There are 4173 total results for your Truth-Chinese search in the dictionary. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
天魔外道 see styles |
tiān mó wài dào tian1 mo2 wai4 dao4 t`ien mo wai tao tien mo wai tao tenma gedō |
Māras and heretics— both enemies of Buddha-truth. |
奇門遁甲 奇门遁甲 see styles |
qí mén dùn jiǎ qi2 men2 dun4 jia3 ch`i men tun chia chi men tun chia |
ancient Chinese divination tradition (still in use today) |
如理說語 如理说语 see styles |
rú lǐ shuō yǔ ru2 li3 shuo1 yu3 ju li shuo yü nyorisetsu go |
speech constituted by teachings that accord with the truth |
妙法蓮華 妙法莲华 see styles |
miào fǎ lián huá miao4 fa3 lian2 hua2 miao fa lien hua myōhō renge |
法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義. |
威瑪拼法 威玛拼法 see styles |
wēi mǎ pīn fǎ wei1 ma3 pin1 fa3 wei ma p`in fa wei ma pin fa |
Wade-Giles system (romanization of Chinese) |
威瑪拼音 威玛拼音 see styles |
wēi mǎ pīn yīn wei1 ma3 pin1 yin1 wei ma p`in yin wei ma pin yin |
Wade-Giles system (romanization of Chinese) |
媽姐揚げ see styles |
bosaage / bosage ぼさあげ |
(obscure) ceremony performed by Chinese merchants disembarking in Nagasaki (Edo period) |
嫌中憎韓 see styles |
kenchuuzoukan / kenchuzokan けんちゅうぞうかん |
(expression) Dislike China, Hate Korea; publishing genre of anti-Chinese and Korean books and magazines |
孔子學院 孔子学院 see styles |
kǒng zǐ xué yuàn kong3 zi3 xue2 yuan4 k`ung tzu hsüeh yüan kung tzu hsüeh yüan |
Confucius Institute, organization established internationally by the PRC, promoting Chinese language and culture See: 孔子学院 |
孫子定理 孙子定理 see styles |
sūn zi dìng lǐ sun1 zi5 ding4 li3 sun tzu ting li |
the Chinese remainder theorem |
宇宙少女 see styles |
uchuushoujo / uchushojo うちゅうしょうじょ |
(group) WJSN (South Korean-Chinese girl group); Cosmic Girls |
実しやか see styles |
makotoshiyaka まことしやか |
(adjectival noun) (kana only) plausible (e.g. of a rumour); believable (e.g. of a story); specious (e.g. of an argument); credible (e.g. of a lie); looking very like the truth |
実事求是 see styles |
jitsujikyuuze / jitsujikyuze じつじきゅうぜ |
(yoji) (See 実事・1) practical search for the truth |
寂滅道場 寂灭道场 see styles |
jí miè dào cháng ji2 mie4 dao4 chang2 chi mieh tao ch`ang chi mieh tao chang jakumetsu dōjō |
(寂場) The place where a buddha attains the truth of nirvāṇa, especially where Śākyamuni attained it. |
寒山拾得 see styles |
kanzanjittoku かんざんじっとく |
(person) Hanshan and Shi De (two Tang-era Chinese monks, often the subjects of works of art) |
實不相瞞 实不相瞒 see styles |
shí bù xiāng mán shi2 bu4 xiang1 man2 shih pu hsiang man |
truth to tell; to be quite honest... |
實事求是 实事求是 see styles |
shí shì qiú shì shi2 shi4 qiu2 shi4 shih shih ch`iu shih shih shih chiu shih |
lit. to seek truth from facts (idiom); fig. to be practical and realistic |
實話實說 实话实说 see styles |
shí huà shí shuō shi2 hua4 shi2 shuo1 shih hua shih shuo |
to tell the truth; to tell it as it is |
寶沙麽洗 宝沙么洗 see styles |
bǎo shā mó xǐ bao3 sha1 mo2 xi3 pao sha mo hsi Hōshamasen |
pauṣamāsa, the tenth Indian month, "beginning on the 16th day of the 12th Chinese month." Eitel. |
寶興歌鶇 宝兴歌鸫 see styles |
bǎo xīng gē dōng bao3 xing1 ge1 dong1 pao hsing ko tung |
(bird species of China) Chinese thrush (Turdus mupinensis) |
小国寡民 see styles |
shoukokukamin / shokokukamin しょうこくかみん |
(yoji) small country with a small population (The Chinese philosopher Lao-tze's ideal of a state) |
小花遠志 小花远志 see styles |
xiǎo huā yuǎn zhì xiao3 hua1 yuan3 zhi4 hsiao hua yüan chih |
small-flowered milkwort (Polygala arvensis Willd. or P. telephioides), with roots used in Chinese medicine |
尚方寶劍 尚方宝剑 see styles |
shàng fāng bǎo jiàn shang4 fang1 bao3 jian4 shang fang pao chien |
variant of 尚方劍|尚方剑[shang4 fang1 jian4]; imperial sword (giving bearer arbitrary powers); in fiction, Chinese version of 007's license to kill |
就實論之 就实论之 see styles |
jiù shí lùn zhī jiu4 shi2 lun4 zhi1 chiu shih lun chih shūjitsu ronshi |
in truth |
峇峇娘惹 see styles |
bā bā niáng rě ba1 ba1 niang2 re3 pa pa niang je |
Peranakan Chinese (Baba-Nyonya), an ethnic group of Chinese residing in the Malay peninsula (also known as Straits Chinese) |
島野麗敏 see styles |
shimanoriimin / shimanorimin しまのりーみん |
(person) Rīmin Shimano (1982.4.12-; Chinese-born Japanese boxer and keirin cyclist) |
工人日報 工人日报 see styles |
gōng rén rì bào gong1 ren2 ri4 bao4 kung jen jih pao |
Workers' Daily, Chinese newspaper founded in 1949 |
左方の楽 see styles |
sahounogaku / sahonogaku さほうのがく |
(exp,n) (See 左方唐楽) style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance |
左方唐楽 see styles |
sahoutougaku / sahotogaku さほうとうがく |
style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance |
己心法門 己心法门 see styles |
jǐ xīn fǎ mén ji3 xin1 fa3 men2 chi hsin fa men koshin hōmon |
己心中所行法門 The method of the self-realization of truth, the intuitive method of meditation, 止觀 1. |
已見諦者 已见谛者 see styles |
yǐ jiàn dì zhě yi3 jian4 di4 zhe3 i chien ti che i kentai sha |
one who has seen the truth(s) |
帰去来辞 see styles |
kikyorainoji ききょらいのじ |
(work) Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE); (wk) Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE) |
常磐満作 see styles |
tokiwamansaku; tokiwamansaku トキワマンサク; ときわまんさく |
(kana only) Chinese fringe flower (Loropetalum chinense); loropetalum |
Variations: |
hatahoko; hataboko; dou(幢) / hatahoko; hataboko; do(幢) はたほこ; はたぼこ; どう(幢) |
(1) {Buddh} (See 鉾・1) long-handled Chinese spear bearing a small flag; (2) (どう only) banner; hanging |
平上去入 see styles |
hyoujoukyonyuu / hyojokyonyu ひょうじょうきょにゅう |
the four tones in old Chinese phonetics |
平津戰役 平津战役 see styles |
píng jīn zhàn yì ping2 jin1 zhan4 yi4 p`ing chin chan i ping chin chan i |
Pingjin Campaign (Nov 1948-Jan 1949), one of the three major campaigns by the People's Liberation Army near the end of the Chinese Civil War |
康煕字典 see styles |
koukijiten / kokijiten こうきじてん |
(irregular kanji usage) Kangxi dictionary; Chinese dictionary of 1716, which popularized the system of 214 radicals |
康熙字典 see styles |
kāng xī zì diǎn kang1 xi1 zi4 dian3 k`ang hsi tzu tien kang hsi tzu tien koukijiten / kokijiten こうきじてん |
the Kangxi Dictionary, named after the Kangxi Emperor, who in 1710 ordered its compilation, containing 47,035 single-character entries Kangxi dictionary; Chinese dictionary of 1716, which popularized the system of 214 radicals |
廓然大悟 see styles |
kuò rán dà wù kuo4 ran2 da4 wu4 k`uo jan ta wu kuo jan ta wu kakunen daigo |
Widely to have a great apprehension of the truth. |
廢權立實 废权立实 see styles |
fèi quán lì shí fei4 quan2 li4 shi2 fei ch`üan li shih fei chüan li shih hai gon ryū jitsu |
To set aside the temporary and establish the real and permanent. |
心靈雞湯 心灵鸡汤 see styles |
xīn líng jī tāng xin1 ling2 ji1 tang1 hsin ling chi t`ang hsin ling chi tang |
(often used disparagingly) feel-good motivational story or quote (from the Chinese translation of the title of the 1993 self-help bestseller "Chicken Soup for the Soul") |
志っぽく see styles |
shippoku しっぽく |
(irregular kanji usage) (1) Chinese-style low dining table; (2) (abbreviation) Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki Chinese style low dining table; (3) (ksb:) soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc. |
忽魯謨斯 忽鲁谟斯 see styles |
hū lǔ mó sī hu1 lu3 mo2 si1 hu lu mo ssu |
old Chinese name for Hormuz; now called 霍爾木茲|霍尔木兹 |
恒大集団 see styles |
koudaishuudan / kodaishudan こうだいしゅうだん |
(c) Evergrande Group (Chinese property developer) |
應法妙服 应法妙服 see styles |
yìng fǎ miào fú ying4 fa3 miao4 fu2 ying fa miao fu ōhō no myōbuku |
The mystic (or beautiful) garment of accordance with Buddha-truth, i.e, the monk's robe. |
成自然覺 成自然觉 see styles |
chéng zì rán jué cheng2 zi4 ran2 jue2 ch`eng tzu jan chüeh cheng tzu jan chüeh jō jinen kaku |
To attain to natural enlightenment as all may do by beholding eternal truth 實相 within their own hearts. |
我空眞如 see styles |
wǒ kōng zhēn rú wo3 kong1 zhen1 ru2 wo k`ung chen ju wo kung chen ju gakū shinnyo |
The Hīnayāna doctrine of impersonality in the absolute, that in truth there is no ego; this position abrogates moral responsibility, cf. 原人論. |
戦国時代 see styles |
sengokujidai せんごくじだい |
(1) (hist) Warring States period (of Japanese history, approx. 1467-1568); Sengoku period; (2) (hist) Warring States period (of Chinese history, 403-221 BCE); (3) era of vicious competition |
所言誠諦 所言诚谛 see styles |
suǒ yán chéng dì suo3 yan2 cheng2 di4 so yen ch`eng ti so yen cheng ti shogon jōtai |
speaks the truth |
抗日戦争 see styles |
kounichisensou / konichisenso こうにちせんそう |
(hist) War of Resistance against Japanese Aggression (Chinese name for the Second Sino-Japanese War; 1937-1945) |
指鹿作馬 指鹿作马 see styles |
zhǐ lù zuò mǎ zhi3 lu4 zuo4 ma3 chih lu tso ma |
to take a deer and call it a horse (idiom); deliberate inversion of the truth |
捨身求法 舍身求法 see styles |
shě shēn qiú fǎ she3 shen1 qiu2 fa3 she shen ch`iu fa she shen chiu fa |
to abandon one's body in the search for Buddha's truth (idiom) |
捨車保帥 舍车保帅 see styles |
shě jū bǎo shuài she3 ju1 bao3 shuai4 she chü pao shuai |
rook sacrifice to save the king (in Chinese chess); fig. to protect a senior figure by blaming an underling; to pass the buck |
捻じ桔梗 see styles |
nejikikyou / nejikikyo ねじききょう |
twisted Chinese bellflower crest |
排華法案 排华法案 see styles |
pái huá fǎ àn pai2 hua2 fa3 an4 p`ai hua fa an pai hua fa an |
Chinese Exclusion Act, a US law restricting Chinese immigration from 1882-1943 |
掠賣華工 掠卖华工 see styles |
lüè mài huá gōng lu:e4 mai4 hua2 gong1 lu:e mai hua kung |
Chinese people press-ganged and sold into slavery during Western colonialism |
提筆忘字 提笔忘字 see styles |
tí bǐ wàng zì ti2 bi3 wang4 zi4 t`i pi wang tzu ti pi wang tzu |
to have difficulty remembering how to write Chinese characters |
揚子江鰐 see styles |
yousukouwani; yousukouwani / yosukowani; yosukowani ようすこうわに; ヨウスコウワニ |
(kana only) Chinese alligator (Alligator sinensis) |
摩訶般若 摩诃般若 see styles |
mó hē bō rě mo2 he1 bo1 re3 mo ho po je maka hannya |
mahāprajñā, v. 般, great wisdom, great insight into all truth. |
據實以告 据实以告 see styles |
jù shí yǐ gào ju4 shi2 yi3 gao4 chü shih i kao |
to report according to the facts; to tell the truth; to tell it like it is |
攝大乘論 摄大乘论 see styles |
shè dà shèng lùn she4 da4 sheng4 lun4 she ta sheng lun Shō daijō ron |
Mahāyāna-saṃparigraha-śāstra, a collection of Mahāyāna śāstras, ascribed to Asaṅga, of which three tr. were made into Chinese. |
支吾其詞 支吾其词 see styles |
zhī wú qí cí zhi1 wu2 qi2 ci2 chih wu ch`i tz`u chih wu chi tzu |
(idiom) to talk in a roundabout way to cover up the truth; evasive |
支那そば see styles |
shinasoba しなそば |
(sensitive word) Chinese soba; ramen |
支那実桜 see styles |
shinamizakura; shinamizakura しなみざくら; シナミザクラ |
(kana only) Chinese sour cherry (Prunus pseudocerasus) |
支那料理 see styles |
shinaryouri / shinaryori しなりょうり |
(sensitive word) (See 中国料理) Chinese food |
支那蕎麦 see styles |
shinasoba しなそば |
(out-dated kanji) (sensitive word) Chinese soba; ramen |
支那連翹 see styles |
shinarengyou; shinarengyou / shinarengyo; shinarengyo しなれんぎょう; シナレンギョウ |
(kana only) Chinese golden bells (Forsythia viridissima); greenstem forsythia |
改革開放 改革开放 see styles |
gǎi gé kāi fàng gai3 ge2 kai1 fang4 kai ko k`ai fang kai ko kai fang kaikakukaihou / kaikakukaiho かいかくかいほう |
to reform and open to the outside world; refers to Deng Xiaoping's policies from around 1980 Reform and Opening-up (Chinese economic policy) |
政治委員 政治委员 see styles |
zhèng zhì wěi yuán zheng4 zhi4 wei3 yuan2 cheng chih wei yüan |
political commissar (during Russian and Chinese communist revolutions) |
文以載道 文以载道 see styles |
wén yǐ zài dào wen2 yi3 zai4 dao4 wen i tsai tao |
words of truth; moral expressed in words; written article explaining a moral |
文字読み see styles |
mojiyomi もじよみ |
(1) reading classical Chinese aloud without trying to understand the meaning; (2) reading a kanji compound using the Japanese pronunciation of each of its characters |
斑尾榛雞 斑尾榛鸡 see styles |
bān wěi zhēn jī ban1 wei3 zhen1 ji1 pan wei chen chi |
(bird species of China) Chinese grouse (Tetrastes sewerzowi) |
斗掻き星 see styles |
tokakiboshi とかきぼし |
Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions) |
新春佳節 新春佳节 see styles |
xīn chūn jiā jié xin1 chun1 jia1 jie2 hsin ch`un chia chieh hsin chun chia chieh |
Chinese New Year festivities |
新浪微博 see styles |
xīn làng wēi bó xin1 lang4 wei1 bo2 hsin lang wei po shinranweiboo / shinranweboo シンランウェイボー |
Sina Weibo, Chinese microblogging platform (product) Sina Weibo (Chinese microblogging service); (product name) Sina Weibo (Chinese microblogging service) |
新舊兩譯 新旧两译 see styles |
xīn jiù liǎng yì xin1 jiu4 liang3 yi4 hsin chiu liang i shingu ryōyaku |
Old and new methods of or terms in translation, the old before the new with Xuanzang. |
斷惡證理 断恶证理 see styles |
duàn è zhèng lǐ duan4 e4 zheng4 li3 tuan o cheng li dannaku shōri |
eliminate evil and actualize the truth |
日中韓越 see styles |
nicchuukanetsu / nicchukanetsu にっちゅうかんえつ |
Japan, China, South Korea and Vietnam; Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese (languages); CJKV |
昌都地區 昌都地区 see styles |
chāng dū dì qū chang1 du1 di4 qu1 ch`ang tu ti ch`ü chang tu ti chü |
Kham or Chamdo prefecture in Tibet, Tibetan: Chab mdo sa khul, Chinese Qamdo or Changdu |
易姓革命 see styles |
ekiseikakumei / ekisekakume えきせいかくめい |
(yoji) (hist) revolution (change of dynasty) decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue (old Chinese political thought) |
春柳劇場 春柳剧场 see styles |
chūn liǔ jù chǎng chun1 liu3 ju4 chang3 ch`un liu chü ch`ang chun liu chü chang |
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4] |
春秋戦国 see styles |
shunjuusengoku / shunjusengoku しゅんじゅうせんごく |
the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history) |
春秋時代 春秋时代 see styles |
chūn qiū shí dài chun1 qiu1 shi2 dai4 ch`un ch`iu shih tai chun chiu shih tai shunjuujidai / shunjujidai しゅんじゅうじだい |
Spring and Autumn Period (770-476 BC) (hist) Spring and Autumn period (of Chinese history; approx. 770-403 BCE); Chunqiu period; Ch'unch'iu period |
普茶料理 see styles |
fucharyouri; fusaryouri / fucharyori; fusaryori ふちゃりょうり; ふさりょうり |
Chinese-style vegetarian cuisine (popular in the Edo period) |
普賢菩薩 普贤菩萨 see styles |
pǔ xián pú sà pu3 xian2 pu2 sa4 p`u hsien p`u sa pu hsien pu sa fugenbosatsu ふげんぼさつ |
Samantabhadra, the Buddhist Lord of Truth Samantabhadra (Bodhisattva); Fugen; Puxian Samantabhadra-bodhisattva |
曲学阿世 see styles |
kyokugakuasei / kyokugakuase きょくがくあせい |
(yoji) prostitution of learning; twisting the truth and truckling to the times |
有りさま see styles |
arisama ありさま |
state; condition; circumstances; the way things are or should be; truth |
有りの儘 see styles |
arinomama ありのまま |
(adj-na,adv,n) (kana only) the truth; fact; as it is; as you are; frank; bare plain |
有るが儘 see styles |
arugamama あるがまま |
(expression) (kana only) in truth; as it is; as you are; in practice |
有漏集諦 有漏集谛 see styles |
yǒu lòu jí dì you3 lou4 ji2 di4 yu lou chi ti uroshūtai |
contaminated truth of arising |
木骨都束 see styles |
mù gǔ dū shù mu4 gu3 du1 shu4 mu ku tu shu |
Chinese name for African kingdom in Somalia, cf Mogadishu 摩加迪沙 |
未見諦者 未见谛者 see styles |
wèi jiàn dì zhě wei4 jian4 di4 zhe3 wei chien ti che mi kentai sha |
one who has not [yet] perceived the [four noble] truth[s] |
未顯眞實 未显眞实 see styles |
wèi xiǎn zhēn shí wei4 xian3 zhen1 shi2 wei hsien chen shih miken shinjitsu |
未開顯 The unrevealed truth, the Truth only revealed by the Buddha in his final Mahāyāna doctrine. |
末伽始羅 末伽始罗 see styles |
mò gā shǐ luó mo4 ga1 shi3 luo2 mo ka shih lo magashira |
mārgaśiras, M. W. says November-December; the Chinese say from he 16th of the 9th moon to the 15th of the 10th. |
本不生際 本不生际 see styles |
běn bù shēng jì ben3 bu4 sheng1 ji4 pen pu sheng chi hon pushō zai |
The original status of no rebirth, i. e. every man has a naturally pure heart, which 不生不滅 is independent of the bonds of mortality. |
本当の所 see styles |
hontounotokoro / hontonotokoro ほんとうのところ |
(exp,adv) (1) in truth; in actuality; at heart; (exp,n) (2) the truth; the real story |
本自圓融 本自圆融 see styles |
běn zì yuán róng ben3 zi4 yuan2 rong2 pen tzu yüan jung hon ji enyū |
perfectly fused, in itself, with the truth |
本覺眞如 本觉眞如 see styles |
běn jué zhēn rú ben3 jue2 zhen1 ru2 pen chüeh chen ju hongaku shinnyo |
The 眞如, i. e. bhūtatathatā, is the 體 corpus, or embodiment; the 本覺 is the 相 or form of primal intelligence; the former is the 理 or fundamental truth, the latter is the 智, i. e. the knowledge or wisdom of it; together they form the whole embodiment of the buddha-dharmakāya. |
本門本尊 本门本尊 see styles |
běn mén běn zūn ben3 men2 ben3 zun1 pen men pen tsun honmon honzon |
The especial honoured one of the Nichiren sect, Svādi-devatā, the Supreme Being, whose maṇḍala is considered as the symbol of the Buddha as infinite, eternal, universal. The Nichiren sect has a meditation 本門事觀 on the universality of the Buddha and the unity in the diversity of all his phenomena, the whole truth being embodied in the Lotus Sutra, and in its title of five words, 妙法蓮華經 Wonderful-Law Lotus-Flower Sutra, which are considered to be the embodiment of the eternal, universal Buddha. Their repetition preceded by 南無 Namah ! is equivalent to the 歸命 of other Buddhists. |
朱雲折檻 朱云折槛 see styles |
zhū yún zhé jiàn zhu1 yun2 zhe2 jian4 chu yün che chien |
(idiom) Zhu Yun breaks the railing (Zhu Yun was a Han Dynasty official who accused the emperor's tutor of corruption, and when sentenced to death, clung to the palace hall railing so fiercely while demanding justice that he broke it); (fig.) to speak the truth with unwavering courage; to admonish fearlessly; also pr. [zhu1yun2-she2jian4] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Truth-Chinese" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.