Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

善し悪し

see styles
 yoshiwarushi
    よしわるし
    yoshiashi
    よしあし
right or wrong; good or bad; merits or demerits; quality; suitability

善の研究

see styles
 zennokenkyuu / zennokenkyu
    ぜんのけんきゅう
(work) A Study of Good (1911 philosophical treatise by Kitarō Nishida); (wk) A Study of Good (1911 philosophical treatise by Kitarō Nishida)

善修事業


善修事业

see styles
shàn xiū shì yè
    shan4 xiu1 shi4 ye4
shan hsiu shih yeh
 zenshu jigō
accomplishment of good works

善因善果

see styles
shàn yīn shàn guǒ
    shan4 yin1 shan4 guo3
shan yin shan kuo
 zeninzenka
    ぜんいんぜんか
(yoji) {Buddh} (See 悪因悪果) good actions lead to good rewards; one good turn deserves another
good causes, good effects

善惡之業


善恶之业

see styles
shàn è zhī yè
    shan4 e4 zhi1 ye4
shan o chih yeh
 zen aku no gyō
good and evil karma

善惡報應


善恶报应

see styles
shàn è bào yìng
    shan4 e4 bao4 ying4
shan o pao ying
 zen'aku hōō
recompense for good or evil activity

善惡業報


善恶业报

see styles
shàn è yè bào
    shan4 e4 ye4 bao4
shan o yeh pao
 zenaku gōppō
retribution of good and evil karma

善戦苦闘

see styles
 zensenkutou / zensenkuto
    ぜんせんくとう
(noun/participle) putting up a good fight against some odds

善有善報


善有善报

see styles
shàn yǒu shàn bào
    shan4 you3 shan4 bao4
shan yu shan pao
virtue has its rewards (idiom); one good turn deserves another

善男信女

see styles
shàn nán xìn nǚ
    shan4 nan2 xin4 nu:3
shan nan hsin nü
 zennan shinnyo
lay practitioners of Buddhism
Good men and believing women.

善男子來


善男子来

see styles
shàn nán zǐ lái
    shan4 nan2 zi3 lai2
shan nan tzu lai
 zendanshi rai
come, good sons

善自保重

see styles
shàn zì bǎo zhòng
    shan4 zi4 bao3 zhong4
shan tzu pao chung
take good care of yourself!

善自為謀


善自为谋

see styles
shàn zì wéi móu
    shan4 zi4 wei2 mou2
shan tzu wei mou
to be good at working for one's own profit (idiom)

善自珍攝


善自珍摄

see styles
shàn zì zhēn shè
    shan4 zi4 zhen1 she4
shan tzu chen she
take good care of yourself! (idiom)

善解人意

see styles
shàn jiě rén yì
    shan4 jie3 ren2 yi4
shan chieh jen i
to be good at understanding others (idiom)

善隣外交

see styles
 zenringaikou / zenringaiko
    ぜんりんがいこう
(yoji) good-neighbor diplomacy; a good-neighbor policy

善隣政策

see styles
 zenrinseisaku / zenrinsesaku
    ぜんりんせいさく
(noun - becomes adjective with の) Good Neighbor Policy

善隣関係

see styles
 zenrinkankei / zenrinkanke
    ぜんりんかんけい
good neighborly relations; good neighbourly relations

喜從天降


喜从天降

see styles
xǐ cóng tiān jiàng
    xi3 cong2 tian1 jiang4
hsi ts`ung t`ien chiang
    hsi tsung tien chiang
joy from heaven (idiom); overjoyed at unexpected good news; unlooked-for happy event

嘉言善行

see styles
 kagenzenkou / kagenzenko
    かげんぜんこう
(yoji) good words and good deeds

嘔心瀝血


呕心沥血

see styles
ǒu xīn lì xuè
    ou3 xin1 li4 xue4
ou hsin li hsüeh
lit. to spit out one's heart and spill blood (idiom); to work one's heart out; blood, sweat and tears

嘰咋柳鶯


叽咋柳莺

see styles
jī zǎ liǔ yīng
    ji1 za3 liu3 ying1
chi tsa liu ying
(bird species of China) common chiffchaff (Phylloscopus collybita)

嘴黒阿比

see styles
 hashiguroabi; hashiguroabi
    はしぐろあび; ハシグロアビ
(kana only) common loon (Gavia immer); great northern diver; great northern loon

器量よし

see styles
 kiryouyoshi / kiryoyoshi
    きりょうよし
beautiful girl; good-looking girl

器量好し

see styles
 kiryouyoshi / kiryoyoshi
    きりょうよし
beautiful girl; good-looking girl

器量好み

see styles
 kiryougonomi / kiryogonomi
    きりょうごのみ
love of good looks; only being attracted to good-looking women

器量良し

see styles
 kiryouyoshi / kiryoyoshi
    きりょうよし
beautiful girl; good-looking girl

器量負け

see styles
 kiryoumake / kiryomake
    きりょうまけ
being too beautiful or talented for one's own good

囊中取物

see styles
náng zhōng qǔ wù
    nang2 zhong1 qu3 wu4
nang chung ch`ü wu
    nang chung chü wu
as easy as reaching for it from a bag (idiom); in the bag; (as good as) in one's possession

四不可得

see styles
sì bù kě dé
    si4 bu4 ke3 de2
ssu pu k`o te
    ssu pu ko te
 shi fuka toku
The four unattainables, perpetual youth, no sickness, perennial life, no death. There is a work, the Catur-lābha-sūtra, tr. into Chinese under this title.

四句成道

see styles
sì jù chéng dào
    si4 ju4 cheng2 dao4
ssu chü ch`eng tao
    ssu chü cheng tao
 shiku jōdō
The swan-song of an arhat, who has attained to the perfect life: — All rebirths are ended,
The noble life established,
My work is accomplished.
No further existence is mine.

四庫全書


四库全书

see styles
sì kù quán shū
    si4 ku4 quan2 shu1
ssu k`u ch`üan shu
    ssu ku chüan shu
 shikozensho
    しこぜんしょ
Siku Quanshu (collection of books compiled during Qing dynasty)
(work) Siku Quanshu (collection of books from the Qing dynasty); Complete Library in Four Sections; (wk) Siku Quanshu (collection of books from the Qing dynasty); Complete Library in Four Sections

四捨五入


四舍五入

see styles
sì shě wǔ rù
    si4 she3 wu3 ru4
ssu she wu ju
 shishagonyuu / shishagonyu
    ししゃごにゅう
(math.) to round up or down; to round off
(noun, transitive verb) (1) rounding (off; a number); rounding half away from zero; (noun, transitive verb) (2) rounding off (views); converging to a common opinion

四種檀法


四种檀法

see styles
sì zhǒng tán fǎ
    si4 zhong3 tan2 fa3
ssu chung t`an fa
    ssu chung tan fa
 shi shu danpō
四種悉地; 四種成就法 The four kinds of altar-worship of the esoteric sect for (1) averting calamities from self and others; (2) seeking good fortune; (3) seeking the love and protection of Buddhas; (4) subduing enemies.

四階成道


四阶成道

see styles
sì jiē chéng dào
    si4 jie1 cheng2 dao4
ssu chieh ch`eng tao
    ssu chieh cheng tao
 shikai jōdō
(or 四階成佛) The four Hīnayāna steps for attaining Buddhahood, i. e. the myriad deeds of the three asaṃkhyeya kalpas; the continually good karma of a hundred great kalpas; in the final body the cutting off of the illusions of the lower eight states; and the taking of one's seat on the bodhi-plot for final enlightenment, and the cutting off of the thirty-four forms of delusive thought.

因禍得福


因祸得福

see styles
yīn huò dé fú
    yin1 huo4 de2 fu2
yin huo te fu
to have some good come out of a bad situation (idiom); a blessing in disguise

困った人

see styles
 komattahito
    こまったひと
(exp,n) difficult person; good-for-nothing; pain in the ass (arse)

囲い込み

see styles
 kakoikomi
    かこいこみ
(1) enclosure; coralling; penning; (2) (hist) enclosure (fencing off common land for individual ownership)

図に乗る

see styles
 zuninoru
    ずにのる
(exp,v5r) to get carried away; to push one's luck; to push a good thing too far

国史大系

see styles
 kokushitaikei / kokushitaike
    こくしたいけい
(work) Kokushi Taikei (history text; orig. ed. by Taguchi Ukichi, pub. 1897-1904; rev. ed. by Kuroita Katsumi, pub. 1929-1964); (wk) Kokushi Taikei (history text; orig. ed. by Taguchi Ukichi, pub. 1897-1904; rev. ed. by Kuroita Katsumi, pub. 1929-1964)

土づくり

see styles
 tsuchizukuri
    つちづくり
(noun/participle) keeping soil in good condition

土佐日記

see styles
 tosanikki
    とさにっき
(work) Tosa Diary (935CE); (wk) Tosa Diary (935CE)

土木作業

see styles
 dobokusagyou / dobokusagyo
    どぼくさぎょう
construction work

在り来り

see styles
 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

在家二戒

see styles
zài jiā èr jiè
    zai4 jia1 er4 jie4
tsai chia erh chieh
 zaike nikai
The two grades of commandments observed by the lay, one the five, the other the eight, v. 五戒 and 八戒; these are the Hīnayāna rules; the 在戒 of Mahāyāna are the 十善戒 ten good rules.

地下足袋

see styles
 jikatabi
    じかたび
work tabi; split-toed heavy cloth shoes with rubber soles

地利人和

see styles
dì lì rén hé
    di4 li4 ren2 he2
ti li jen ho
favorable geographical and social conditions (idiom); good location and the people satisfied

地域生活

see styles
 chiikiseikatsu / chikisekatsu
    ちいきせいかつ
(1) community life; local life; regional life; (2) integration in the community; living in the local community (social work)

地獄に仏

see styles
 jigokunihotoke
    じごくにほとけ
(expression) (idiom) (See 地獄で仏に会ったよう) manna from heaven; an oasis in the desert; godsend; good fortune when one needed it most; meeting a good Samaritan in one's hour of need; (meeting) Buddha in hell

地縁集団

see styles
 chienshuudan / chienshudan
    ちえんしゅうだん
(See 血縁集団) social group with common ties to a region

坐失機宜


坐失机宜

see styles
zuò shī jī yí
    zuo4 shi1 ji1 yi2
tso shih chi i
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance

坐失良機


坐失良机

see styles
zuò shī liáng jī
    zuo4 shi1 liang2 ji1
tso shih liang chi
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance

埋頭苦幹


埋头苦干

see styles
mái tóu kǔ gàn
    mai2 tou2 ku3 gan4
mai t`ou k`u kan
    mai tou ku kan
to bury oneself in work (idiom); to be engrossed in work; to make an all-out effort; up to the neck in work

埴生の宿

see styles
 hanyuunoyado / hanyunoyado
    はにゅうのやど
(work) Home, Sweet Home; (wk) Home, Sweet Home

堆案盈几

see styles
duī àn yíng jī
    dui1 an4 ying2 ji1
tui an ying chi
lit. piles of work and papers (idiom); fig. accumulated backlog of work

塞翁失馬


塞翁失马

see styles
sài wēng shī mǎ
    sai4 weng1 shi1 ma3
sai weng shih ma
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good

壁壘一新


壁垒一新

see styles
bì lěi yī xīn
    bi4 lei3 yi1 xin1
pi lei i hsin
to have one's defenses in good order (idiom)

変則勤務

see styles
 hensokukinmu
    へんそくきんむ
irregular work (hours); shift work

夏への扉

see styles
 natsuhenotobira
    なつへのとびら
(work) The Door into Summer (1957 novel by Robert A. Heinlein); (wk) The Door into Summer (1957 novel by Robert A. Heinlein)

外国製品

see styles
 gaikokuseihin / gaikokusehin
    がいこくせいひん
foreign good; foreign product

外貌協會


外貌协会

see styles
wài mào xié huì
    wai4 mao4 xie2 hui4
wai mao hsieh hui
the "good-looks club": people who attach great importance to a person's appearance (pun on 外貿協會|外贸协会 foreign trade association)

夙夜匪懈

see styles
sù yè fěi xiè
    su4 ye4 fei3 xie4
su yeh fei hsieh
to work from morning to night (idiom)

夙興夜寐


夙兴夜寐

see styles
sù xīng yè mèi
    su4 xing1 ye4 mei4
su hsing yeh mei
to rise early and sleep late (idiom); to work hard; to study diligently; to burn the candle at both ends

多勞多得


多劳多得

see styles
duō láo duō dé
    duo1 lao2 duo1 de2
to lao to te
work more and get more

多錢善賈


多钱善贾

see styles
duō qián shàn gǔ
    duo1 qian2 shan4 gu3
to ch`ien shan ku
    to chien shan ku
much capital, good business (idiom); fig. good trading conditions

夜間勤務

see styles
 yakankinmu
    やかんきんむ
(noun - becomes adjective with の) night work

大乗り気

see styles
 oonoriki
    おおのりき
good mood; excited mood

大吉祥天

see styles
dà jí xiáng tiān
    da4 ji2 xiang2 tian1
ta chi hsiang t`ien
    ta chi hsiang tien
 dai kichijōten
The good-fortune devīs, and also devas, also called 功德天, concerning whom there are several sutras.

大和物語

see styles
 yamatomonogatari
    やまとものがたり
(work) Tales of Yamato (Heian period); (wk) Tales of Yamato (Heian period)

大善知識


大善知识

see styles
dà shàn zhī shì
    da4 shan4 zhi1 shi4
ta shan chih shih
 dai zenchishiki
Well acquainted with the good ; great friends.

大喜過望


大喜过望

see styles
dà xǐ guò wàng
    da4 xi3 guo4 wang4
ta hsi kuo wang
overjoyed at unexpected good news (idiom)

大姫蜘蛛

see styles
 oohimegumo; oohimegumo
    おおひめぐも; オオヒメグモ
(kana only) common house spider (Achaearanea tepidariorum)

大岡越前

see styles
 oookaechizen
    おおおかえちぜん
(work) Ōoka Echizen (televised period drama; 1970-1999); (wk) Ōoka Echizen (televised period drama; 1970-1999)

大悲闡提


大悲阐提

see styles
dà bēi chǎn tí
    da4 bei1 chan3 ti2
ta pei ch`an t`i
    ta pei chan ti
 daihi sendai
The greatly pitiful icchantikah, who cannot become a Buddha till his saving work is done, i.e. Guanyin, Dizang.

大有作為


大有作为

see styles
dà yǒu zuò wéi
    da4 you3 zuo4 wei2
ta yu tso wei
to accomplish much; to have good prospects; to have a promising future

大有希望

see styles
dà yǒu xī wàng
    da4 you3 xi1 wang4
ta yu hsi wang
to stand a good chance; to have great hopes; to be promising

大義名分

see styles
 taigimeibun / taigimebun
    たいぎめいぶん
(1) (yoji) just cause; good reason; pretext; justification; (2) (yoji) duty (to one's country, sovereign, etc.)

大菩薩峠

see styles
 daibosatsutouge / daibosatsutoge
    だいぼさつとうげ
(work) The Sword of Doom (1966 film); (wk) The Sword of Doom (1966 film)

大飽口福


大饱口福

see styles
dà bǎo kǒu fú
    da4 bao3 kou3 fu2
ta pao k`ou fu
    ta pao kou fu
to eat one's fill; to have a good meal

天下周知

see styles
 tenkashuuchi / tenkashuchi
    てんかしゅうち
common knowledge; widely known; known to everybody

天主教法

see styles
tiān zhǔ jiào fǎ
    tian1 zhu3 jiao4 fa3
t`ien chu chiao fa
    tien chu chiao fa
 tenshu kyōhō
Devendra-samaya. Doctrinal method of the lord of devas. A work on royalty in the possession of a son of Raajabalendraketu.

天帝釋城


天帝释城

see styles
tiān dì shì chéng
    tian1 di4 shi4 cheng2
t`ien ti shih ch`eng
    tien ti shih cheng
 Tentaishaku jō
The city of Śakra, the Lord of devas, called 善見城 Sudarśana city good to behold, or 喜見城 city a joy to behold.

天気祭り

see styles
 tenkimatsuri
    てんきまつり
ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain)

天部善神

see styles
tiān bù shàn shén
    tian1 bu4 shan4 shen2
t`ien pu shan shen
    tien pu shan shen
 tenbu zenjin
Brahma, Indra, the four devaloka-rājas, and the other spirit guardians of Buddhism.

太郎冠者

see styles
 taroukaja / tarokaja
    たろうかじゃ
{noh} Tarōkaja (common name for a manservant); (given name) Tarōkaja

奇々怪界

see styles
 kikikaikai
    ききかいかい
(work) Kiki Kaikai (video game); (wk) Kiki Kaikai (video game)

奇文共賞


奇文共赏

see styles
qí wén gòng shǎng
    qi2 wen2 gong4 shang3
ch`i wen kung shang
    chi wen kung shang
lit. remarkable work appreciated by all (idiom); universally praised (original meaning); incomprehensible nonsense; preposterous bullshit

奇貨可居


奇货可居

see styles
qí huò kě jū
    qi2 huo4 ke3 ju1
ch`i huo k`o chü
    chi huo ko chü
 kikakakyo
    きかかきょ
    kikaokubeshi
    きかおくべし
rare commodity worth hoarding; object for profiteering
(expression) (yoji) You must seize every golden opportunity; Strike while the iron is hot; When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price

奥の細道

see styles
 okunohosomichi
    おくのほそみち
(work) The Narrow Road to the Deep North (chronicle by Matsuo Basho, published in 1702); (wk) The Narrow Road to the Deep North (chronicle by Matsuo Basho, published in 1702)

奮發圖強


奋发图强

see styles
fèn fā tú qiáng
    fen4 fa1 tu2 qiang2
fen fa t`u ch`iang
    fen fa tu chiang
to work energetically for prosperity (of the country)

奮起一番

see styles
 funkiichiban / funkichiban
    ふんきいちばん
(yoji) bracing oneself up to action, being inspired by something; getting down to work, putting heart and soul into it; tackling (a job) with gusto

女工哀史

see styles
 jokouaishi / jokoaishi
    じょこうあいし
(work) The Tragic History of Female Factory Workers (reportage by Wakizo Hosoi, 1925); The Pathetic Life of Mill Girls; (wk) The Tragic History of Female Factory Workers (reportage by Wakizo Hosoi, 1925); The Pathetic Life of Mill Girls

女神転生

see styles
 megamitensei / megamitense
    めがみてんせい
(work) Megami Tensei (video game series and media franchise); (wk) Megami Tensei (video game series and media franchise)

好いこと

see styles
 yoikoto
    よいこと
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response

好カード

see styles
 koukaado / kokado
    こうカード
drawcard; attractive program; good match; good game

好ゲーム

see styles
 kougeemu / kogeemu
    こうゲーム
{sports} good game

好プレー

see styles
 koupuree / kopuree
    こうプレー
{sports} good play

好兵帥克


好兵帅克

see styles
hǎo bīng shuài kè
    hao3 bing1 shuai4 ke4
hao ping shuai k`o
    hao ping shuai ko
The Good Soldier Švejk (Schweik), satirical novel by Czech author Jaroslav Hašek (1883-1923)

好吃懶做


好吃懒做

see styles
hào chī lǎn zuò
    hao4 chi1 lan3 zuo4
hao ch`ih lan tso
    hao chih lan tso
happy to partake but not prepared to do any work (idiom); all take and no give

好景不長


好景不长

see styles
hǎo jǐng bù cháng
    hao3 jing3 bu4 chang2
hao ching pu ch`ang
    hao ching pu chang
a good thing doesn't last forever (idiom)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary