There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
統戰部 统战部 see styles |
tǒng zhàn bù tong3 zhan4 bu4 t`ung chan pu tung chan pu |
United Front Work Department of CCP Central Committee (UFWD); abbr. for 統一戰線工作部|统一战线工作部[Tong3 yi1 Zhan4 xian4 Gong1 zuo4 bu4] |
総胆管 see styles |
soutankan / sotankan そうたんかん |
{anat} common bile duct |
締造者 缔造者 see styles |
dì zào zhě di4 zao4 zhe3 ti tsao che |
creator (of a great work); founder |
編笠茸 see styles |
amigasatake; amigasatake アミガサタケ; あみがさたけ |
(kana only) common morel (Morchella esculenta); yellow morel |
缶詰め see styles |
kanzume かんづめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) packing (in cans); canning; canned goods; tin can; (2) confining someone (e.g. so they can concentrate on work); (3) being stuck in a confined space |
罐詰め see styles |
kanzume かんづめ |
(out-dated kanji) (noun - becomes adjective with の) (1) packing (in cans); canning; canned goods; tin can; (2) confining someone (e.g. so they can concentrate on work); (3) being stuck in a confined space |
罪と罰 see styles |
tsumitobatsu つみとばつ |
(work) Crime and Punishment (1866 novel by Fyodor Dostoevsky); (wk) Crime and Punishment (1866 novel by Fyodor Dostoevsky) |
置き傘 see styles |
okigasa おきがさ |
spare umbrella kept (at work) in the event of a sudden shower |
羅生門 罗生门 see styles |
luó shēng mén luo2 sheng1 men2 lo sheng men rashoumon / rashomon らしょうもん |
Rashomon, Japanese novel and movie; (fig.) situation where conflicting interpretations of the same event obscure the truth; unsolvable case (1) (place) Rashōmon (gate in old Kyoto); (2) (work) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa); (place-name) Rashōmon (gate in old Kyoto); (wk) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa) |
美丈夫 see styles |
bijoufu / bijofu びじょうふ |
good-looking man; fine figure of a man |
美人湯 see styles |
bijinyu びじんゆ |
hot spring (or bath) which is good for the skin |
美肌湯 see styles |
bihadayu びはだゆ |
hot spring (or bath) which is good for the skin |
美術品 美术品 see styles |
měi shù pǐn mei3 shu4 pin3 mei shu p`in mei shu pin bijutsuhin びじゅつひん |
an art object work of art |
習慣法 习惯法 see styles |
xí guàn fǎ xi2 guan4 fa3 hsi kuan fa |
customary law; common law |
聞く耳 see styles |
kikumimi きくみみ |
(exp,n) acute ear; good ear |
聞上手 see styles |
kikijouzu / kikijozu ききじょうず |
(noun or adjectival noun) good listener |
職業柄 see styles |
shokugyougara / shokugyogara しょくぎょうがら |
(n,adv) due to the nature of one's job; because of one's line of work |
職能給 see styles |
shokunoukyuu / shokunokyu しょくのうきゅう |
salary based on work evaluation |
肉蒲団 see styles |
nikubuton にくぶとん |
(work) Carnal Prayer Mat (Qing dynasty era erotic novel by Li Yu); (wk) Carnal Prayer Mat (Qing dynasty era erotic novel by Li Yu) |
肉豆蒄 see styles |
nikuzuku; nikuzuku にくずく; ニクズク |
(kana only) common nutmeg (tree) (Myristica fragrans) |
肌脱ぐ see styles |
hadanugu はだぬぐ |
(v5g,vi) (1) to remove one's shirt thus revealing the skin; to remove the upper part of one's garments; (2) to work with great effort |
肝いり see styles |
kimoiri きもいり |
(1) performing good offices; (2) sponsorship; auspices (of) |
肝入り see styles |
kimoiri きもいり |
(1) performing good offices; (2) sponsorship; auspices (of) |
肝煎り see styles |
kimoiri きもいり |
(1) performing good offices; (2) sponsorship; auspices (of) |
胆煎り see styles |
kimoiri きもいり |
(1) performing good offices; (2) sponsorship; auspices (of) |
臨時工 临时工 see styles |
lín shí gōng lin2 shi2 gong1 lin shih kung rinjikou / rinjiko りんじこう |
temporary worker; temp; temporary work temporary worker |
自信作 see styles |
jishinsaku じしんさく |
work of art the creator has confidence in; work one is proud of |
自助論 see styles |
jijoron じじょろん |
(work) Self-Help (1859 book by Samuel Smiles); (wk) Self-Help (1859 book by Samuel Smiles) |
與太者 see styles |
yotamono よたもん |
(out-dated kanji) (kana only) hooligan; layabout; good-for-nothing; gangster |
良い事 see styles |
yoikoto よいこと |
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response |
良い児 see styles |
yoiko よいこ iiko / iko いいこ |
(exp,n) good boy; good girl |
良さげ see styles |
yosage よさげ |
(adjectival noun) (colloquialism) (kana only) seemingly good; (of) good appearance; looking good |
良さ気 see styles |
yosage よさげ |
(adjectival noun) (colloquialism) (kana only) seemingly good; (of) good appearance; looking good |
良導体 see styles |
ryoudoutai / ryodotai りょうどうたい |
good conductor (of heat, etc.) |
良質紙 see styles |
ryoushitsushi / ryoshitsushi りょうしつし |
good quality paper |
良馬場 see styles |
ryoubaba / ryobaba りょうばば |
{horse} good track; firm track; fast track |
花大姐 see styles |
huā dà jiě hua1 da4 jie3 hua ta chieh |
common word for ladybug, more formally 瓢蟲|瓢虫[piao2 chong2] |
花斑癬 花斑癣 see styles |
huā bān xuǎn hua1 ban1 xuan3 hua pan hsüan |
pityriasis versicolor (aka tinea versicolor), blotchy skin condition common in tropical areas, common name 汗斑[han4 ban1] |
芳しい see styles |
kanbashii / kanbashi かんばしい kaguwashii / kaguwashi かぐわしい |
(adjective) (1) sweet; fragrant; aromatic; (2) good (e.g. reputation, rumor); favorable; (adjective) (kana only) sweet-smelling; scentful; fragrant |
芸苔子 see styles |
yún tái zǐ yun2 tai2 zi3 yün t`ai tzu yün tai tzu |
rape (Brassica campestris L.); rapeseed plant; canola plant; a common vegetable with a dark green leaf; also called 油菜 |
芸術品 see styles |
geijutsuhin / gejutsuhin げいじゅつひん |
work of art; artwork |
英米法 see styles |
eibeihou / ebeho えいべいほう |
(See 大陸法) Anglo-American law; common law |
荒仕事 see styles |
arashigoto あらしごと |
rough work; hard work |
荒働き see styles |
arabataraki あらばたらき |
(See あらしごと) hard work; rough physical labour |
菜包子 see styles |
cài bāo zi cai4 bao1 zi5 ts`ai pao tzu tsai pao tzu |
steamed bun stuffed with vegetables; (fig.) useless person; a good-for-nothing |
華嚴宗 华严宗 see styles |
huá yán zōng hua2 yan2 zong1 hua yen tsung Kegon Shū |
Chinese Buddhist school founded on the Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra (Garland sutra) The Huayan (Kegon) school, whose foundation work is the Avataṃsaka-sūtra; founded in China by 帝心杜順 Dixin Dushun; he died A.D. 640 and was followed by 雲華智嚴 Yunhua Zhiyan; 賢首法藏 Xianshou Fazang; 淸涼澄觀 Qingliang Chengguan; 圭峯宗密 Guifeng Zongmi, and other noted patriarchs of the sect; its chief patron is Mañjuśrī. The school was imported into Japan early in the Tang dynasty and flourished there. It held the doctrine of the 法性 Dharma-nature, by which name it was also called. |
萬人塚 万人冢 see styles |
wàn rén zhǒng wan4 ren2 zhong3 wan jen chung |
mass grave; common grave |
落し所 see styles |
otoshidokoro おとしどころ |
point of compromise; common ground |
著書名 see styles |
choshomei / choshome ちょしょめい |
title of a book; title of a literary work |
薔薇族 see styles |
barazoku ばらぞく |
(work) Barazoku (gay men's magazine; 1971-2011); (wk) Barazoku (gay men's magazine; 1971-2011) |
藁仕事 see styles |
warashigoto わらしごと |
(noun/participle) making things out of straw (winter work for farmers) |
藁細工 see styles |
warazaiku わらざいく |
straw work; straw craft |
藍綠鵲 蓝绿鹊 see styles |
lán lǜ què lan2 lu:4 que4 lan lü ch`üeh lan lü chüeh |
(bird species of China) common green magpie (Cissa chinensis) |
藝術品 艺术品 see styles |
yì shù pǐn yi4 shu4 pin3 i shu p`in i shu pin |
art piece; work of art; CL:件[jian4] |
蘆葦鶯 芦苇莺 see styles |
lú wěi yīng lu2 wei3 ying1 lu wei ying |
(bird species of China) common reed warbler (Acrocephalus scirpaceus) |
蘇怛羅 苏怛罗 see styles |
sū dá luó su1 da2 luo2 su ta lo sotara |
sūtra; thread; a classical work 經 especially the sermons or sayings of the Buddha, v. 素 and 修. |
蘇波訶 苏波诃 see styles |
sū bō hē su1 bo1 he1 su po ho sohaka |
svāhā, Hail! A kind of Amen; a mystic word indicating completion, good luck, nirvana, may evil disappear and good be increased; in India it also indicates an oblation especially a burnt offering; the oblation as a female deity. Also 蘇和訶; 蘇婆訶; 蘇呵, also with 沙, 娑, 莎, 薩, 率, ? as initial syllable. |
虎斑蝶 see styles |
hǔ bān dié hu3 ban1 die2 hu pan tieh |
common tiger butterfly (Danaus genutia) |
處女作 处女作 see styles |
chǔ nǚ zuò chu3 nu:3 zuo4 ch`u nü tso chu nü tso |
first publication; maiden work |
虫取菫 see styles |
mushitorisumire; mushitorisumire ムシトリスミレ; むしとりすみれ |
(kana only) common butterwort (Pinguicula vulgaris) |
蛍の光 see styles |
hotarunohikari ほたるのひかり |
(1) (work) Auld Lang Syne; (2) (place) Hotarunohikari; (wk) Auld Lang Syne; (place-name) Hotarunohikari |
蟹食犬 see styles |
kanikuiinu; kanikuiinu / kanikuinu; kanikuinu かにくいいぬ; カニクイイヌ |
(kana only) crab-eating fox (Cerdocyon thous); forest fox; wood fox; common fox |
衆生垢 众生垢 see styles |
zhòng shēng gòu zhong4 sheng1 gou4 chung sheng kou shujō ku |
The common defilement of all beings by the false view that the ego has real existence. |
行かん see styles |
ikan いかん |
(expression) (1) (kana only) not going (well); not proceeding (as one wishes); (expression) (2) (kana only) bad; not good; (expression) (3) (kana only) (See いけない・4) hopeless; beyond hope; (expression) (4) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) (See いけない・2) must not (do, be); should not; ought not to |
行不通 see styles |
xíng bu tōng xing2 bu5 tong1 hsing pu t`ung hsing pu tung |
won't work; will get (you) nowhere |
行供養 行供养 see styles |
xíng gōng yǎng xing2 gong1 yang3 hsing kung yang gyō kuyō |
The making of offerings, to go to make offerings. |
行得通 see styles |
xíng de tōng xing2 de5 tong1 hsing te t`ung hsing te tung |
practicable; realizable; will work |
表外字 see styles |
hyougaiji / hyogaiji ひょうがいじ |
(See 表外漢字,常用漢字) non-jōyō kanji; kanji not included in the common-use kanji list |
被け物 see styles |
kazukemono かずけもの |
(archaism) reward for work; gift (in appreciation of skills, etc.) |
西元前 see styles |
xī yuán qián xi1 yuan2 qian2 hsi yüan ch`ien hsi yüan chien |
BCE (before the Common Era); BC (before Christ) |
西岩燕 see styles |
nishiiwatsubame; nishiiwatsubame / nishiwatsubame; nishiwatsubame にしいわつばめ; ニシイワツバメ |
(kana only) common house martin (species of songbird, Delichon urbica) |
西洋梣 see styles |
seiyoutoneriko; seiyoutoneriko / seyotoneriko; seyotoneriko せいようとねりこ; セイヨウトネリコ |
(kana only) common ash (Fraxinus excelsior); European ash |
西洋茜 see styles |
seiyouakane; seiyouakane / seyoakane; seyoakane せいようあかね; セイヨウアカネ |
common madder (Rubia tinctorum) |
西鵪鶉 西鹌鹑 see styles |
xī ān chún xi1 an1 chun2 hsi an ch`un hsi an chun |
(bird species of China) common quail (Coturnix coturnix) |
要領書 see styles |
youryousho / yoryosho ようりょうしょ |
manual; instruction manual; work procedures documentation; operating instructions |
見る目 see styles |
mirume みるめ |
(1) discerning eye; an eye (for something); good judgement; (2) public eye; (in) the eyes of others; people watching; public opinion; (3) appearance; sight; impression; (4) point of view; way of looking (at) |
見劣る see styles |
miotoru みおとる |
(v5r,vi) (See 見劣りがする) to compare unfavorably; to be not as good |
見込む see styles |
mikomu みこむ |
(transitive verb) (1) to anticipate; to expect; to estimate; to count on; to allow for; to take into account; (transitive verb) (2) to place confidence in; to put trust in; to trust; (transitive verb) (3) to find promising; to see good prospects (in); (transitive verb) (4) to set one's eye on (e.g. prey); to mark (e.g. as a victim); to hold spellbound |
見逃し see styles |
minogashi みのがし |
(1) overlooking; (2) (baseb) letting a good ball go by |
見遁し see styles |
minogashi みのがし |
(1) overlooking; (2) (baseb) letting a good ball go by |
計らい see styles |
hakarai はからい |
arrangement; good offices; discretion; judgment; disposition |
記工員 记工员 see styles |
jì gōng yuán ji4 gong1 yuan2 chi kung yüan |
work-point recorder |
訴える see styles |
uttaeru うったえる |
(transitive verb) (1) to raise; to bring to (someone's attention); (transitive verb) (2) (See 理性に訴える) to appeal to (reason, emotions, etc.); to work on (one's emotions); to play on (one's sympathies); (transitive verb) (3) to complain; (transitive verb) (4) to sue (a person); to take someone to court; (transitive verb) (5) (See 暴力に訴える) to resort to (e.g. arms, violence) |
詰める see styles |
tsumeru つめる |
(transitive verb) (1) to stuff into; to jam; to cram; to pack; to fill; to plug; to stop up; (v1,vt,vi) (2) to shorten; to move closer together; (transitive verb) (3) to reduce (spending); to conserve; (v1,vt,vi) (4) (usu. as 根を詰める) (See 根を詰める) to focus intently on; to strain oneself to do; (transitive verb) (5) to go through thoroughly; to work out (details); to bring to a conclusion; to wind up; (v1,vi) (6) to be on duty; to be stationed; (transitive verb) (7) to corner (esp. an opponent's king in shogi); to trap; to checkmate; (transitive verb) (8) (the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai) (See 指を詰める・1) to cut off (one's finger as an act of apology); to catch (one's finger in a door, etc.); (aux-v,v1) (9) to do non-stop; to do continuously; to keep doing (without a break); (aux-v,v1) (10) to do completely; to do thoroughly; (aux-v,v1) (11) to force someone into a difficult situation by ... |
話上手 see styles |
hanashijouzu / hanashijozu はなしじょうず |
(noun or adjectival noun) good talker |
話題作 see styles |
wadaisaku わだいさく |
much-discussed work (book, film, etc.) |
誰うま see styles |
dareuma だれうま |
(expression) (slang) (in response to a witty remark, pun, etc.; abbr. of 誰が上手いこと言えと言った?) nice!; very good!; so witty!; that's clever |
談話室 see styles |
danwashitsu だんわしつ |
lounge; common room |
請假條 请假条 see styles |
qǐng jià tiáo qing3 jia4 tiao2 ch`ing chia t`iao ching chia tiao |
leave of absence request (from work or school) |
講じる see styles |
koujiru / kojiru こうじる |
(transitive verb) (1) (See 講ずる・1) to lecture; to read aloud; to give a lecture (on); (transitive verb) (2) (See 措置を講じる,講ずる・2) to devise (e.g. a strategy); to work out (e.g. a tactic); to take (e.g. measures); to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy); (transitive verb) (3) to confer; to hold conference (with); to negotiate (with); (transitive verb) (4) (See 講ずる・3) to reconciliate (with); to make peace (with); to make up (with) |
講ずる see styles |
kouzuru / kozuru こうずる |
(vz,vt) (1) (See 講じる・こうじる・1) to lecture; to read aloud; to give a lecture (on); (vz,vt) (2) (See 講じる・こうじる・2) to devise (e.g. a strategy); to work out (e.g. a tactic); to take (e.g. measures); to carry out (e.g. a plan); to adopt (e.g. a policy); (vz,vt) (3) to reconciliate (with); to make peace (with); to make up (with); (vz,vt) (4) to recite poetry (at a poetry gathering) |
貧乏舌 see styles |
binboujita; binboushita / binbojita; binboshita びんぼうじた; びんぼうした |
(colloquialism) being unable to discern good food from bad; poor person's taste (in food); unsophisticated palate |
貪欲蓋 贪欲盖 see styles |
tān yù gài tan1 yu4 gai4 t`an yü kai tan yü kai tonyoku kai |
The cover of desire which overlays the mind and prevents the good from appearing. |
買い得 see styles |
kaidoku かいどく |
(noun - becomes adjective with の) bargain; good buy |
買い時 see styles |
kaidoki かいどき |
good time to buy; time to buy |
資本論 资本论 see styles |
zī běn lùn zi1 ben3 lun4 tzu pen lun shihonron しほんろん |
Das Kapital (1867) by Karl Marx 卡爾·馬克思|卡尔·马克思[Ka3 er3 · Ma3 ke4 si1] (work) Das Kapital (by Karl Marx); Capital: A Critique of Political Economy; (wk) Das Kapital (by Karl Marx); Capital: A Critique of Political Economy |
賢內助 贤内助 see styles |
xián nèi zhù xian2 nei4 zhu4 hsien nei chu |
(said of sb else's wife) a good wife |
赤家蚊 see styles |
akaieka; akaieka あかいえか; アカイエカ |
(kana only) common house mosquito (Culex pipiens); northern house mosquito |
赤猿子 see styles |
akamashiko; akamashiko あかましこ; アカマシコ |
(kana only) scarlet rosefinch (Carpodacus erythrinus); common rosefinch |
赤足鷸 see styles |
akaashishigi; akaashishigi / akashishigi; akashishigi あかあししぎ; アカアシシギ |
(kana only) common redshank (Tringa totanus) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.