There are 8667 total results for your Shito-Ryu Ki-Me-Kan Karate-Do Japanese Only search in the dictionary. I have created 87 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
白かゆ see styles |
shirakayu しらかゆ |
(food term) unflavored rice porridge; rice porridge made of only white rice and water |
白丁花 see styles |
hakuchouge; hakuchouge / hakuchoge; hakuchoge はくちょうげ; ハクチョウゲ |
(kana only) snowrose (Serissa japonica); tree of a thousand stars; Japanese boxthorn |
白抜き see styles |
shironuki しろぬき |
(noun, transitive verb) (1) reverse printing; printing only the background; (2) reverse-printed motif; reverse-printed text |
白根葵 see styles |
shiraneaoi; shiraneaoi シラネアオイ; しらねあおい |
(kana only) Japanese wood poppy (Glaucidium palmatum) |
白梨樹 see styles |
urajironoki うらじろのき |
(kana only) Japanese mountain ash (Sorbus japonica); Japanese whitebeam |
白樺油 see styles |
shirakabayu しらかばゆ |
(See 白樺) Japanese white birch oil |
白海老 see styles |
shiroebi しろえび shiraebi しらえび |
(1) (kana only) broad velvet shrimp (Metapenaeopsis lata); (2) (kana only) shiba shrimp (Metapenaeus joyneri); (kana only) Japanese glass shrimp (Pasiphaea japonica) |
百千鳥 see styles |
momochidori ももちどり |
(1) (poetic term) many bird; various kinds of birds; (2) (archaism) (See チドリ) plover; (3) (archaism) (See ウグイス・1) Japanese bush warbler; Japanese nightingale |
百合子 see styles |
bǎi hé zǐ bai3 he2 zi3 pai ho tzu riko りこ |
Yuriko, Japanese female given name (female given name) Riko |
百塩茶 see styles |
momoshiocha ももしおちゃ |
(noun - becomes adjective with の) (traditional Japanese color name) reddish-brown |
皇道派 see styles |
koudouha / kodoha こうどうは |
(hist) Imperial Way Faction (of the Imperial Japanese Army) |
皖一郎 see styles |
kanichirou / kanichiro かんいちろう |
(male given name) Kan'ichirō |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
盛重龍 see styles |
morishigeryuu / morishigeryu もりしげりゅう |
(person) Morishige Ryū (1980.7.18-) |
盧溝橋 卢沟桥 see styles |
lú gōu qiáo lu2 gou1 qiao2 lu kou ch`iao lu kou chiao rokoukyou / rokokyo ろこうきょう |
Lugou Bridge or Marco Polo Bridge in southwest of Beijing, the scene of a conflict that marked the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] Marco Polo Bridge (China); (place-name) Marco Polo Bridge (China) |
直音化 see styles |
chokuonka ちょくおんか |
(noun/participle) (rare) {ling} (e.g. conversion of きゃ to か) (See 拗音・ようおん) depalatalization (e.g. dropping small kana in borrowing foreign words into Japanese); depalatalisation |
相唯識 相唯识 see styles |
xiāng wéi shì xiang1 wei2 shi4 hsiang wei shih sōyuishiki |
characteristic of Consciousness-only |
相思鳥 see styles |
soushichou; soushichou / soshicho; soshicho そうしちょう; ソウシチョウ |
(kana only) Japanese nightingale (Leiothrix lutea); Peking robin; red-billed leiothrix |
相空觀 相空观 see styles |
xiàng kōng guān xiang4 kong1 guan1 hsiang k`ung kuan hsiang kung kuan sōkū kan |
contemplation of emptiness of marks |
看方便 see styles |
kàn fāng biàn kan4 fang1 bian4 k`an fang pien kan fang pien kan hōben |
To fix the mind or attention, a Chan (Zen) term. |
眞山龍 see styles |
mayamaryuu / mayamaryu まやまりゅう |
(person) Mayama Ryū (1981.6.5-) |
眞身觀 眞身观 see styles |
zhēn shēn guān zhen1 shen1 guan1 chen shen kuan shinshin kan |
meditation on Amitâbha's true body |
真夏竜 see styles |
manatsuryuu / manatsuryu まなつりゅう |
(person) Manatsu Ryū (1950.4.18-) |
真昆布 see styles |
makonbu; makonbu まこんぶ; マコンブ |
(kana only) Japanese kelp (Laminaria japonica) |
真烏賊 see styles |
maika; maika マイカ; まいか |
(1) (See 鯣烏賊) Japanese common squid; Pacific flying squid (Todarodes pacificus); (2) (See 甲烏賊) golden cuttlefish (Sepia esculenta); (3) (See 尻焼烏賊) Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica) |
真穴子 see styles |
maanago; maanago / manago; manago まあなご; マアナゴ |
(kana only) common Japanese conger eel (Conger myriaster); whitespotted conger |
矢沢寛 see styles |
yazawakan やざわかん |
(person) Yazawa Kan |
矢野龍 see styles |
yanoryuu / yanoryu やのりゅう |
(person) Yano Ryū (1940.4-) |
知其數 知其数 see styles |
zhī qí shù zhi1 qi2 shu4 chih ch`i shu chih chi shu chi ki shu |
know its amount |
知恵蔵 see styles |
chiezou / chiezo ちえぞう |
(work) Chiezō (Japanese dictionary published by Asahi Shimbun); (wk) Chiezō (Japanese dictionary published by Asahi Shimbun) |
矮地茶 see styles |
ǎi dì chá ai3 di4 cha2 ai ti ch`a ai ti cha |
(loanword) Japanese ardisia (Ardisia japonica) (herb) |
石庫門 石库门 see styles |
shí kù mén shi2 ku4 men2 shih k`u men shih ku men sekkomon せっこもん |
"shikumen" style architecture: traditional (ca. 19th century) residences with courtyards, once common in Shanghai (company) Sekkomon (Japanese chain of Chinese restaurants); (c) Sekkomon (Japanese chain of Chinese restaurants) |
石斑魚 石斑鱼 see styles |
shí bān yú shi2 ban1 yu2 shih pan yü ugui うぐい |
grouper (Portuguese: garoupa); also called 鮨; Epinephelinae (subfamily of Serranidae, fish family including grouper) (gikun reading) (kana only) Japanese dace (Tribolodon hakonensis) |
石橋冠 see styles |
ishibashikan いしばしかん |
(person) Ishibashi Kan |
磯城島 see styles |
shikishima しきしま |
(1) Yamato (province); (2) Japan; (3) (abbreviation) the art of classical Japanese poetry |
社外秘 see styles |
shagaihi しゃがいひ |
company secret; information for internal use only |
神代杉 see styles |
jindaisugi じんだいすぎ |
lignitized Japanese cedar; lignitised Japanese cedar |
神前式 see styles |
shinzenshiki しんぜんしき |
traditional Japanese wedding ceremony (usu. at a shrine or temple) |
神尾章 see styles |
kanoakira かんおあきら |
(person) Kan'o Akira |
神祇官 see styles |
jingikan じんぎかん |
(1) (じんぎかん only) (obsolete) Department of Divinities (1868-1871); (2) (hist) (See 律令制) Department of Worship (under the ritsuryō system); (place-name) Jingikan |
神道集 see styles |
shintoushuu / shintoshu しんとうしゅう |
(work) Shintoshu (14th century Japanese Shinto text); (wk) Shintoshu (14th century Japanese Shinto text) |
禁帯出 see styles |
kintaishutsu きんたいしゅつ |
(can be adjective with の) for reference only; in-library use only; not for loan |
秋山完 see styles |
akiyamakan あきやまかん |
(person) Akiyama Kan |
秋明菊 see styles |
shuumeigiku / shumegiku しゅうめいぎく |
(kana only) Japanese anemone; Anemone hupehensis var. japonica |
秋田蕗 see styles |
akitabuki; akitabuki あきたぶき; アキタブキ |
(See 蕗・ふき) Japanese butterbur (Petasites japonicus subsp. giganteus) |
秋田貝 see styles |
akitagai; akitagai あきたがい; アキタガイ |
(kana only) (See 帆立貝) Japanese scallop (Patinopecten yessoensis) |
秋茱萸 see styles |
akigumi あきぐみ |
autumn olive (Elaeagnus umbellata); Japanese silverberry; oleaster |
科の木 see styles |
shinanoki しなのき |
(kana only) Japanese linden (Tilia japonica) |
秘府略 see styles |
hifuryaku ひふりゃく |
(work) Hifuryaku (Japanese proto-encyclopedia); (wk) Hifuryaku (Japanese proto-encyclopedia) |
程硯秋 程砚秋 see styles |
chéng yàn qiū cheng2 yan4 qiu1 ch`eng yen ch`iu cheng yen chiu |
Cheng Yanqiu (1904-1958), famous Beijing opera star, second only to 梅蘭芳|梅兰芳[Mei2 Lan2 fang1] |
種子島 种子岛 see styles |
zhǒng zi dǎo zhong3 zi5 dao3 chung tzu tao tanegashima たねがしま |
Tanegashima, Japanese Island off Kyushu, the Japanese space launch site (archaism) matchlock; arquebus; harquebus; (place-name, surname) Tanegashima |
Variations: |
ketsu; ketsu けつ; ケツ |
(1) (kana only) (colloquialism) ass; arse; buttocks; (2) (kana only) (colloquialism) rear; end; (3) (穴 only) acupuncture point; (counter) (4) (穴 only) hole; notch |
穴蝦蛄 see styles |
anajako; anajako アナジャコ; あなじゃこ |
(kana only) Japanese mud shrimp (Upogebia major) |
空手着 see styles |
karategi からてぎ |
{MA} karate gi; karate uniform |
突出し see styles |
tsukidashi つきだし |
(noun - becomes adjective with の) (1) protrusion; projection; (2) (food term) (Japanese) hors d'oeuvre; appetizer; snacks; (3) (sumo) (winning technique of) pushing out of the ring |
Variations: |
kamado; hettsui; kamado かまど; へっつい; カマド |
(1) (kana only) kamado; traditional Japanese wood or charcoal-fueled cook stove; (2) (kana only) household; family |
立ち方 see styles |
tachikata たちかた |
(1) way of standing; (2) dancer (in a Japanese dance performance) |
竜鉄也 see styles |
ryuutetsuya / ryutetsuya りゅうてつや |
(person) Ryū Tetsuya (1936.1.1-) |
竜雷太 see styles |
ryuuraita / ryuraita りゅうらいた |
(person) Ryū Raita (1940.12-) |
章魚燒 章鱼烧 see styles |
zhāng yú shāo zhang1 yu2 shao1 chang yü shao |
takoyaki (octopus dumpling), a Japanese snack food |
端くれ see styles |
hashikure はしくれ |
(1) scrap; (small) piece; (2) (as ...の端くれ; oft. self-referentially) unimportant (person); petty ...; humble ...; ... in name only |
竹に雀 see styles |
takenisuzume たけにすずめ |
(exp,n) (1) (idiom) match made in heaven; perfect match; great coupling; sparrow and bamboo (a common motif in poetry and classical Japanese painting); (exp,n) (2) family crest featuring a ring of bamboo with a sparrow in the middle |
竹蜻蛉 see styles |
taketonbo たけとんぼ |
small wooden Japanese toy that flies when spun between the palms of one's hands |
笄ぐる see styles |
kougaiguru / kogaiguru こうがいぐる |
(See 笄髷) type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period) |
笙の笛 see styles |
shounofue; sounofue / shonofue; sonofue しょうのふえ; そうのふえ |
(See 笙) shō (Japanese free reed musical instrument) |
笠京子 see styles |
ryuukyouko / ryukyoko りゅうきょうこ |
(person) Ryū Kyōko |
笠兼三 see styles |
ryuukenzou / ryukenzo りゅうけんぞう |
(person) Ryū Kenzou (1973.11.3-) |
笠智衆 see styles |
ryuuchishuu / ryuchishu りゅうちしゅう |
(person) Ryū Chishuu (1904.5.13-1993.3.16) |
笠浩二 see styles |
ryuukouji / ryukoji りゅうこうじ |
(person) Ryū Kōji (1962.11.8-) |
笠章子 see styles |
ryuuakiko / ryuakiko りゅうあきこ |
(person) Ryū Akiko |
第六陰 第六阴 see styles |
dì liù yīn di4 liu4 yin1 ti liu yin dairoku on |
A sixth skandha: as there are only five skandhas it means the non-existent. |
笹百合 see styles |
sasayuri; sasayuri ささゆり; ササユリ |
(kana only) Japanese lily (Lilium japonicum) |
筆禅道 see styles |
hitsuzendou / hitsuzendo ひつぜんどう |
Art of the Brush (esp. school of Japanese Zen calligraphy) |
Variations: |
hera(p); hera へら(P); ヘラ |
(1) (kana only) spatula; (fabric) tracing spatula; (pottery) pallet; (2) (kana only) (See ゲンゴロウブナ) (artificially cultured) Japanese crucian carp |
管弦講 管弦讲 see styles |
guǎn xián jiǎng guan3 xian2 jiang3 kuan hsien chiang kan gen kō |
pipes, strings, and preaching |
管絃講 管絃讲 see styles |
guǎn xián jiǎng guan3 xian2 jiang3 kuan hsien chiang kan gen kō |
Pipes, stings, and preaching, an 'accompanied' service — in India. |
箱海老 see styles |
hakoebi; hakoebi はこえび; ハコエビ |
(kana only) Japanese spear lobster (Linuparus trigonus) |
節度使 节度使 see styles |
jié dù shǐ jie2 du4 shi3 chieh tu shih setsudoshi せつどし |
Tang and Song dynasty provincial governor, in Tang times having military and civil authority, but only civil authority in Song (hist) jiedushi (regional military governor in ancient China) |
節用集 see styles |
setsuyoushuu / setsuyoshu せつようしゅう |
(hist) Setsuyōshū (Muromachi-era Japanese dictionary) |
Variations: |
kate; ryou; karite(ok) / kate; ryo; karite(ok) かて; りょう; かりて(ok) |
(1) food; provisions; (2) (かて only) nourishment (mental, spiritual, etc.); sustenance (e.g. of one's life); source of encouragement |
紀夏井 see styles |
kinatsui きなつい |
(person) Ki Natsui |
紀大磐 see styles |
kiooiwa きおおいわ |
(person) Ki Ooiwa |
紀小弓 see styles |
kioyumi きおゆみ |
(person) Ki Oyumi |
紀州犬 see styles |
kishuuken; kishuuinu / kishuken; kishuinu きしゅうけん; きしゅういぬ |
Kishu (Japanese dog breed) |
紀廣純 see styles |
kihirozumi きひろずみ |
(person) Ki Hirozumi |
紀男麿 see styles |
kiomaro きおまろ |
(person) Ki Omaro |
紀貫之 see styles |
kinotsurayuki きのつらゆき |
(person) Ki no Tsurayuki |
紅梅焼 see styles |
koubaiyaki / kobaiyaki こうばいやき |
var. of senbei shaped like a Japanese plum |
紅毛船 see styles |
koumousen / komosen こうもうせん |
(archaism) (colloquialism) foreign ship (originally only of Dutch ships, but later referring to all foreign ships) |
紅羊歯 see styles |
benishida; benishida べにしだ; ベニシダ |
(kana only) autumn fern (Dryopteris erythrosora); Japanese shield fern; Japanese wood fern; copper shield fern |
純和風 see styles |
junwafuu / junwafu じゅんわふう |
(noun - becomes adjective with の) traditionally Japanese style; purely Japanese style |
純文字 纯文字 see styles |
chún wén zì chun2 wen2 zi4 ch`un wen tzu chun wen tzu |
text-only (webpage, slide etc) |
純米酒 see styles |
junmaishu じゅんまいしゅ |
junmai sake (sake in which the only ingredients are rice and yeast) |
紙火鍋 纸火锅 see styles |
zhǐ huǒ guō zhi3 huo3 guo1 chih huo kuo |
paper hot pot (hot pot using a single-use pot made of Japanese washi paper with a special coating to prevent burning and leaking, used for cooking at the dining table) |
紙腔琴 see styles |
shikoukin / shikokin しこうきん |
Japanese variety of music box (invented in 1892 by Toda Kindo) |
紙芝居 see styles |
kamishibai かみしばい |
kamishibai; storytelling with pictures; form of Japanese street theater and storytelling (popular from the 1930s to the 1950s) |
級の木 see styles |
shinanoki しなのき |
(kana only) Japanese linden (Tilia japonica) |
紫壽帶 紫寿带 see styles |
zǐ shòu dài zi3 shou4 dai4 tzu shou tai |
(bird species of China) black paradise flycatcher; Japanese paradise flycatcher (Terpsiphone atrocaudata) |
紫式部 see styles |
zǐ shì bù zi3 shi4 bu4 tzu shih pu murasakishikibu むらさきしきぶ |
Murasaki Shikibu (born c. 973), Japanese writer, author of "The Tale of Genji" (kana only) Japanese beautyberry (Callicarpa japonica); (person) Murasaki Shikibu (978-1016) (author of the Genji Monogatari) |
紫金牛 see styles |
zǐ jīn niú zi3 jin1 niu2 tzu chin niu |
Japanese ardisia (Ardisia japonica) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Shito-Ryu Ki-Me-Kan Karate-Do Japanese Only" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.