I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3601 total results for your Ones search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<3031323334353637>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ごろりと横になる

see styles
 gororitoyokoninaru
    ごろりとよこになる
(exp,v5r) (See ごろりと・1,横になる) to throw oneself down; to lie down

ジョリーロジャー

see styles
 joriirojaa / joriroja
    ジョリーロジャー
Jolly Rodger; pirate skull-and-crossbones flag

セグロオオトカゲ

see styles
 seguroootokage
    セグロオオトカゲ
tricolored monitor (Varanus yuwonoi, species of carnivorous monitor lizard from Halmahera Island in North Maluku, Indonesia); Moluccan black-backed monitor

ぬれぎぬを晴らす

see styles
 nureginuoharasu
    ぬれぎぬをはらす
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation

ネブカドネツァル

see styles
 nebukadonesharu
    ネブカドネツァル
(person) Nebuchadnezzar

ハナグロイソハゼ

see styles
 hanaguroisohaze
    ハナグロイソハゼ
Eviota shimadai (species of pygmy goby found in Japan, Palau and Indonesia)

Variations:
ひれ伏す
平伏す

 hirefusu
    ひれふす
(v5s,vi) to prostrate oneself (before)

フリントストーン

see styles
 furintosutoon
    フリントストーン
(work) The Flintstones (film); (wk) The Flintstones (film)

ペロポネソス半島

see styles
 peroponesosuhantou / peroponesosuhanto
    ペロポネソスはんとう
(place-name) Peloponesian Peninsula

ペロポネソス戦争

see styles
 peroponesosusensou / peroponesosusenso
    ペロポネソスせんそう
(hist) Peloponnesian War

ポンエサマンベツ

see styles
 ponesamanbetsu
    ポンエサマンベツ
(place-name) Pon'esamanbetsu

ミクロネシア連邦

see styles
 mikuroneshiarenpou / mikuroneshiarenpo
    ミクロネシアれんぽう
Federated States of Micronesia

メリハリを付ける

see styles
 merihariotsukeru
    メリハリをつける
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself

モバイル・サイト

 mobairu saito
    モバイル・サイト
(computer terminology) mobile website; website oriented to smartphones and tablets

ヨジリオオトカゲ

see styles
 yojiriootokage
    ヨジリオオトカゲ
Timor monitor (Varanus timorensis, species of small carnivorous monitor lizard native to Indonesia); spotted tree monitor

Variations:
リギング
リギン

 rigingu; rigin
    リギング; リギン
(1) rigging (a ship, aircraft, etc.); (2) rigging; gear; tackle; (3) (リギング only) rigging; in animation, a hierarchy of virtual skeletal bones

一方石に死になし

see styles
 ippouishinishininashi / ippoishinishininashi
    いっぽういしにしになし
(expression) {go} one weak group can defend; one group of weak stones doesn't die

Variations:
下す
降す

 kudasu
    くだす
(transitive verb) (1) to make a decision; to draw a conclusion; (transitive verb) (2) to give a judgement; to hand down a verdict; to pass a sentence; to give an order; (transitive verb) (3) to let go down; to lower; (transitive verb) (4) (See 手を下す・1) to do oneself; to do by oneself; (transitive verb) (5) to beat; to defeat; (transitive verb) (6) to have loose bowels; to have diarrhea; (transitive verb) (7) to pass (in stool); to discharge from the body; (suf,v5s) (8) (after -masu stem of verb) to do in one go; to do to the end without stopping

Variations:
下る
降る

 kudaru
    くだる
(v5r,vi) (1) to descend; to go down; to come down; (v5r,vi) (2) to be handed down (of an order, judgment, etc.); (v5r,vi) (3) to pass (of time); (v5r,vi) (4) to surrender; to capitulate; (v5r,vi) (5) (often in neg. form) to be less than; to be inferior to; (v5r,vi) (6) (also written as 瀉る) (See 腹が下る) to have the runs; to have diarrhea; (v5r,vi) (7) to pass (in stool); to be discharged from the body; (v5r,vi) (8) (archaism) to depreciate oneself; to be humble

今村源石衛門英生

see styles
 imamuragenemoneisei / imamuragenemonese
    いまむらげんえもんえいせい
(person) Imamura Gen'emon Eisei

他山之石可以攻玉

see styles
tā shān zhī shí kě yǐ gōng yù
    ta1 shan1 zhi1 shi2 ke3 yi3 gong1 yu4
t`a shan chih shih k`o i kung yü
    ta shan chih shih ko i kung yü
lit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside; to borrow talent from abroad to develop the nation effectively

Variations:
体当たり
体当り

 taiatari
    たいあたり
(n,vs,vi) (1) ramming attack; hurling oneself (at); (n,vs,vi) (2) throwing oneself into (e.g. a role); going all out

嚴以責己寬以待人


严以责己宽以待人

see styles
yán yǐ zé jǐ kuān yǐ dài rén
    yan2 yi3 ze2 ji3 kuan1 yi3 dai4 ren2
yen i tse chi k`uan i tai jen
    yen i tse chi kuan i tai jen
to be severe with oneself and lenient with others (idiom)

基本SGML文書

see styles
 kihonesujiiemuerubunsho / kihonesujiemuerubunsho
    きほんエスジーエムエルぶんしょ
{comp} basic SGML document

密閉型ヘッドホン

see styles
 mippeigataheddohon / mippegataheddohon
    みっぺいがたヘッドホン
(See 開放型ヘッドホン) closed-back headphones

已むに已まれない

see styles
 yamuniyamarenai
    やむにやまれない
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

Variations:
布団かご
布団篭

 futonkago
    ふとんかご
(kana only) (See 蛇籠・じゃかご) gabion; cage filled with stones

Variations:
平伏す
ひれ伏す

 hirefusu
    ひれふす
(v5s,vi) to prostrate oneself before

Variations:
念晴らし
念晴し

 nenbarashi
    ねんばらし
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself

Variations:
悪人ども
悪人共

 akunindomo
    あくにんども
(expression) wicked ones; bad guys; rascals

Variations:
懾伏
懾服
慴伏

 shoufuku / shofuku
    しょうふく
(n,vs,vi) prostrating oneself in fear; kneeling in fear; crouching in fear; prostration

Variations:
押し
圧し

 oshi(p); oshi
    おし(P); オシ
(1) push; pushing; (2) weight; pressure; (3) authority; forcefulness; boldness; audacity; persistence; (prefix) (4) (押し only) (before a verb) to forcibly ...; to strongly ...; (5) (kana only) {go} (usu. オシ) push; pushing; extending your stones forward by pushing against opponent's stones

Variations:
持ち崩す
持崩す

 mochikuzusu
    もちくずす
(transitive verb) (usu. as 身を~) to ruin oneself; to degrade oneself

搬石頭砸自己的腳


搬石头砸自己的脚

see styles
bān shí tou zá zì jǐ de jiǎo
    ban1 shi2 tou5 za2 zi4 ji3 de5 jiao3
pan shih t`ou tsa tzu chi te chiao
    pan shih tou tsa tzu chi te chiao
to move a stone and stub one's toe; to shoot oneself in the foot (idiom)

日本衛生動物学会

see styles
 nipponeiseidoubutsugakkai / nipponesedobutsugakkai
    にっぽんえいせいどうぶつがっかい
(org) Japan Society of Medical Entomology and Zoology; JSMEZ; (o) Japan Society of Medical Entomology and Zoology; JSMEZ

Variations:
星目
井目
聖目

 seimoku / semoku
    せいもく
(1) {go} the nine principal points (on a go board); star points; (2) {go} nine-stone handicap (with black stones placed on the star points)

欲の熊鷹股裂くる

see styles
 yokunokumatakamatasakuru
    よくのくまたかまたさくる
(expression) (proverb) avarice brings doom upon oneself; if a hawk-eagle tries to catch two boars at once, the boars will try to run in opposite directions, splitting the hawk-eagle into two and killing it

止むに止まれない

see styles
 yamuniyamarenai
    やむにやまれない
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

正直の頭に神宿る

see styles
 shoujikinokoubenikamiyadoru / shojikinokobenikamiyadoru
    しょうじきのこうべにかみやどる
(exp,v5r) (idiom) honesty is the best policy; honesty pays; God dwells in an honest heart

気持を引き締める

see styles
 kimochiohikishimeru
    きもちをひきしめる
(exp,v1) to pull oneself together; to focus one's mind; to brace oneself; to gird up one's loins

Variations:
泣き沈む
泣沈む

 nakishizumu
    なきしずむ
(v5m,vi) to abandon oneself to grief

Variations:
泣き潰す
泣潰す

 nakitsubusu
    なきつぶす
(Godan verb with "su" ending) to cry one's eyes out; to weep oneself blind

Variations:
浸る
漬る

 hitaru
    ひたる
(v5r,vi) (1) to be soaked in; to be flooded; to be submerged; (v5r,vi) (2) to be immersed in (joy, memories, alcohol, etc.); to give oneself over to; to bask in

Variations:
淳朴
純朴
醇朴

 junboku
    じゅんぼく
(noun or adjectival noun) rustic simplicity; homeliness; unsophisticated; naive; honest; simple

Variations:
独特
独得

 dokutoku
    どくとく
(n,adj-no,adj-na) (1) peculiarity; uniqueness; characteristic; (n,adj-no,adj-na) (2) (独得 only) understood only by oneself

Variations:
生き
活き

 iki(p); iki
    いき(P); イキ
(1) (ant: 死に・1) living; being alive; (2) freshness; liveliness; vitality; (3) {go} situation in which a group of stones cannot be captured because it contains two or more gaps; (4) (kana only) (usually イキ) stet (proofreading); leave as-is; (prefix) (5) damned

Variations:
研磨
研摩

 kenma
    けんま
(noun, transitive verb) (1) grinding; polishing; (noun, transitive verb) (2) refining (a skill, knowledge, etc.); applying oneself (to study); disciplining oneself

Variations:
立ち回り
立回り

 tachimawari
    たちまわり
(1) fight; scuffle; (2) walking about; walking around; (3) conducting oneself; (4) stroll (in noh, an action piece involving circling the stage)

Variations:
立ち回る
立回る

 tachimawaru
    たちまわる
(v5r,vi) (1) to walk about; to walk around; (v5r,vi) (2) to conduct oneself; (v5r,vi) (3) to turn up; (v5r,vi) (4) to brawl (in a play, etc.)

Variations:
立つ
発つ

 tatsu
    たつ
(v5t,vi) (1) (立つ only) to stand; to rise; to stand up; (v5t,vi) (2) (立つ only) to find oneself (e.g. in a difficult position); (v5t,vi) (3) (usu. 発つ) to depart (on a plane, train, etc.)

箱根スカイライン

see styles
 hakonesukairain
    はこねスカイライン
(place-name) Hakone Skyline

素行が修まらない

see styles
 sokougaosamaranai / sokogaosamaranai
    そこうがおさまらない
(adjective) (rare) dissolute; conducting oneself loosely

Variations:
縊く
経く
絞く

 wanaku
    わなく
(v4k) (1) (archaism) to hang oneself; to strangle oneself; (v4k) (2) (archaism) to wring the neck; to strangle

肩のちからをぬく

see styles
 katanochikaraonuku
    かたのちからをぬく
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously

自他ともに認める

see styles
 jitatomonimitomeru
    じたともにみとめる
(exp,v1) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others

Variations:
自他共
自他とも

 jitatomo
    じたとも
(adverb) (often as 自他共に) by both oneself and others

自己プロデュース

see styles
 jikopurodeuusu / jikopurodeusu
    じこプロデュース
(1) (See セルフプロデュース・1) emphasizing one's good qualities; presenting oneself in a favorable light; (2) (See セルフプロデュース・2) self-production (of an album, film, etc.)

Variations:
自習
自修

 jishuu / jishu
    じしゅう
(noun, transitive verb) (1) self-study; teaching oneself; (n,vs,vt,vi) (2) (自習 only) studying by oneself (at school) while the teacher is absent

Variations:
荒ぶ
進ぶ
遊ぶ

 susabu
    すさぶ
(v5b,vi) (1) (See 荒む・1) to grow wild; to run to waste; to become degenerate; (v5b,vi) (2) to become rough (of art, craft, etc.); to lose refinement; to deteriorate (of skill); (v5b,aux-v,vi) (3) (usu. after -masu stem) to intensify (of wind, rain, etc.); to become more severe; (v5b,vi) (4) (遊ぶ only) (archaism) to do as one pleases; to amuse oneself; to play around

Variations:
被る
冠る

 kaburu(p); kamuru
    かぶる(P); かむる
(transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (transitive verb) (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (transitive verb) (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (transitive verb) (4) to overlap (e.g. sound or color); (transitive verb) (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) (of film) to be fogged (due to overexposure, etc.); (v5r,vi) (7) (of a play, etc.) to close; to come to an end; (v5r,vi) (8) (of a play, etc.) to get a full house; to sell out; (v5r,vi) (9) (archaism) (of a play, etc.) (See 毛氈を被る・1) to blunder; to bungle; to fail; (v5r,vi) (10) (archaism) to be deceived

Variations:
装う
粧う

 yosoou / yosoo
    よそおう
(transitive verb) (1) to dress (oneself in); to attire oneself in; to adorn; to decorate; (transitive verb) (2) to pretend; to feign; to affect; to disguise oneself as

Variations:


 makoto
    まこと
(1) truth; reality; fact; (2) sincerity; honesty; faithfulness; good faith; (adverb) (3) (dated) indeed; really; absolutely; truly; actually; very; quite

足が地につかない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足が地に付かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足が地に着かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

蹌踉めく(rK)

 yoromeku
    よろめく
(v5k,vi) (1) (kana only) to stagger; to stumble; to totter; (v5k,vi) (2) (kana only) to misconduct oneself; to have a love affair; to waver; to feel some inclination

身の置き所がない

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所もない

see styles
 minookidokoromonai
    みのおきどころもない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong

Variations:
迷う
紕う

 mayou / mayo
    まよう
(v5u,vi) (1) (See 道に迷う) to lose one's way; to get lost; (v5u,vi) (2) (See 迷い・1) to waver; to hesitate; to be of two minds over; to be puzzled; to be perplexed; (v5u,vi) (3) to give into temptation; to lose control of oneself; (v5u,vi) (4) to be charmed; to be infatuated; to be captivated; to be smitten; (v5u,vi) (5) to turn in one's grave

開放型ヘッドホン

see styles
 kaihougataheddohon / kaihogataheddohon
    かいほうがたヘッドホン
(See 密閉型ヘッドホン) open-back headphones

頭隠して尻隠さず

see styles
 atamakakushiteshirikakusazu
    あたまかくしてしりかくさず
(expression) (idiom) burying one's head in the sand (while leaving other parts of one's body exposed); exposing one's weak point while attempting to protect oneself; hiding one's head without hiding one's bottom

Variations:
顔つなぎ
顔繋ぎ

 kaotsunagi
    かおつなぎ
(n,vs,vi) (1) maintaining contact (with); keeping in contact (with); keeping in touch (with); making oneself seen; (n,vs,vi) (2) introducing (unacquainted people); getting acquainted (with one another)

Variations:
食い倒れ
食倒れ

 kuidaore
    くいだおれ
(See 大阪の食い倒れ) bringing ruin upon oneself by extravagance in food

Variations:
飲み倒す
飲倒す

 nomitaosu
    のみたおす
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (transitive verb) (2) (See 飲み潰す・のみつぶす・1) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted

Variations:
首縊り
首くくり

 kubikukuri
    くびくくり
hanging oneself

黃鐘譭棄瓦釜雷鳴


黄钟毁弃瓦釜雷鸣

see styles
huáng zhōng huǐ qì wǎ fǔ léi míng
    huang2 zhong1 hui3 qi4 wa3 fu3 lei2 ming2
huang chung hui ch`i wa fu lei ming
    huang chung hui chi wa fu lei ming
lit. earthern pots make more noise than classical bells; good men are discarded in favor of bombastic ones (idiom)

Variations:
XO醤
XOジャン

 ekkusuoojan
    エックスオージャン
{food} XO sauce (spicy seafood sauce used primarily in Cantonese cooking) (chi: jiàng)

インドネシア共和国

see styles
 indoneshiakyouwakoku / indoneshiakyowakoku
    インドネシアきょうわこく
Republic of Indonesia

インドネシア国民党

see styles
 indoneshiakokumintou / indoneshiakokuminto
    インドネシアこくみんとう
(org) Partai Nasional Indonesia; (o) Partai Nasional Indonesia

エンディングノート

see styles
 endingunooto
    エンディングノート
booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note)

Variations:
お手盛り
御手盛り

 otemori
    おてもり
making arbitrary decisions which benefit oneself; self-approved plan

Variations:
お骨
御骨(sK)

 okotsu; ohone(ik)
    おこつ; おほね(ik)
(honorific or respectful language) (See 骨・3) cremated remains (esp. the bones); ashes

キャップ・ハンディ

 kyappu handi
    キャップ・ハンディ
empathetically putting oneself in the place of a handicapped person (wasei: cap handy)

Variations:
ぐうたら
グータラ

 guutara; guutara / gutara; gutara
    ぐうたら; グータラ
(noun or adjectival noun) lazybones; good-for-nothing; idler; slacker; loafer

クジャクオオトカゲ

see styles
 kujakuootokage
    クジャクオオトカゲ
peacock monitor (Varanus auffenbergi, species of carnivorous monitor lizard native to the island of Roti in Indonesia); Auffenberg's monitor

クロホソオオトカゲ

see styles
 kurohosoootokage
    クロホソオオトカゲ
(kana only) black tree monitor (Varanus beccarii, species of monitor lizard from the Aru Islands of eastern Indonesia); Beccari's monitor

ジョリー・ロジャー

 jorii rojaa / jori roja
    ジョリー・ロジャー
Jolly Rodger; pirate skull-and-crossbones flag

セルフプロデュース

see styles
 serufupurodeuusu / serufupurodeusu
    セルフプロデュース
(See 自己演出・じこえんしゅつ・2) emphasizing one's good qualities (wasei: self-produce); presenting oneself in a favorable light

トレスコラソンエス

see styles
 toresukorasonesu
    トレスコラソンエス
(place-name) Tres Coracoes

Variations:
ヒトカラ
ひとカラ

 hitokara; hitokara
    ヒトカラ; ひとカラ
(slang) (abbreviation) (See 一人カラオケ) (doing) karaoke by oneself

フィットネスクラブ

see styles
 fittonesukurabu
    フィットネスクラブ
fitness club; health spa

フィットネスバイク

see styles
 fittonesubaiku
    フィットネスバイク
exercise bike (wasei: fitness bike)

Variations:
ほくほく
ホクホク

 hokuhoku; hokuhoku
    ほくほく; ホクホク
(adv,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) soft and flaky (pie, potatoes, squash, etc.); fluffy; crumbly; fresh-baked; fresh from the oven; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) being pleased with oneself; beaming happily; chuckling to oneself

Variations:
ぼそぼそ
ボソボソ

 bosoboso; bosoboso
    ぼそぼそ; ボソボソ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) in a subdued voice; in undertones; in a whisper; in a mumble; in a murmur; (adv,adv-to,vs,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) dry and tasteless; stale

ポンエサマンベツ川

see styles
 ponesamanbetsugawa
    ポンエサマンベツがわ
(place-name) Pon'esamanbetsugawa

ミカヅキツバメウオ

see styles
 mikazukitsubameuo
    ミカヅキツバメウオ
(kana only) golden spadefish (Platax boersii, species of Indo-West Pacific spadefish found in Indonesia, New Guinea, and the Philippines); Boer's batfish

Variations:
やぶ蛇
薮蛇
藪蛇

 yabuhebi
    やぶへび
(abbreviation) (See 藪をつついて蛇を出す) unnecessary trouble brought upon oneself; stirring up a hornet's nest

ランチメイト症候群

see styles
 ranchimeitoshoukougun / ranchimetoshokogun
    ランチメイトしょうこうぐん
{med} lunchmate syndrome; mental state of being afraid of being seen eating by oneself

Variations:
一人稽古
独り稽古

 hitorigeiko / hitorigeko
    ひとりげいこ
practicing by oneself; self-instruction

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<3031323334353637>

This page contains 100 results for "Ones" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary