Amphiprioninae spp., esp. the yellowtail clownfish, Amphiprion clarkii); anemone fish

Variations:
言伝
言伝て
言づて

 kotozute
    ことづて
(oral) message; declaration; hearsay; rumour; rumor

ルイスアンドクラーク湖

see styles
 ruisuandokuraakuko / ruisuandokurakuko
    ルイスアンドクラークこ
(place-name) Lewis and Clark Lake

Variations:
冴え
冱え
冴(io)

 sae
    さえ
(1) clearness; clarity; (2) skillfulness (skilfulness)

Variations:
頭ハネ
頭はね
頭跳ね

 atamahane
    あたまはね
{mahj} atamahane; house rule specifying that in the event of two or more players declaring a win from a discarded tile, the winner is the player closest (in turn order) to the player who discarded the tile

Variations:
クラリティー
クラリティ

 kuraritii; kurariti / kurariti; kurariti
    クラリティー; クラリティ
clarity

Variations:
やんぴ
やんぺ
やーんぴ

 yanpi; yanpe; yaanpi / yanpi; yanpe; yanpi
    やんぴ; やんぺ; やーんぴ
(expression) (1) (child. language) (osb:) I quit!; I'm out!; declaring one quits, mainly used in children's games; (n,ctr) (2) (child. language) (osb:) nth person to quit a game

Variations:
意思表示
意志表示

 ishihyouji / ishihyoji
    いしひょうじ
(noun/participle) (1) (yoji) expressing one's feelings; communicating one's intention; (noun/participle) (2) (yoji) {law} declaration of intent

Variations:
痛み分け
痛みわけ
痛分

 itamiwake
    いたみわけ
{sumo} match declared drawn due to injury

Variations:
言い放つ
言放つ(io)

 iihanatsu / ihanatsu
    いいはなつ
(transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out

開いているマーク区間宣言

see styles
 hiraiteirumaakukukansengen / hiraiterumakukukansengen
    ひらいているマークくかんせんげん
{comp} open marked section declaration

ハーバートクラークフーバー

see styles
 haabaatokuraakufuubaa / habatokurakufuba
    ハーバートクラークフーバー
(person) Herbert Clark Hoover

Variations:
言ってのける
言って退ける

 ittenokeru
    いってのける
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words)

Variations:
バターオイル
バター・オイル

 bataaoiru; bataa oiru / bataoiru; bata oiru
    バターオイル; バター・オイル
{food} butter oil; clarified butter

Variations:
申し立て
申立
申立て

 moushitate / moshitate
    もうしたて
statement; account (of something); declaration; allegation

Variations:
言う
云う
謂う

 iu(p); yuu(p) / iu(p); yu(p)
    いう(P); ゆう(P)
(Godan verb with "u" ending) (1) to say; to utter; to declare; (Godan verb with "u" ending) (2) to name; to call; (Godan verb with "u" ending) (3) (言う only) to go (e.g. "the alarm went ping"); to make a noise

イクスクイジットピグミーゴビー

see styles
 ikusukuijittopigumiigobii / ikusukuijittopigumigobi
    イクスクイジットピグミーゴビー
exquisite pygmy goby (Trimma preclarum)

Variations:
言い切る
言いきる
言切る

 iikiru / ikiru
    いいきる
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (transitive verb) (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence

Variations:
言い立てる
言いたてる
言立てる

 iitateru / itateru
    いいたてる
(transitive verb) (1) to assert; to declare; to claim; to state; to insist; to maintain; (transitive verb) (2) to list (one by one); to enumerate; to count off; (transitive verb) (3) to spread rumours (rumors); to go on and on (about); (transitive verb) (4) (archaism) to use as an excuse

イクスクイジット・ピグミー・ゴビー

 ikusukuijitto pigumii gobii / ikusukuijitto pigumi gobi
    イクスクイジット・ピグミー・ゴビー
exquisite pygmy goby (Trimma preclarum)

Variations:
大見得切る
大見得きる
大見え切る

 oomiekiru
    おおみえきる
(exp,v5r) (1) (See 大見得を切る・おおみえをきる・1) to declare confidently; to declare proudly; to declare dramatically; (exp,v5r) (2) {kabuki} (See 大見得を切る・おおみえをきる・2) to strike a pose (for dramatic effect)

Variations:
ダブル立直
二重立直
W立直
両立直

 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(kana only) {mahj} (See 立直・リーチ・1) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared

Variations:
バスクラリネット
バス・クラリネット

 basukurarinetto; basu kurarinetto
    バスクラリネット; バス・クラリネット
bass clarinet

Variations:
少年よ、大志を抱け
少年よ大志を抱け

 shounenyotaishioidake / shonenyotaishioidake
    しょうねんよたいしをいだけ
(expression) (quote) (from a speech by William Smith Clark) boys, be ambitious

ルサンクララムントデスエルベスイグレア

see styles
 rusankuraramuntodesuerubesuigurea
    ルサンクララムントデスエルベスイグレア
(surname) Luzan Claramunt de Suelves y Gurrea

国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態

see styles
 kokusaitekinikenensarerukoushuueiseijounokinkyuujitai / kokusaitekinikenensarerukoshuesejonokinkyujitai
    こくさいてきにけねんされるこうしゅうえいせいじょうのきんきゅうじたい
(exp,n) Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration); PHEIC

Variations:
弁明
辯明(oK)
辨明(oK)

 benmei / benme
    べんめい
(n,vs,vt,adj-no) explanation; excuse; clarification; vindication; apology

Variations:
言う
云う(rK)
謂う(rK)

 iu(p); yuu(p) / iu(p); yu(p)
    いう(P); ゆう(P)
(transitive verb) (1) to say; to utter; to declare; (transitive verb) (2) to name; to call; (v5u,vi) (3) (言う only) to go (e.g. "the alarm went ping"); to make a noise

Variations:
クラリオンエンゼル
クラリオン・エンゼル

 kurarionenzeru; kurarion enzeru
    クラリオンエンゼル; クラリオン・エンゼル
clarion angelfish (Holacanthus clarionensis)

Variations:
蝲蛄(oK)
蜊蛄(oK)
躄蟹(oK)

 zarigani; zarigani(p)
    ざりがに; ザリガニ(P)
(kana only) (See ニホンザリガニ,アメリカザリガニ) crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii); crawfish

Variations:
蝲蛄(rK)
蜊蛄(oK)
躄蟹(oK)

 zarigani; zarigani(p)
    ざりがに; ザリガニ(P)
(kana only) (See ニホンザリガニ,アメリカザリガニ) crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii); crawfish

Variations:
リーチを掛ける
立直をかける
立直を掛ける

 riichiokakeru; riichikakeru / richiokakeru; richikakeru
    リーチをかける; リーチかける
(exp,v1) {mahj} to declare rīchi; to wager a rīchi bet

Variations:
少年よ、大志を抱け
少年よ大志を抱け(sK)

 shounenyo、taishioidake / shonenyo、taishioidake
    しょうねんよ、たいしをいだけ
(expression) (quote) (from a speech by William Smith Clark) boys, be ambitious

Variations:
言い放つ
言いはなつ(sK)
言放つ(sK)

 iihanatsu / ihanatsu
    いいはなつ
(transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out

Variations:
大見得を切る
大見得をきる
大見えを切る(sK)

 oomieokiru
    おおみえをきる
(exp,v5r) (1) to declare confidently; to declare proudly; to declare dramatically; (exp,v5r) (2) {kabuki} to strike a pose (for dramatic effect)

Variations:
聞きただす
聞き質す
聞き糺す
聞き正す(iK)

 kikitadasu
    ききただす
(transitive verb) to find out the truth; to ascertain; to clarify; to confirm; to verify

Variations:
痛み分け
痛みわけ
傷み分け(rK)
痛分(sK)

 itamiwake
    いたみわけ
(1) {sumo} match declared drawn due to injury; (2) ending with both sides suffering damage (of a dispute, etc.)

Variations:
三行半
三下り半
三くだり半(sK)
三下半(sK)

 mikudarihan
    みくだりはん
(1) (hist) letter of divorce; declaration of separation; (2) break up (non-marital); separation; severing of a relationship

Variations:
ダブル立直
二重立直(sK)
W立直(sK)
両立直(sK)

 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(1) (kana only) {mahj} (See リーチ・1) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared; (2) (kana only) being one step away from victory, with two paths to achieve it

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "Clar" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary