There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
忙中有閑 see styles |
bouchuuyuukan / bochuyukan ぼうちゅうゆうかん |
(yoji) having free time to spare in the midst of busyness; leisure in the intervals of one's work |
応募作品 see styles |
oubosakuhin / obosakuhin おうぼさくひん |
work sent to a competition; competition entry |
忠孝両全 see styles |
chuukouryouzen / chukoryozen ちゅうこうりょうぜん |
(yoji) being a good son and a loyal subject; possessing loyalty and filial piety |
忠言逆耳 see styles |
zhōng yán nì ěr zhong1 yan2 ni4 er3 chung yen ni erh chuugengyakuji / chugengyakuji ちゅうげんぎゃくじ |
loyal advice jars on the ears (idiom) (expression) (yoji) good advice is harsh to the ears; honest advice is often unpleasant to the ears |
快食快便 see styles |
kaishokukaiben かいしょくかいべん |
good appetite and good bowel movements; enjoying one's food and having regular stools |
快食快眠 see styles |
kaishokukaimin かいしょくかいみん |
good appetite and pleasant sleep; enjoying one's food and sleeping well |
思わしい see styles |
omowashii / omowashi おもわしい |
(adjective) (1) (usu. with neg. sentence) satisfactory; desirable; favourable; good; suitable; (adjective) (2) (as ...と〜) seeming (to be); appearing |
思出の記 see styles |
omoidenoki おもいでのき |
(work) Footprints in the Snow (1900-1901 novel by Roka Tokutomi); (wk) Footprints in the Snow (1900-1901 novel by Roka Tokutomi) |
性のいい see styles |
shounoii / shonoi しょうのいい |
(exp,adj-ix) of good quality |
性のよい see styles |
shounoyoi / shonoyoi しょうのよい |
(exp,adj-i) of good quality |
性の良い see styles |
shounoyoi / shonoyoi しょうのよい |
(exp,adj-i) of good quality |
恢復名譽 恢复名誉 see styles |
huī fù míng yù hui1 fu4 ming2 yu4 hui fu ming yü |
to rehabilitate; to regain one's good name |
息が合う see styles |
ikigaau / ikigau いきがあう |
(exp,v5u) to (work, talk, etc.) together smoothly |
息の長い see styles |
ikinonagai いきのながい |
(adjective) (1) lasting (work); sustained (effort); prolonged; (adjective) (2) long-winded |
悪魔の詩 see styles |
akumanouta / akumanota あくまのうた |
(work) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie); (wk) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie) |
情け深い see styles |
nasakebukai なさけぶかい |
(adjective) tender-hearted; compassionate; charitable; good-hearted |
情操教育 see styles |
jousoukyouiku / josokyoiku じょうそうきょういく |
cultivation of aesthetic sensibility; education in good taste |
意匠惨憺 see styles |
ishousantan / ishosantan いしょうさんたん |
(yoji) taxing one's ingenuity in devising something; agonizing over designing or creating something; making strenuous efforts to devise good ways and means to do something |
愚者一得 see styles |
gushaittoku ぐしゃいっとく |
(expression) (yoji) even a fool may sometimes give good counsel |
愛の勝利 see styles |
ainoshouri / ainoshori あいのしょうり |
(work) Amor Vincit Omnia (painting by Caravaggio); (wk) Amor Vincit Omnia (painting by Caravaggio) |
愛の賛歌 see styles |
ainosanka あいのさんか |
(work) Hymne a l'amour (song popularized by Edith Piaf); (wk) Hymne a l'amour (song popularized by Edith Piaf) |
愛民如子 爱民如子 see styles |
ài mín rú zǐ ai4 min2 ru2 zi3 ai min ju tzu |
(idiom) to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler) |
慈善事業 see styles |
jizenjigyou / jizenjigyo じぜんじぎょう |
philanthropic work; charitable enterprise |
慈善活動 see styles |
jizenkatsudou / jizenkatsudo じぜんかつどう |
philanthropic activity; charity work |
懐古趣味 see styles |
kaikoshumi かいこしゅみ |
(noun - becomes adjective with の) nostalgia for the good old days; taste for the past; retro tastes |
戮力同心 see styles |
lù lì tóng xīn lu4 li4 tong2 xin1 lu li t`ung hsin lu li tung hsin |
(idiom) to join forces to work towards a common goal |
扇尾沙錐 扇尾沙锥 see styles |
shān wěi shā zhuī shan1 wei3 sha1 zhui1 shan wei sha chui |
(bird species of China) common snipe (Gallinago gallinago) |
手がける see styles |
tegakeru てがける |
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after |
手が回る see styles |
tegamawaru てがまわる |
(exp,v5r,vi) (1) (usu. in negative) to leave nothing undone; to give good service; to attend to everything; to see to something properly; (exp,v5r,vi) (2) to be on someone's tracks (e.g. police); to catch up with; to close in on |
手を下す see styles |
teokudasu てをくだす |
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (2) to start work (on); to commence |
手を結ぶ see styles |
teomusubu てをむすぶ |
(exp,v5b) to join hands; to join forces; to work in cooperation; to link up; to partner with |
手工芸品 see styles |
shukougeihin / shukogehin しゅこうげいひん |
handicraft object; piece of handicraft work |
手懸ける see styles |
tegakeru てがける |
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after |
手掛ける see styles |
tegakeru てがける |
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after |
才貌雙全 才貌双全 see styles |
cái mào shuāng quán cai2 mao4 shuang1 quan2 ts`ai mao shuang ch`üan tsai mao shuang chüan |
talented and good-looking (idiom) |
打ちだす see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打ち出す see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打っ飛ぶ see styles |
buttobu ぶっとぶ |
(Godan verb with "bu" ending) (1) to jump; to leap with great strength; (2) to lack common sense; (3) to be extremely surprised (by) |
打得火熱 打得火热 see styles |
dǎ de huǒ rè da3 de5 huo3 re4 ta te huo je |
(idiom) to be on very good terms with each other; to hit it off with sb; to be passionately in love with each other; to carry on intimately with; (of trading, conflict etc) to be in full swing |
打翻身仗 see styles |
dǎ fān shēn zhàng da3 fan1 shen1 zhang4 ta fan shen chang |
to work hard towards a turnaround; to fight to reverse something |
扱き使う see styles |
kokitsukau こきつかう |
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around |
扶正壓邪 扶正压邪 see styles |
fú zhèng yā xié fu2 zheng4 ya1 xie2 fu cheng ya hsieh |
to uphold good and suppress evil (idiom) |
折伏攝受 折伏摄受 see styles |
zhé fú shè shòu zhe2 fu2 she4 shou4 che fu she shou shaku bukushōju |
To subdue the evil and receive the good; cf. 抑. |
披星戴月 see styles |
pī xīng dài yuè pi1 xing1 dai4 yue4 p`i hsing tai yüeh pi hsing tai yüeh |
to travel or work through night and day; to toil away for long hours |
拘り合う see styles |
kakazuriau かかずりあう |
(v5u,vi) (1) (kana only) (colloquialism) (See 係う・かかずらう・1) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (v5u,vi) (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (v5u,vi) (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone) |
括り出す see styles |
kukuridasu くくりだす |
(Godan verb with "su" ending) to factor out (e.g. in algebra); to pull out common elements |
拼死拼活 see styles |
pīn sǐ pīn huó pin1 si3 pin1 huo2 p`in ssu p`in huo pin ssu pin huo |
one's utmost; (to fight or work) desperately hard; to put up a life or death struggle; at all costs |
拾い歩き see styles |
hiroiaruki ひろいあるき |
(noun/participle) (1) (a) wander; amble; (2) (See 拾い足) walking on the good part of a street (to avoid puddles, etc.) |
持ち越し see styles |
mochikoshi もちこし |
(n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested) |
指輪物語 see styles |
yubiwamonogatari ゆびわものがたり |
(work) The Lord of the Rings (novel by J.R.R. Tolkien); (wk) The Lord of the Rings (novel by J.R.R. Tolkien) |
按勞分配 按劳分配 see styles |
àn láo fēn pèi an4 lao2 fen1 pei4 an lao fen p`ei an lao fen pei |
distribution according to work |
挑燈夜戰 挑灯夜战 see styles |
tiǎo dēng yè zhàn tiao3 deng1 ye4 zhan4 t`iao teng yeh chan tiao teng yeh chan |
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night; to burn the midnight oil |
捗が行く see styles |
hakagayuku はかがゆく |
(exp,v5k) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance |
捨己為公 舍己为公 see styles |
shě jǐ wèi gōng she3 ji3 wei4 gong1 she chi wei kung |
to give up one's private interests for the public good (idiom); to behave altruistically; selfless and public spirited |
捻り出す see styles |
hineridasu ひねりだす |
(transitive verb) to work out; to think up; to devise; to manage (somehow); to summon up (e.g. courage) |
掘出し物 see styles |
horidashimono ほりだしもの |
(lucky) find; bargain; good buy; treasure trove |
揚清激濁 扬清激浊 see styles |
yáng qīng jī zhuó yang2 qing1 ji1 zhuo2 yang ch`ing chi cho yang ching chi cho |
lit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good; eliminate vice and exalt virtue |
摩訶止観 see styles |
makashikan まかしかん |
(work) Mohe Zhiguan (Buddhist text by Guanding, 594 CE); (wk) Mohe Zhiguan (Buddhist text by Guanding, 594 CE) |
摩訶袒特 摩诃袒特 see styles |
mó hē tǎn tè mo2 he1 tan3 te4 mo ho t`an t`e mo ho tan te makatantoku |
Mahātantra (dhāraṇī), great spell power for overcoming the evil and cleaving to the good. |
摩頂放踵 摩顶放踵 see styles |
mó dǐng fàng zhǒng mo2 ding3 fang4 zhong3 mo ting fang chung |
to rub one's head and heels (idiom); to slave for the benefit of others; to wear oneself out for the general good |
擇善固執 择善固执 see styles |
zé shàn gù zhí ze2 shan4 gu4 zhi2 tse shan ku chih |
to choose what is good and hold fast to it (idiom) |
操作規程 操作规程 see styles |
cāo zuò guī chéng cao1 zuo4 gui1 cheng2 ts`ao tso kuei ch`eng tsao tso kuei cheng |
operating rules; work regulations |
擬古之作 拟古之作 see styles |
nǐ gǔ zhī zuò ni3 gu3 zhi1 zuo4 ni ku chih tso |
a work in a classic style; a pastiche |
攝善法戒 摄善法戒 see styles |
shè shàn fǎ jiè she4 shan4 fa3 jie4 she shan fa chieh shō zenhō kai |
precepts related to the cultivation of good phenomena |
攝正法戒 摄正法戒 see styles |
shè zhèng fǎ jiè she4 zheng4 fa3 jie4 she cheng fa chieh shōshōhō kai |
precepts for the cultivation of good mental states |
收山之作 see styles |
shōu shān zhī zuò shou1 shan1 zhi1 zuo4 shou shan chih tso |
the final work in the career of a composer, film director or architect etc |
改修工事 see styles |
kaishuukouji / kaishukoji かいしゅうこうじ |
repair work |
改良工事 see styles |
kairyoukouji / kairyokoji かいりょうこうじ |
improvement work (construction); betterment |
放蕩息子 see styles |
houtoumusuko / hotomusuko ほうとうむすこ |
(yoji) good-for-nothing son; profligate son |
救助活動 see styles |
kyuujokatsudou / kyujokatsudo きゅうじょかつどう |
rescue operation; aid operation; rescue work |
救済活動 see styles |
kyuusaikatsudou / kyusaikatsudo きゅうさいかつどう |
relief activity; relief work |
救済運動 see styles |
kyuusaiundou / kyusaiundo きゅうさいうんどう |
relief work |
救護活動 see styles |
kyuugokatsudou / kyugokatsudo きゅうごかつどう |
relief (aid) work |
教修諸善 教修诸善 see styles |
jiào xiū zhū shàn jiao4 xiu1 zhu1 shan4 chiao hsiu chu shan kyōshu shozen |
to teach the cultivation of good activities |
散形花序 see styles |
sankeikajo / sankekajo さんけいかじょ |
umbellate inflorescence; umbel (i.e. flower with a large number of flowers growing radially from a common center) |
敬業樂群 敬业乐群 see styles |
jìng yè lè qún jing4 ye4 le4 qun2 ching yeh le ch`ün ching yeh le chün |
diligent and sociable (idiom); meticulous in work and dealing cheerfully with one's colleagues |
敬老尊賢 敬老尊贤 see styles |
jìng lǎo zūn xián jing4 lao3 zun1 xian2 ching lao tsun hsien |
to respect the wise and venerate the worthy (idiom); to honor the great and the good |
整理業務 see styles |
seirigyoumu / serigyomu せいりぎょうむ |
processing service; processing work |
敷衍塞責 敷衍塞责 see styles |
fū yǎn sè zé fu1 yan3 se4 ze2 fu yen se tse |
(idiom) to skimp on the job; to work half-heartedly; not to take the job seriously |
數行煩惱 数行烦恼 see styles |
shù xíng fán nǎo shu4 xing2 fan2 nao3 shu hsing fan nao sokugyō bonnō |
The common passions and their consequences. |
數見不鮮 数见不鲜 see styles |
shuò jiàn bù xiān shuo4 jian4 bu4 xian1 shuo chien pu hsien |
a common occurrence (idiom) |
文学作品 see styles |
bungakusakuhin ぶんがくさくひん |
literary work |
文章作法 see styles |
bunshousahou / bunshosaho ぶんしょうさほう |
methods of writing; rules of good writing; writing style guide |
文芸作品 see styles |
bungeisakuhin / bungesakuhin ぶんげいさくひん |
literary work |
文芸春秋 see styles |
bungeishunjuu / bungeshunju ぶんげいしゅんじゅう |
(1) (company) Bungei Shunju (publisher); (2) (work) Bungei Shunju (magazine); (c) Bungei Shunju (publisher); (wk) Bungei Shunju (magazine) |
文藝作品 文艺作品 see styles |
wén yì zuò pǐn wen2 yi4 zuo4 pin3 wen i tso p`in wen i tso pin |
literary work; art work |
斑尾林鴿 斑尾林鸽 see styles |
bān wěi lín gē ban1 wei3 lin2 ge1 pan wei lin ko |
(bird species of China) common wood pigeon (Columba palumbus) |
料理ベタ see styles |
ryouribeta / ryoribeta りょうりベタ |
(adjectival noun) no good at cooking |
料理上手 see styles |
ryourijouzu / ryorijozu りょうりじょうず |
(noun or adjectival noun) being good at cooking; good cook |
料理下手 see styles |
ryouribeta / ryoribeta りょうりべた |
(adjectival noun) no good at cooking |
新修善品 see styles |
xīn xiū shàn pǐn xin1 xiu1 shan4 pin3 hsin hsiu shan p`in hsin hsiu shan pin shinshū zenpon |
newly cultivated good qualities |
新品同様 see styles |
shinpindouyou / shinpindoyo しんぴんどうよう |
(noun - becomes adjective with の) as good as new |
新型うつ see styles |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型欝病 see styles |
shingatautsubyou / shingatautsubyo しんがたうつびょう |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型鬱病 see styles |
shingatautsubyou / shingatautsubyo しんがたうつびょう |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新疆歌鴝 新疆歌鸲 see styles |
xīn jiāng gē qú xin1 jiang1 ge1 qu2 hsin chiang ko ch`ü hsin chiang ko chü |
(bird species of China) common nightingale (Luscinia megarhynchos) |
日中勤務 see styles |
nicchuukinmu / nicchukinmu にっちゅうきんむ |
daytime work; day shift |
日本書紀 日本书纪 see styles |
rì běn shū jì ri4 ben3 shu1 ji4 jih pen shu chi nihonshoki にほんしょき |
Nihonshoki or Chronicles of Japan (c. 720) book of mythology and history Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan; (personal name) Nihonshoki Chronicles of Japan |
日本沈没 see styles |
nipponchinbotsu にっぽんちんぼつ |
(work) Japan Sinks (1973 novel by Sakyo Komatsu); (wk) Japan Sinks (1973 novel by Sakyo Komatsu) |
日本蟇蛙 see styles |
nihonhikigaeru; nihonhikigaeru にほんひきがえる; ニホンヒキガエル |
(kana only) Japanese toad (Bufo japonicus); Japanese common toad |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.