I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 7379 total results for your Ema search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
老媽子 老妈子 see styles |
lǎo mā zi lao3 ma1 zi5 lao ma tzu |
older female servant; amah |
老紳士 see styles |
roushinshi / roshinshi ろうしんし |
old gentleman; elderly gentleman |
老闆娘 老板娘 see styles |
lǎo bǎn niáng lao3 ban3 niang2 lao pan niang |
female proprietor; lady boss; boss's wife |
耳血腫 see styles |
jikesshu じけっしゅ |
{med} auricular hematoma; cauliflower ear |
聖燭節 圣烛节 see styles |
shèng zhú jié sheng4 zhu2 jie2 sheng chu chieh |
Candlemas (Christian Festival on 2nd February) |
肉布団 see styles |
nikubuton にくぶとん |
(archaism) female bedmate (whose body is likened to a fleshy cushion) |
肌肉男 see styles |
jī ròu nán ji1 rou4 nan2 chi jou nan |
muscular man; muscleman |
肥猪町 see styles |
koeimachi / koemachi こえいまち |
(place-name) Koeimachi |
育幼袋 see styles |
yù yòu dài yu4 you4 dai4 yü yu tai |
pouch of a female marsupial |
育成町 see styles |
ikuseimachi / ikusemachi いくせいまち |
(place-name) Ikuseimachi |
肺気腫 see styles |
haikishu はいきしゅ |
{med} pulmonary emphysema |
肺氣腫 肺气肿 see styles |
fèi qì zhǒng fei4 qi4 zhong3 fei ch`i chung fei chi chung |
emphysema |
肺水腫 肺水肿 see styles |
fèi shuǐ zhǒng fei4 shui3 zhong3 fei shui chung haisuishu はいすいしゅ |
pulmonary edema pulmonary edema; pulmonary oedema |
肺浮腫 see styles |
haifushu はいふしゅ |
{med} (See 肺水腫) pulmonary edema |
背景幕 see styles |
haikeimaku / haikemaku はいけいまく |
backdrop (at the back of a stage); backcloth |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
胸回り see styles |
munemawari むねまわり |
around one's chest |
脚線美 see styles |
kyakusenbi きゃくせんび |
(noun - becomes adjective with の) beauty of slender female legs |
脳浮腫 see styles |
noufushu / nofushu のうふしゅ |
cerebral edema; cerebral oedema |
腕捲り see styles |
udemakuri うでまくり |
(noun/participle) rolling up one's sleeves |
腦水腫 脑水肿 see styles |
nǎo shuǐ zhǒng nao3 shui3 zhong3 nao shui chung |
cerebral edema |
膠氨芹 胶氨芹 see styles |
jiāo ān qín jiao1 an1 qin2 chiao an ch`in chiao an chin |
ammoniacum or gum ammoniac (Dorema ammoniacum), resin has medical uses |
自家製 see styles |
jikasei / jikase じかせい |
(adj-no,n) (1) homemade; (adj-no,n) (2) made in-house; housemade; made on the premises |
至上権 see styles |
shijouken / shijoken しじょうけん |
supremacy; sovereignty |
舌不爛 舌不烂 see styles |
shé bù làn she2 bu4 lan4 she pu lan zetsu furan |
Tongue-unconsumed, a term for Kumārajīva; on his cremation his tongue is said to have remained unconsumed. |
舘前町 see styles |
tatemaemachi たてまえまち |
(place-name) Tatemaemachi |
舟江町 see styles |
funaemachi ふなえまち |
(place-name) Funaemachi |
般茶迦 see styles |
pán chá jiā pan2 cha2 jia1 p`an ch`a chia pan cha chia hanchaka |
[Note: The middle character is erroneous; it should be 荼. Same with the next entry.] paṇḍaka. The general name for eunuchs. The five classes with various degrees of sexual impotence: (1) 扇搋 ṣaṇḍha (ṣaṇḍha paṇḍaka); by birth impotent. (2) 留拏 rugṇa or ruṇḍa paṇḍaka; 'maimed, ' i.e. emasculated males. (3) 砂梨沙掌拏 īrṣyā (īrṣyā paṇḍaka); those whose sexual desires are only aroused by jealousy. (4) 半擇迦 paṇḍaka are eunuchs in general, but in this category are described as hermaphrodites. (5) 博叉 pakṣa (pakṣa pāṇḍaka); impotent during one-half of the month. A newer classification distinguishes those with incomplete from those with complete organs; the incomplete being (1) ṣaṇḍha, or jātipaṇḍaka as above; and (2) emasculated males; the complete are the others; the fifth being stimulated when bathing or evacuating. Other forms: 般吒; 半托; 半擇迦 tr. 黃門. |
花立松 see styles |
hanatatematsu はなたてまつ |
(place-name) Hanatatematsu |
芸舞妓 see styles |
geimaiko / gemaiko げいまいこ |
geisha and maiko |
苗松山 see styles |
naematsuyama なえまつやま |
(personal name) Naematsuyama |
若旦那 see styles |
wakadanna わかだんな |
(honorific or respectful language) young master; young gentleman |
若死に see styles |
wakajini わかじに |
(n,vs,vi) early death; premature death; dying young |
若白髪 see styles |
wakashiraga わかしらが |
prematurely gray hair; prematurely grey hair |
若禿げ see styles |
wakahage わかはげ |
premature baldness |
若竹町 see styles |
wakatakemachi わかたけまち |
(place-name) Wakatakemachi |
英数国 see styles |
eisuukoku / esukoku えいすうこく |
English, Mathematics and Japanese |
英真夫 see styles |
emao えまお |
(personal name) Emao |
英麻緒 see styles |
emao えまお |
(female given name) Emao |
茂松山 see styles |
shigematsuyama しげまつやま |
(personal name) Shigematsuyama |
茂松沢 see styles |
shigematsuzawa しげまつざわ |
(place-name) Shigematsuzawa |
茂麻呂 see styles |
shigemaro しげまろ |
(given name) Shigemaro |
茶畑町 see styles |
chabatakemachi ちゃばたけまち |
(place-name) Chabatakemachi |
茹誌鵑 茹志鹃 see styles |
rú zhì juān ru2 zhi4 juan1 ju chih chüan |
Ru Zhijuan (1925-1998), female novelist and politician |
草牡丹 see styles |
kusabotan; kusabotan クサボタン; くさぼたん |
(kana only) Clematis stans (buttercup species) |
荏真瑠 see styles |
emaru えまる |
(female given name) Emaru |
荒人神 see styles |
arahitogami あらひとがみ |
(1) living god (term for the emperor); (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands) |
荒瀬町 see styles |
arasemachi あらせまち |
(place-name) Arasemachi |
荷揚町 see styles |
niagemachi にあげまち |
(place-name) Niagemachi |
莉星麻 see styles |
risema りせま |
(female given name) Risema |
菅池町 see styles |
sugaikemachi すがいけまち |
(place-name) Sugaikemachi |
華鬘草 see styles |
kemansou / kemanso けまんそう |
bleeding heart; Dicentra spectabilis |
菱分町 see styles |
hishiwakemachi ひしわけまち |
(place-name) Hishiwakemachi |
菴婆女 庵婆女 see styles |
ān pó nǚ an1 po2 nv3 an p`o nü an po nü Anbanyo |
(菴婆羅女) Āmradārika, Āmrapālī, Ambapālī; the guardian of the āmra tree; a female who presented to Śākyamuni the Āmravana garden; another legend says she was born of an āmra tree; mother of Jīvaka, son of Bimbisāra. |
萌え豚 see styles |
moebuta もえぶた |
(derogatory term) (slang) anime freak; person overly interested in female anime and video game characters |
萌間山 see styles |
moemayama もえまやま |
(personal name) Moemayama |
落し子 see styles |
otoshigo おとしご |
nobleman's illegitimate child; evil consequence |
落し胤 see styles |
otoshidane おとしだね |
nobleman's illegitimate child |
著しい see styles |
ichijirushii(p); ichijirushii(sk) / ichijirushi(p); ichijirushi(sk) いちじるしい(P); いちぢるしい(sk) |
(adjective) striking; remarkable; considerable |
著しく see styles |
ichijirushiku いちじるしく |
(adverb) considerably; remarkably; strikingly |
蓄膿症 see styles |
chikunoushou / chikunosho ちくのうしょう |
empyema |
蓮池町 see styles |
hasuikemachi はすいけまち |
(place-name) Hasuikemachi |
蓮花町 see styles |
rengemachi れんげまち |
(place-name) Rengemachi |
蔵上町 see styles |
kuranouemachi / kuranoemachi くらのうえまち |
(place-name) Kuranouemachi |
薄根町 see styles |
usunemachi うすねまち |
(place-name) Usunemachi |
薛寶釵 薛宝钗 see styles |
xuē bǎo chāi xue1 bao3 chai1 hsüeh pao ch`ai hsüeh pao chai |
Xue Baochai, female character in Dream of Red Mansions, married to Jia Baoyu 賈寶玉|贾宝玉 |
薨ずる see styles |
kouzuru / kozuru こうずる |
(vz,vi) to die (of a nobleman, etc.) |
藤江町 see styles |
fujiemachi ふじえまち |
(place-name) Fujiemachi |
蘇步青 苏步青 see styles |
sū bù qīng su1 bu4 qing1 su pu ch`ing su pu ching |
Su Buqing (1902-2003), Chinese mathematician |
蘇波訶 苏波诃 see styles |
sū bō hē su1 bo1 he1 su po ho sohaka |
svāhā, Hail! A kind of Amen; a mystic word indicating completion, good luck, nirvana, may evil disappear and good be increased; in India it also indicates an oblation especially a burnt offering; the oblation as a female deity. Also 蘇和訶; 蘇婆訶; 蘇呵, also with 沙, 娑, 莎, 薩, 率, ? as initial syllable. |
蚊爪町 see styles |
kagatsumemachi かがつめまち |
(place-name) Kagatsumemachi |
蝋燭屋 see styles |
rousokuya / rosokuya ろうそくや |
chandler; candlemaker |
螺絲帽 螺丝帽 see styles |
luó sī mào luo2 si1 mao4 lo ssu mao |
nut (female component of nut and bolt) |
螺絲母 螺丝母 see styles |
luó sī mǔ luo2 si1 mu3 lo ssu mu |
nut (female component of nut and bolt) |
血の道 see styles |
chinomichi ちのみち |
(1) assorted (female) medical disorders; (2) blood vessels |
血凝素 see styles |
xuè níng sù xue4 ning2 su4 hsüeh ning su |
hemaglutinin (the H of virus such as bird flu H5N1) |
血尿症 see styles |
ketsunyoushou / ketsunyosho けつにょうしょう |
hematuria |
血液学 see styles |
ketsuekigaku けつえきがく |
hematology; haematology |
血液病 see styles |
xuè yè bìng xue4 ye4 bing4 hsüeh yeh ping ketsuekibyou / ketsuekibyo けつえきびょう |
disease of the blood hematological disease; haematological disease |
血管腫 see styles |
kekkanshu けっかんしゅ |
angioma; hemangioma; haemangioma |
血色素 see styles |
xuè sè sù xue4 se4 su4 hsüeh se su kesshikiso けっしきそ |
hematin (blood pigment); heme; hemoglobin; also written 血紅蛋白|血红蛋白[xue4 hong2 dan4 bai2] {biochem} (See ヘモグロビン) red blood pigment; hemoglobin; haemoglobin |
行灯袴 see styles |
andonbakama あんどんばかま |
(archaism) hakama without gussets (worn by female students and later male students in the Meiji period); hakama without gores |
行詰り see styles |
yukizumari ゆきづまり ikizumari いきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
表兄弟 see styles |
biǎo xiōng dì biao3 xiong1 di4 piao hsiung ti |
male cousins via female line |
表妹夫 see styles |
biǎo mèi fu biao3 mei4 fu5 piao mei fu |
husband of younger female cousin via female line |
表姊妹 see styles |
biǎo zǐ mèi biao3 zi3 mei4 piao tzu mei |
father's sister's daughters; maternal female cousin |
表姐夫 see styles |
biǎo jiě fu biao3 jie3 fu5 piao chieh fu |
husband of older female cousin via female line |
表姐妹 see styles |
biǎo jiě mèi biao3 jie3 mei4 piao chieh mei |
female cousins via female line |
表姪女 表侄女 see styles |
biǎo zhí nǚ biao3 zhi2 nu:3 piao chih nü |
daughter of a male cousin via female line |
表弟妹 see styles |
biǎo dì mèi biao3 di4 mei4 piao ti mei |
wife of younger male cousin via female line; younger cousins via female line |
表弟媳 see styles |
biǎo dì xí biao3 di4 xi2 piao ti hsi |
wife of younger male cousin via female line |
衰弱死 see styles |
suijakushi すいじゃくし |
(noun/participle) death from prostration; death from emaciation |
袋畠町 see styles |
fukurobatakemachi ふくろばたけまち |
(place-name) Fukurobatakemachi |
裏渦貝 see styles |
urauzugai; urauzugai うらうずがい; ウラウズガイ |
(kana only) Astralium haematragum (species of turban shell) |
裙帶官 裙带官 see styles |
qún dài guān qun2 dai4 guan1 ch`ün tai kuan chün tai kuan |
official who gained his position through the influence of a female relative |
裙帶風 裙带风 see styles |
qún dài fēng qun2 dai4 feng1 ch`ün tai feng chün tai feng |
the practice of favoring sb because of the influence of the person's wife or other female relative; (by extension) culture of favoritism towards relatives, friends and associates |
裝卸工 装卸工 see styles |
zhuāng xiè gōng zhuang1 xie4 gong1 chuang hsieh kung |
docker; longshoreman |
製版所 see styles |
seihanjo / sehanjo せいはんじょ |
platemaking shop |
製靴業 see styles |
seikagyou / sekagyo せいかぎょう |
the shoemaking industry |
製鞋匠 制鞋匠 see styles |
zhì xié jiàng zhi4 xie2 jiang4 chih hsieh chiang |
shoemaker; cobbler |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Ema" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.