Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3545 total results for your Opportunity-Good-Luck search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...30313233343536>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
備えあれば憂えなし
備え有れば憂え無し

 sonaearebaureenashi
    そなえあればうれえなし
(expression) (proverb) if you are prepared you don't have to worry; 'tis good to have a shelter against every storm; when one is prepared, difficulties do not come

Variations:
取り繕う
取繕う
取りつくろう(sK)

 toritsukurou / toritsukuro
    とりつくろう
(transitive verb) (1) to keep up (appearances); to put up (a good front); (transitive verb) (2) to smooth over (a mistake, fault, etc.); to gloss over; to varnish over; to patch (things) up; to palliate; (transitive verb) (3) to mend; to repair; to patch up

Variations:
喧嘩が強い
ケンカが強い
けんかが強い

 kenkagatsuyoi(喧嘩ga強i, kenkaga強i); kenkagatsuyoi(kenkaga強i)
    けんかがつよい(喧嘩が強い, けんかが強い); ケンカがつよい(ケンカが強い)
(exp,adj-i) good at fighting; usually wins a fight

Variations:
強い
勁い(sK)
剛い(sK)

 tsuyoi
    つよい
(adjective) (1) strong; potent; competent; domineering; tough; (adjective) (2) strong; brawny; powerful; healthy; rugged; (adjective) (3) good (at); skilled; knowledgeable; (adjective) (4) (as 〜に強い) being able to handle; know how to deal (with); durable (against); resistant (to); resilient; (adjective) (5) firm; rigid; solid; (adjective) (6) intense; strong; fierce; high; (adjective) (7) dependable; trustworthy

Variations:
損なう
害う
損う(io)

 sokonau
    そこなう
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to damage; to spoil; to mar; (aux-v,v5u) (2) to fail to ...; to miss one's opportunity to ...

Variations:
機会を伺う
機会をうかがう
機会を覗う

 kikaioukagau / kikaiokagau
    きかいをうかがう
(exp,v5u) to wait for one's chance; to wait for an opportunity

Variations:
機嫌
譏嫌(oK)
気嫌(iK)

 kigen
    きげん
(1) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) (usu. as ご機嫌) (See ご機嫌・ごきげん・3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper

Variations:
気のいい
気の良い
気のよい
気の好い

 kinoii(気noii, 気no良i); kinoyoi(気no良i, 気noyoi, 気no好i) / kinoi(気noi, 気no良i); kinoyoi(気no良i, 気noyoi, 気no好i)
    きのいい(気のいい, 気の良い); きのよい(気の良い, 気のよい, 気の好い)
(exp,adj-ix) good-natured

Variations:
気を使う
気を遣う
気をつかう(sK)

 kiotsukau
    きをつかう
(exp,v5u) to worry (about); to fuss (over); to be careful (about); to pay attention (to); to take (good) care of

Variations:
百害あって一利なし
百害あって一利無し

 hyakugaiatteichirinashi / hyakugaiattechirinashi
    ひゃくがいあっていちりなし
(expression) (idiom) all pain, no gain; doing no good and a lot of harm; having no redeeming features; being a complete disadvantage; a hundred harms and not a single gain

Variations:
諦めのいい
諦めの良い
あきらめの良い

 akiramenoii; akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i) / akiramenoi; akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i)
    あきらめのいい; あきらめのよい(諦めの良い, あきらめの良い)
(exp,adj-f) (See 諦めの悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser

Variations:
買い時
買いどき(sK)
買時(sK)

 kaidoki
    かいどき
(See 売り時) good time to buy; time to buy

Variations:
いい感じ
良い感じ
よい感じ
良いかんじ

 iikanji(ii感ji, 良i感ji, 良ikanji); yoikanji(良i感ji, yoi感ji, 良ikanji) / ikanji(i感ji, 良i感ji, 良ikanji); yoikanji(良i感ji, yoi感ji, 良ikanji)
    いいかんじ(いい感じ, 良い感じ, 良いかんじ); よいかんじ(良い感じ, よい感じ, 良いかんじ)
(exp,n) pleasant feeling; good vibes

Variations:
いい目を見る
良い目を見る
いい目をみる

 iimeomiru / imeomiru
    いいめをみる
(exp,v1) to have good things happen to one; to have luck smile on one

Variations:
お休みなさい
御休みなさい(sK)

 oyasuminasai
    おやすみなさい
(expression) (kana only) good night

Variations:
グッジョブ
グッドジョブ
グッド・ジョブ

 gujjobu; guddojobu; guddo jobu
    グッジョブ; グッドジョブ; グッド・ジョブ
(interjection) (colloquialism) good job

Variations:
シャッターチャンス
シャッター・チャンス

 shattaachansu; shattaa chansu / shattachansu; shatta chansu
    シャッターチャンス; シャッター・チャンス
best moment to take a picture (wasei: shutter chance); right timing (for a photograph); photo opportunity

Variations:
セルフプロデュース
セルフ・プロデュース

 serufupurodeuusu; serufu purodeuusu / serufupurodeusu; serufu purodeusu
    セルフプロデュース; セルフ・プロデュース
(1) (See 自己演出・じこえんしゅつ・2) emphasizing one's good qualities (wasei: self-produce); presenting oneself in a favorable light; (2) self-production (of an album, film, etc.)

Variations:
プロってる
プロっている
プロる

 purotteru; purotteiru; puroru(sk) / purotteru; purotteru; puroru(sk)
    プロってる; プロっている; プロる(sk)
(exp,v5r) (slang) to be really good (at something); to be as good as a professional

Variations:
もてなし上手
持てなし上手
持て成し上手

 motenashijouzu / motenashijozu
    もてなしじょうず
(noun or adjectival noun) being good at hosting; good host; person who knows how to entertain guests

Variations:
仕方がない
仕方が無い
し方がない

 shikataganai
    しかたがない
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
何かにつけて
何かに付けて
何彼につけて

 nanikanitsukete
    なにかにつけて
(expression) in various ways; in all sorts of ways; at every opportunity; whenever there is a chance

Variations:
何の役にも立たない
なんの役にも立たない

 nannoyakunimotatanai
    なんのやくにもたたない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

Variations:
切火
鑽火
切り火
鑽り火
鑚火
鑚り火

 kiribi
    きりび
(1) (See 鑽る) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) purification ceremony in which sparks are struck in the direction of someone (oft. for good luck)

Variations:
取り柄
取柄
取りえ
取り得
取得

 torie
    とりえ
worth; merit; value; good point; redeeming feature; saving grace

Variations:
味噌糞
ミソ糞(sK)
味噌クソ(sK)

 misokuso; misokuso
    みそくそ; ミソクソ
(adjectival noun) (1) (kana only) (See くそみそ・1) severely (criticize, run down, etc.); terribly; harshly; scathingly; (adjectival noun) (2) (kana only) (See くそみそ・2) unable to differentiate the good from the bad; (valuable and worthless things) treated the same

Variations:
寵愛昂じて尼にする
寵愛こうじて尼にする

 chouaikoujiteamanisuru / choaikojiteamanisuru
    ちょうあいこうじてあまにする
(exp,vs-i) (rare) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun

Variations:
情けは人の為ならず
情けは人のためならず

 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (1) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; those who are kind benefit themselves; compassion is not for other people's benefit; (expression) (2) (proverb) (incorrect usage) you can't save others (from themselves)

Variations:
手引き
手引
手びき(sK)

 tebiki
    てびき
(noun, transitive verb) (1) guidance; lead; acting as guide; giving assistance; (noun, transitive verb) (2) introduction; good offices; influence; connections; (3) guide; primer; guidebook; handbook; manual

Variations:
損なう
害う(rK)
損う(io)

 sokonau
    そこなう
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to damage; to spoil; to mar; to ruin; (suf,v5u) (2) (after the -masu stem of a verb) to fail to do; to do amiss; to miss one's opportunity to do; (suf,v5u) (3) (after the -masu stem of a verb) to almost do; to come close to doing

Variations:
機をうかがう
機を窺う
機を伺う(iK)

 kioukagau / kiokagau
    きをうかがう
(exp,v5u) (See 機会をうかがう) to wait for one's chance; to wait for an opportunity

Variations:
潮時
汐時(sK)
潮どき(sK)

 shiodoki
    しおどき
(1) tidal hour; (2) right time (to do something); opportunity; chance

Variations:
箸が進む
箸がすすむ
はしが進む(sK)

 hashigasusumu
    はしがすすむ
(exp,v5m) (1) (idiom) to eat a lot; to have a good appetite; (exp,adj-f) (2) (idiom) appetizing

Variations:
糞味噌
クソ味噌(sK)
糞みそ(sK)

 kusomiso; kusomiso
    くそみそ; クソミソ
(adjectival noun) (1) (kana only) severely (criticize, run down, etc.); terribly; harshly; scathingly; (adjectival noun) (2) (kana only) unable to differentiate the good from the bad; (valuable and worthless things) treated the same

Variations:
良かれと思う
よかれと思う
善かれと思う

 yokaretoomou / yokaretoomo
    よかれとおもう
(exp,v5u) (often as 良かれと思って) to wish to go well; to have good intentions

Variations:
虎視眈々
虎視眈眈
虎視たんたん(sK)

 koshitantan
    こしたんたん
(adv-to,adj-t) (yoji) vigilantly (watching for an opportunity); eagerly; with an eagle eye

Variations:
見どころ
見所
見処(rK)

 midokoro
    みどころ
(1) point worthy of note; good point; part worth seeing; highlight; good scene; (2) (signs of) promise; good prospects (for the future)

Variations:
記憶力のいい
記憶力の良い
記憶力のよい

 kiokuryokunoii(記憶力noii, 記憶力no良i); kiokuryokunoyoi(記憶力no良i, 記憶力noyoi) / kiokuryokunoi(記憶力noi, 記憶力no良i); kiokuryokunoyoi(記憶力no良i, 記憶力noyoi)
    きおくりょくのいい(記憶力のいい, 記憶力の良い); きおくりょくのよい(記憶力の良い, 記憶力のよい)
(exp,adj-ix) having good memory

Variations:
質がいい
質が良い
質がよい
たちが良い

 tachigaii(質gaii, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i) / tachigai(質gai, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i)
    たちがいい(質がいい, 質が良い, たちが良い); たちがよい(質が良い, 質がよい, たちが良い)
(exp,adj-ix) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character

Variations:
転んでもただは起きぬ
転んでも只は起きぬ

 korondemotadahaokinu
    ころんでもただはおきぬ
(expression) (proverb) (See 転んでもただでは起きない) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
お疲れ様
お疲れさま
御疲れ様

 otsukaresama
    おつかれさま
(expression) (1) thank you (for your hard work); good work; (expression) (2) see you; goodbye; goodnight

Variations:
カッチョ良い(sK)
かっちょ良い(sK)

 kacchoii; kacchoii; kacchoii; kacchoyoi(sk); kacchoyoi(sk) / kacchoi; kacchoi; kacchoi; kacchoyoi(sk); kacchoyoi(sk)
    かっちょいい; カッチョいい; カッチョイイ; カッチョよい(sk); かっちょよい(sk)
(adj-ix) (slang) (See かっこいい) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

Variations:
ねじを巻く
ネジを巻く
螺子を巻く(rK)

 nejiomaku
    ねじをまく
(exp,v5k) (1) to wind (e.g. a watch); (exp,v5k) (2) (idiom) to give (someone) a good prodding; to make (someone) shape up

Variations:
今一
今いち(sK)
今イチ(sK)

 imaichi(p); imaichi(p)
    いまいち(P); イマイチ(P)
(adverb) (kana only) (colloquialism) (See 今ひとつ・2) not quite (right); not very good; somewhat (lacking)

Variations:
付け上がる
つけ上がる
付け上る
付上がる

 tsukeagaru
    つけあがる
(v5r,vi) to take advantage of someone's kindness or patience; to get carried away; to be elated; to get puffed up (with pride); to push one's luck; to get cocky

Variations:
幸せ
仕合わせ
倖せ(oK)
仕合せ

 shiawase(p); shiyawase(ik)
    しあわせ(P); しやわせ(ik)
(noun or adjectival noun) happiness; good fortune; luck; blessing

Variations:
待てば海路の日和あり
待てば海路の日和有り

 matebakaironohiyoriari
    まてばかいろのひよりあり
(expression) (proverb) good things come to those who wait; if you wait, there will come a fine day for taking the sea route

Variations:
楽しむ
愉しむ(rK)
楽む(sK)

 tanoshimu
    たのしむ
(transitive verb) (1) to enjoy; to take pleasure in; to have a good time; to have fun; to amuse oneself; (transitive verb) (2) (dated) to look forward to

Variations:
無駄飯食い
無駄飯喰い
ムダ飯食い(sK)

 mudameshigui
    むだめしぐい
ne'er-do-well; waster; idler; good-for-nothing

Variations:
親はなくても子は育つ
親は無くても子は育つ

 oyahanakutemokohasodatsu
    おやはなくてもこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
親はなくとも子は育つ
親は無くとも子は育つ

 oyahanakutomokohasodatsu
    おやはなくともこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
グッドアフターヌーン
グッド・アフターヌーン

 guddoafutaanuun; guddo afutaanuun / guddoafutanun; guddo afutanun
    グッドアフターヌーン; グッド・アフターヌーン
good afternoon

Variations:
出来る
出きる(sK)
出來る(sK)

 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able to do; to be possible; to be permitted (to do); (v1,vi) (2) (kana only) to be good at; to do well; to be proficient (in); to be capable; (v1,vi) (3) (kana only) to come into existence; to form; to appear; to come up (of a matter); to be born; to make (a friend); to get (a girlfriend, free time, etc.); (v1,vi) (4) (kana only) to be made; to be built; to be constructed; to be formed; to be established; to be set up; (v1,vi) (5) (kana only) to be finished; to be completed; to be done; to be ready; (v1,vi) (6) (kana only) to grow (of a crop); to be produced; (v1,vi) (7) (kana only) to be mature and well-balanced; to be of fine character; (v1,vi) (8) (kana only) (as できている) to be by nature; to be born ...; (v1,vi) (9) (kana only) (colloquialism) (usu. as できている) to become (sexually) involved (with); to become intimate (with); to take up (with someone); (v1,vi) (10) (kana only) (colloquialism) to get pregnant

Variations:
利口
利巧
悧巧(rK)
悧口(rK)

 rikou / riko
    りこう
(noun or adjectival noun) (1) clever; intelligent; bright; smart; wise; sensible; shrewd; (noun or adjectival noun) (2) (usu. お〜) (See お利口) well-behaved (esp. of children and pets); obedient; good

Variations:
勿体ない
勿体無い
物体ない
物体無い

 mottainai
    もったいない
(adjective) (1) (kana only) wasteful; a waste; (adjective) (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (adjective) (3) (kana only) impious; profane; sacrilegious

Variations:
千載一遇
千載一隅(iK)
千載一偶(sK)

 senzaiichiguu / senzaichigu
    せんざいいちぐう
(adj-no,n) (yoji) once-in-a-lifetime (opportunity); golden (opportunity); one-in-a-million (chance)

Variations:
好きこそものの上手なれ
好きこそ物の上手なれ

 sukikosomononojouzunare / sukikosomononojozunare
    すきこそもののじょうずなれ
(expression) (proverb) what one likes, one will do well; you become good at what you like doing

Variations:
巣食う(ateji)
巣くう
巣喰う(sK)

 sukuu / suku
    すくう
(v5u,vi) (1) to build a nest; to nest; (v5u,vi) (2) to hang out (of a bad group); to be based (in); to haunt; (v5u,vi) (3) to lodge (in one's mind; of an evil thought, delusion, etc.); to be planted; to luck (in one's heart)

Variations:
見かけ倒し
見掛け倒し
見かけだおし(sK)

 mikakedaoshi
    みかけだおし
(adj-no,n) showy but worthless; impressive-looking but without substance; all show and no substance; not as good as it looks; deceptive

Variations:
転んでもただでは起きぬ
転んでも只では起きぬ

 korondemotadadehaokinu
    ころんでもただではおきぬ
(expression) (proverb) (See 転んでもただでは起きない) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
転んでもただは起きない
転んでも只は起きない

 korondemotadahaokinai
    ころんでもただはおきない
(exp,adj-i) (proverb) (See 転んでもただでは起きない) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
鐃旬ンジワ申鐃緒申
鐃旬ン・ワ申鐃緒申鐃緒申

 鐃旬njiwa申鐃緒申; 鐃旬n wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃旬ンジワ申鐃緒申; 鐃旬ン・ワ申鐃緒申鐃緒申
(interjection) good morning (ita: buon giorno); good day

Variations:
インスタ映え
インスタ映
インスタ栄え(sK)

 insutabae
    インスタばえ
(n,vs,vi) (colloquialism) being Instagrammable; looking good on Instagram

Variations:
お利口
お利巧
お悧巧
御利口
御利巧
御悧巧

 orikou / oriko
    おりこう
(noun or adjectival noun) (See 利口・りこう・2) well-behaved (esp. children and pets); obedient; good

Variations:
お得
お徳(rK)
御得(rK)
御徳(rK)

 otoku; otoku
    おとく; おトク
(adj-na,adj-no) bargain; good-value; economical

Variations:
お得
お徳(rK)
御得(sK)
御徳(sK)

 otoku; otoku
    おとく; おトク
(adj-na,adj-no) bargain; good-value; economical

Variations:
グッドデザインマーク
グッド・デザイン・マーク

 guddodezainmaaku; guddo dezain maaku / guddodezainmaku; guddo dezain maku
    グッドデザインマーク; グッド・デザイン・マーク
good design mark

Variations:
よく出来ました
良く出来ました
良くできました

 yokudekimashita
    よくできました
(expression) (polite language) (kana only) (oft. stamped onto homework assignments etc. as the equiv. of a gold or silver star sticker) well done; good job

Variations:
不甲斐ない
不甲斐無い
腑甲斐ない
腑甲斐無い

 fugainai
    ふがいない
(adjective) good-for-nothing; spineless; gutless; spiritless; feckless; pluckless; cowardly; tame; timid; disappointing; shameful

Variations:
事あるごとに
事ある毎に
ことある毎に(sK)

 kotoarugotoni
    ことあるごとに
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn

Variations:
仲いい
仲良い
仲よい(sK)
仲イイ(sK)

 nakaii; nakayoi(仲良i) / nakai; nakayoi(仲良i)
    なかいい; なかよい(仲良い)
(exp,adj-ix) (colloquialism) (See 仲がいい) close; intimate; on good terms

Variations:
何時までも
何時迄も(sK)
いつ迄も(sK)

 itsumademo
    いつまでも
(adverb) (kana only) forever; eternally; for good; as long as one likes; indefinitely; endlessly; for a long time

Variations:
便りのないのはよい便り
便りの無いのは良い便り

 tayorinonainohayoitayori
    たよりのないのはよいたより
(expression) (proverb) no news is good news

勝ちに不思議の勝ちあり、負けに不思議の負けなし

 kachinifushiginokachiari、makenifushiginomakenashi
    かちにふしぎのかちあり、まけにふしぎのまけなし
(expression) (proverb) there may be mysterious wins, but there are no mysterious losses; luck may explain victory, but never defeat

Variations:
口が回る
口がまわる(sK)
口が廻る(sK)

 kuchigamawaru
    くちがまわる
(exp,v5r) (idiom) to speak fluently; to be a good talker

Variations:
小異を捨てて大同につく
小異を捨てて大同に就く

 shouiosutetedaidounitsuku / shoiosutetedaidonitsuku
    しょういをすててだいどうにつく
(exp,v5k) to overlook minor differences for the sake of the common good

Variations:
旨み
旨味(ateji)
うま味(ateji)

 umami
    うまみ
(1) good flavor (flavour); good taste; deliciousness; (2) umami (fifth category of taste in food); (3) skill; cleverness; charm; attractiveness; (4) profit; gain; benefit; advantage

Variations:
気持ち良い
気持ちよい
気持ち好い
きもち良い

 kimochiyoi
    きもちよい
(exp,adj-i) (See 気持ちいい・きもちいい) (ant: 気持ち悪い) good feeling; feeling good

Variations:
牛にひかれて善光寺参り
牛に引かれて善光寺参り

 ushinihikaretezenkoujimairi / ushinihikaretezenkojimairi
    うしにひかれてぜんこうじまいり
(exp,n) (idiom) doing or receiving something good by accident or through the invitation of someone else; being pulled to the Zenkoji temple by a cow

Variations:
稼ぐに追いつく貧乏なし
稼ぐに追いつく貧乏無し

 kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi
    かせぐにおいつくびんぼうなし
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune

Variations:
箸にも棒にもかからない
箸にも棒にも掛からない

 hashinimobounimokakaranai / hashinimobonimokakaranai
    はしにもぼうにもかからない
(exp,adj-i) (idiom) hopeless; incorrigible; beyond repair; good-for-nothing; terrible

Variations:
ええ
えー
えーー
えーっ

 ee(p); ee; eeー(sk); ee(sk)
    ええ(P); えー; えーー(sk); えーっ(sk)
(interjection) (1) (usu. ええ) yes; that is correct; right; (interjection) (2) (usu. えー) um; errr; well; (interjection) (3) (usu. えー) huh?; (interjection) (4) (usu. えー) grrr; gah; must I?; (can act as adjective) (5) (ksb:) (usu. ええ) (See 良い・1) good

Variations:
オールヴォワール
オールボワール
オールボアール

 ooruowaaru; oorubowaaru; ooruboaaru / ooruowaru; oorubowaru; ooruboaru
    オールヴォワール; オールボワール; オールボアール
(interjection) (See さようなら) au revoir (fre:); good-bye

Variations:
たちが良い
質が良い
質がいい
質がよい(sK)

 tachigaii; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i) / tachigai; tachigayoi(tachiga良i, 質ga良i)
    たちがいい; たちがよい(たちが良い, 質が良い)
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character

Variations:
与太者
ヨタ者
與太者(sK)
与太もん(sK)

 yotamono; yotamon
    よたもの; よたもん
(kana only) hooligan; layabout; good-for-nothing; gangster

Variations:
取り柄
取り得
取柄
取得
取りえ(sK)

 torie
    とりえ
worth; merit; value; good point; strong point; redeeming feature; saving grace

Variations:
掘り出し物
掘出し物(sK)
堀り出し物(sK)

 horidashimono
    ほりだしもの
(lucky) find; bargain; good buy; treasure trove

Variations:
有意義に過ごしてください
有意義に過ごして下さい

 yuuiginisugoshitekudasai / yuiginisugoshitekudasai
    ゆういぎにすごしてください
(expression) have a good time!

Variations:
格好いい
格好良い
カッコ良い
かっこ良い

 kakkoii(p); kakkoyoi(格好良i, kakko良i, kakko良i); kakkouii; kakkoii(p); kakkoii(p); kakkoee(sk) / kakkoi(p); kakkoyoi(格好良i, kakko良i, kakko良i); kakkoi; kakkoi(p); kakkoi(p); kakkoee(sk)
    かっこいい(P); かっこよい(格好良い, カッコ良い, かっこ良い); かっこういい; カッコイイ(P); カッコいい(P); かっこええ(sk)
(adj-ix) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

Variations:
決め所
決めどころ
極め所(rK)
決所(sK)

 kimedokoro
    きめどころ
(1) crucial point; (2) perfect chance; golden opportunity

Variations:
申し訳ないくらい
申し訳ないぐらい
申し訳ない位

 moushiwakenaikurai(申shi訳naikurai, 申shi訳nai位); moushiwakenaigurai(申shi訳naigurai, 申shi訳nai位) / moshiwakenaikurai(申shi訳naikurai, 申shi訳nai位); moshiwakenaigurai(申shi訳naigurai, 申shi訳nai位)
    もうしわけないくらい(申し訳ないくらい, 申し訳ない位); もうしわけないぐらい(申し訳ないぐらい, 申し訳ない位)
(exp,adv,adj-no) to the extent it makes one feel apologetic; so (much, good, etc.) that one feels guilty

Variations:
盆と正月が一緒に来たよう
盆と正月が一緒に来た様

 bontoshougatsugaisshonikitayou / bontoshogatsugaisshonikitayo
    ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう
(exp,adj-na) (1) as if Christmas and one's birthday had come at the same time; as if Lady Luck had just visited twice; as if the Bon Festival and New Year had come at the same time; (exp,adj-na) (2) as if the two busiest days of the year had come at the same time

Variations:
相手にとって不足はない
あいてにとって不足はない

 aitenitottefusokuhanai
    あいてにとってふそくはない
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival)

Variations:
良い
善い
好い
佳い
吉い
宜い(iK)

 yoi(p); ei(ok) / yoi(p); e(ok)
    よい(P); えい(ok)
(adjective) (1) (also いい (all senses)) (See いい・1) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; (adjective) (2) (See いい・2) sufficient; enough; ready; prepared; (adjective) (3) (See いい・3) profitable (deal, business offer, etc.); beneficial; (adjective) (4) (as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise) (See いい・4) OK; all right; fine; no problem

Variations:
行ってまいります
行って参ります
いって参ります

 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) (See 行ってきます) good bye; I'm off; see you later

Variations:
行ってら
行ってらー(sK)
行ってらあ(sK)

 ittera; itteraa(sk); itteraa(sk) / ittera; ittera(sk); ittera(sk)
    いってら; いってらー(sk); いってらあ(sk)
(interjection) (kana only) (colloquialism) (abbreviation) (See いってらっしゃい) have a good day; take care; see you

Variations:
見逃す
見のがす
見遁す
見逃がす(io)

 minogasu
    みのがす
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (transitive verb) (2) to let pass (a matter); to overlook (e.g. a wrongdoing); to turn a blind eye to; (transitive verb) (3) to pass up (e.g. an opportunity); (transitive verb) (4) {baseb} to let (a good ball) go by

Variations:
転んでもただでは起きない
転んでも只では起きない

 korondemotadadehaokinai
    ころんでもただではおきない
(exp,adj-i) (proverb) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
お疲れ様
お疲れさま
御疲れ様(sK)

 otsukaresama
    おつかれさま
(expression) (1) thank you (for your hard work); good work; (expression) (2) see you; goodbye; goodnight

Variations:
なんて事(sK)
何てこと(sK)
何て事(sK)

 nantekoto
    なんてこと
(interjection) my goodness!; good lord!; holy cow!

<...30313233343536>

This page contains 100 results for "Opportunity-Good-Luck" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary