There are 408 total results for your Sky search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
虛空華 虚空华 see styles |
xū kōng huā xu1 kong1 hua1 hsü k`ung hua hsü kung hua kokū ge |
Spots before the eyes, Muscœ volitantes. |
鏤める see styles |
chiribameru ちりばめる |
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (a thing) with; to mount (gem) |
阿濕波 阿湿波 see styles |
ā shī bō a1 shi1 bo1 a shih po Ashūha |
aśvin, the twins of the Zodiac, Castor and Pollux, sons of the Sun and aśvinī; they appear in the sky before dawn riding in a golden carriage drawn by horses or birds. |
阿迦奢 see styles |
ā jiā shē a1 jia1 she1 a chia she akasha |
ākāśa, the sky space, the air, ether, atmosphere. |
雪曇り see styles |
yukigumori ゆきぐもり |
(noun - becomes adjective with の) (obscure) cloudy sky looking like it will snow soon |
雲ゆき see styles |
kumoyuki くもゆき |
(1) weather; look of the sky; (2) situation; turn of affairs; signs; way the wind is blowing |
雲合い see styles |
kumoai くもあい |
look of the sky |
雲行き see styles |
kumoyuki くもゆき |
(1) weather; look of the sky; (2) situation; turn of affairs; signs; way the wind is blowing |
青天井 see styles |
aotenjou / aotenjo あおてんじょう |
(1) blue sky; (2) (idiom) skyrocketing (of prices); having no limit; the sky being the limit |
騰格里 腾格里 see styles |
téng gé lǐ teng2 ge2 li3 t`eng ko li teng ko li |
Tengri, the sky god in Mongolic and Turkic mythology |
魚肚白 鱼肚白 see styles |
yú dù bái yu2 du4 bai2 yü tu pai |
fish-belly white (used to describe the dingy light of the dawn sky) |
鳥曇り see styles |
torigumori とりぐもり |
cloudy sky that appears when the migrating birds that stayed for winter and autumn in Japan leave to go north |
いわし雲 see styles |
iwashigumo いわしぐも |
cirro-cumulus; mackerel sky |
ナンテン see styles |
nanten ナンテン |
(1) southern sky; (2) (kana only) heavenly bamboo (Nandina domestica); nandina |
はるの雲 see styles |
harunokumo はるのくも |
(exp,n) cloud floating in a spring sky |
ぶっ飛び see styles |
buttobi ぶっとび |
(See ぶっ飛ぶ・1) flying far; blasting (e.g. into the sky); powerful jump; leap |
一手遮天 see styles |
yī shǒu zhē tiān yi1 shou3 zhe1 tian1 i shou che t`ien i shou che tien |
lit. to hide the sky with one hand; to hide the truth from the masses |
一柱擎天 see styles |
yī zhù qíng tiān yi1 zhu4 qing2 tian1 i chu ch`ing t`ien i chu ching tien |
lit. to support the sky as a single pillar (idiom); fig. to take a crucial responsibility upon one's shoulders |
不共戴天 see styles |
bù gòng dài tiān bu4 gong4 dai4 tian1 pu kung tai t`ien pu kung tai tien |
(idiom) (of enemies) cannot live under the same sky; absolutely irreconcilable |
二處三會 二处三会 see styles |
èr chù sān huì er4 chu4 san1 hui4 erh ch`u san hui erh chu san hui nisho san'e |
The two places from which the Buddha is supposed to have preached the Lotus Sūtra, i.e. the Vulture Peak, the sky, and again the Vulture Peak; the three assemblies are (1) those he addressed from the Peak, chapters 1 to the middle of the eleventh chapter; (2) those addressed from the sky, to the end of the twenty-second chapter; and (3) again those on the Vulture Peak, from the twenty-third chapter to the end. |
南箕北斗 see styles |
nán jī běi dǒu nan2 ji1 bei3 dou3 nan chi pei tou |
lit. the Winnowing Basket in the southern sky, and the Big Dipper in the north (idiom); fig. something which, despite its name, is of no practical use |
四腳朝天 四脚朝天 see styles |
sì jiǎo cháo tiān si4 jiao3 chao2 tian1 ssu chiao ch`ao t`ien ssu chiao chao tien |
four legs facing the sky (idiom); flat on one's back |
坐井觀天 坐井观天 see styles |
zuò jǐng guān tiān zuo4 jing3 guan1 tian1 tso ching kuan t`ien tso ching kuan tien |
lit. to view the sky from the bottom of a well (idiom); ignorant and narrow-minded |
天の一角 see styles |
tennoikkaku てんのいっかく |
point of heaven; corner of the sky |
天搖地轉 天摇地转 see styles |
tiān yáo dì zhuǎn tian1 yao2 di4 zhuan3 t`ien yao ti chuan tien yao ti chuan |
lit. the sky shakes and the ground revolves; momentous changes are underway (idiom) |
天旋地轉 天旋地转 see styles |
tiān xuán dì zhuàn tian1 xuan2 di4 zhuan4 t`ien hsüan ti chuan tien hsüan ti chuan |
the sky spins, the earth goes round (idiom); giddy with one's head spinning; fig. huge changes in the world |
天空海濶 see styles |
tenkuukaikatsu / tenkukaikatsu てんくうかいかつ |
(yoji) the open sky and the serene sea; as open as the sky and serene as the sea; magnanimous |
天空海闊 see styles |
tenkuukaikatsu / tenkukaikatsu てんくうかいかつ |
(yoji) the open sky and the serene sea; as open as the sky and serene as the sea; magnanimous |
天翻地覆 see styles |
tiān fān dì fù tian1 fan1 di4 fu4 t`ien fan ti fu tien fan ti fu |
sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion; everything turned on its head |
宵の明星 see styles |
yoinomyoujou / yoinomyojo よいのみょうじょう |
(exp,n) (See 明けの明星) evening star; Vesper; Hesperus; Venus in the evening sky |
山海空市 see styles |
shān hǎi kōng shì shan1 hai3 kong1 shi4 shan hai k`ung shih shan hai kung shih san kai kū shi |
Mountains, seas, the sky, the (busy) market place' cannot conceal one from the eye of 無常 Impermanence, the messenger of death, a phrase summing up a story of four brothers who tried to use their miraculous power to escape death by hiding in the mountains, seas, sky, and market places. The one in the market place was the first to be reported as dead, 法句經 2. |
從天而降 从天而降 see styles |
cóng tiān ér jiàng cong2 tian1 er2 jiang4 ts`ung t`ien erh chiang tsung tien erh chiang |
(idiom) to fall from the sky; (idiom) (fig.) to appear unexpectedly; to drop into one's lap |
戴盆望天 see styles |
dài pén wàng tiān dai4 pen2 wang4 tian1 tai p`en wang t`ien tai pen wang tien |
lit. viewing the sky with a basin on one's head; it is hard to get a clear view of the sky while carrying a platter on one's head; fig. it is hard to get on in one's career while encumbered by family obligations; one can't perform a major task while bothered by other duties |
扳龍附鳳 扳龙附凤 see styles |
bān lóng fù fèng ban1 long2 fu4 feng4 pan lung fu feng |
hitching a ride to the sky on the dragon and phoenix (idiom); fig. currying favor with the rich and powerful in the hope of advancement |
持上げる see styles |
mochiageru もちあげる |
(transitive verb) (1) to elevate; to raise; to lift up; (2) to flatter; to extol; to praise to the sky |
日本晴れ see styles |
nihonbare にほんばれ |
beautiful weather; clear and cloudless sky; clear Japanese weather |
明け残る see styles |
akenokoru あけのこる |
(v5r,vi) (See 暮れ残る) to remain in the morning sky (i.e. the Moon and stars) |
明の明星 see styles |
akenomyoujou / akenomyojo あけのみょうじょう |
(irregular okurigana usage) (exp,n) morning star; Lucifer; Venus in the morning sky |
昏天黑地 see styles |
hūn tiān hēi dì hun1 tian1 hei1 di4 hun t`ien hei ti hun tien hei ti |
lit. dark sky and black earth (idiom); fig. pitch dark; to black out; disorderly; troubled times |
星羅棋布 星罗棋布 see styles |
xīng luó qí bù xing1 luo2 qi2 bu4 hsing lo ch`i pu hsing lo chi pu |
scattered about like stars in the sky or chess pieces on a board (idiom); spread all over the place |
時雨模様 see styles |
shiguremoyou / shiguremoyo しぐれもよう |
showery sky; (it is) looking showery |
晴れた空 see styles |
haretasora はれたそら |
(exp,n) clear sky; cloudless sky |
晴天霹靂 晴天霹雳 see styles |
qíng tiān pī lì qing2 tian1 pi1 li4 ch`ing t`ien p`i li ching tien pi li |
lit. thunderclap from a clear sky (idiom); fig. a bolt from the blue |
晴空萬里 晴空万里 see styles |
qíng kōng wàn lǐ qing2 kong1 wan4 li3 ch`ing k`ung wan li ching kung wan li |
a clear and boundless sky |
杞人之憂 杞人之忧 see styles |
qǐ rén zhī yōu qi3 ren2 zhi1 you1 ch`i jen chih yu chi jen chih yu |
lit. the fear held by a man of 杞[Qi3] that the sky would fall (idiom); fig. groundless fears |
杞人憂天 杞人忧天 see styles |
qǐ rén yōu tiān qi3 ren2 you1 tian1 ch`i jen yu t`ien chi jen yu tien |
lit. like the man of 杞[Qi3] who feared the sky would fall (idiom); fig. to entertain groundless fears |
水天一色 see styles |
shuǐ tiān yī sè shui3 tian1 yi1 se4 shui t`ien i se shui tien i se |
water and sky merge in one color (idiom) |
海闊天空 海阔天空 see styles |
hǎi kuò tiān kōng hai3 kuo4 tian1 kong1 hai k`uo t`ien k`ung hai kuo tien kung |
wide sea and sky (idiom); boundless open vistas; the whole wide world; chatting about everything under the sun |
滿天繁星 满天繁星 see styles |
mǎn tiān fán xīng man3 tian1 fan2 xing1 man t`ien fan hsing man tien fan hsing |
lit. whole sky, a multitude of stars |
漫天要價 漫天要价 see styles |
màn tiān yào jià man4 tian1 yao4 jia4 man t`ien yao chia man tien yao chia |
to ask for sky-high prices |
漫天遍地 see styles |
màn tiān biàn dì man4 tian1 bian4 di4 man t`ien pien ti man tien pien ti |
lit. to fill the whole sky and cover the land (idiom); fig. everywhere; as far as the eye can see |
漫天遍野 see styles |
màn tiān biàn yě man4 tian1 bian4 ye3 man t`ien pien yeh man tien pien yeh |
lit. to fill the whole sky and cover the land; everywhere; as far as the eye can see |
漫天飛舞 漫天飞舞 see styles |
màn tiān fēi wǔ man4 tian1 fei1 wu3 man t`ien fei wu man tien fei wu |
(of snow etc) to fill the sky |
百年河清 see styles |
hyakunenkasei / hyakunenkase ひゃくねんかせい |
(expression) (yoji) waiting for one hundred years for the waters of the Yellow River to clear; waiting in vain for an unlikely event; waiting for pigs to fly; when the sky falls, we shall catch larks |
目愴有天 目怆有天 see styles |
mù chuàng yǒu tiān mu4 chuang4 you3 tian1 mu ch`uang yu t`ien mu chuang yu tien |
to look at the sky in sorrow |
直上雲霄 直上云霄 see styles |
zhí shàng yún xiāo zhi2 shang4 yun2 xiao1 chih shang yün hsiao |
to soar into the sky |
真澄の空 see styles |
masuminosora ますみのそら |
(expression) perfectly clear and serene sky |
碧海青天 see styles |
bì hǎi qīng tiān bi4 hai3 qing1 tian1 pi hai ch`ing t`ien pi hai ching tien |
green sea, blue sky (idiom); sea and sky merge in one shade; loneliness of faithful widow |
空を蓋う see styles |
soraooou / soraooo そらをおおう |
(exp,v5u) to cover up the sky (e.g. smoke) |
空を覆う see styles |
soraooou / soraooo そらをおおう |
(exp,v5u) to cover up the sky (e.g. smoke) |
籠鳥恋雲 see styles |
rouchourenun / rochorenun ろうちょうれんうん |
(yoji) longing for freedom when tied down; caged bird's longing for the open sky |
翻天覆地 see styles |
fān tiān fù dì fan1 tian1 fu4 di4 fan t`ien fu ti fan tien fu ti |
sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion; everything turned on its head |
西明かり see styles |
nishiakari にしあかり |
twilight; western evening sky |
連絡通路 see styles |
renrakutsuuro / renrakutsuro れんらくつうろ |
(connecting) passageway; accessway; walk-through; skyway; sky bridge |
遮天蔽日 see styles |
zhē tiān bì rì zhe1 tian1 bi4 ri4 che t`ien pi jih che tien pi jih |
lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering; omnipresent; of universal importance |
釋提桓因 释提桓因 see styles |
shì tí huán yīn shi4 ti2 huan2 yin1 shih t`i huan yin shih ti huan yin Shaku daikanin |
Śakro-devānāmindra, 釋 Śakra 提桓 devānām 因 Indra; Śakra the Indra of the devas, the sky-god, the god of the nature-gods, ruler of the thirty-three heavens, considered by Buddhists as inferior to the Buddhist saint, but as a deva-protector of Buddhism. Also 釋羅; 賒羯羅因陀羅; 帝釋; 釋帝; v. 釋迦. He has numerous other appellations. |
鋪天蓋地 铺天盖地 see styles |
pū tiān gài dì pu1 tian1 gai4 di4 p`u t`ien kai ti pu tien kai ti |
lit. eclipsing the sky and blanketing the earth (idiom); fig. arriving in overwhelming quantities; engulfing; all-pervasive |
開天避地 开天避地 see styles |
kāi tiān bì dì kai1 tian1 bi4 di4 k`ai t`ien pi ti kai tien pi ti |
to open the sky and divide the earth; ref. to Pangu 盤古|盘古 in the Chinese creation myth |
阿泥底耶 see styles |
ā ní dǐ yé a1 ni2 di3 ye2 a ni ti yeh Anaiteiya |
Āditya, the sons of Aditi, the gods; Varuṇa; the sun; the sky; son of the sun-deva. |
雨過天晴 雨过天晴 see styles |
yǔ guò tiān qíng yu3 guo4 tian1 qing2 yü kuo t`ien ch`ing yü kuo tien ching |
sky clears after rain; new hopes after a disastrous period (idiom); every cloud has a silver lining (idiom); see also 雨過天青|雨过天青[yu3 guo4 tian1 qing1] |
雨過天青 雨过天青 see styles |
yǔ guò tiān qīng yu3 guo4 tian1 qing1 yü kuo t`ien ch`ing yü kuo tien ching |
sky clears after rain; new hopes after a disastrous period (idiom); every cloud has a silver lining (idiom); see also 雨過天晴|雨过天晴[yu3 guo4 tian1 qing2] |
雲外蒼天 see styles |
ungaisouten / ungaisoten うんがいそうてん |
(exp,n) (yoji) light at the end of the tunnel; relief after overcoming hardship; open sky beyond the clouds |
青天霹靂 青天霹雳 see styles |
qīng tiān pī lì qing1 tian1 pi1 li4 ch`ing t`ien p`i li ching tien pi li |
lit. thunderclap from a clear sky (idiom); fig. a bolt from the blue |
青雲直上 青云直上 see styles |
qīng yún zhí shàng qing1 yun2 zhi2 shang4 ch`ing yün chih shang ching yün chih shang |
rising straight up in a clear sky (idiom); rapid promotion to a high post; meteoric career |
風雨如晦 风雨如晦 see styles |
fēng yǔ rú huì feng1 yu3 ru2 hui4 feng yü ju hui |
lit. wind and rain darken the sky (idiom); fig. the situation looks grim |
鳥跡空文 see styles |
niǎo jī kōng wén niao3 ji1 kong1 wen2 niao chi k`ung wen niao chi kung wen |
the patterns traced by birds in the empty sky |
鷹擊長空 鹰击长空 see styles |
yīng jī cháng kōng ying1 ji1 chang2 kong1 ying chi ch`ang k`ung ying chi chang kung |
the eagle soars in the sky (citation from Mao Zedong) |
スカイラブ see styles |
sukairabu スカイラブ |
Skylab; sky-laboratory |
Variations: |
hisakata ひさかた |
(archaism) sky; moon |
天に唾する see styles |
tennitsubasuru てんにつばする |
(exp,vs-s) (idiom) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to spit at the sky |
天上下刀子 see styles |
tiān shàng xià dāo zi tian1 shang4 xia4 dao1 zi5 t`ien shang hsia tao tzu tien shang hsia tao tzu |
lit. knives rain down from the sky (idiom); fig. (even if) the sky crumbles |
天上掉餡餅 天上掉馅饼 see styles |
tiān shàng diào xiàn bǐng tian1 shang4 diao4 xian4 bing3 t`ien shang tiao hsien ping tien shang tiao hsien ping |
a meat pie falls from the sky (idiom); to have something fall into your lap |
天高皇帝遠 天高皇帝远 see styles |
tiān gāo huáng dì yuǎn tian1 gao1 huang2 di4 yuan3 t`ien kao huang ti yüan tien kao huang ti yüan |
lit. the sky is high and the emperor is far away (idiom); fig. remote places are beyond the reach of the central government |
Variations: |
taikyo たいきょ |
(1) (form) the sky; the heavens; (2) Great Void (in ancient Chinese philosophy, the primordial substance that gives rise to qi) |
持ち上げる see styles |
mochiageru もちあげる |
(transitive verb) (1) to elevate; to raise; to lift up; (2) to flatter; to extol; to praise to the sky |
散りばめる see styles |
chiribameru ちりばめる |
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (a thing) with; to mount (gem) |
散り嵌める see styles |
chiribameru ちりばめる |
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (a thing) with; to mount (gem) |
Variations: |
hiashi ひあし |
(1) daytime; (2) movement of the Sun (across the sky); (3) ray of sun (breaking through the clouds); (4) (日足 only) {finc} daily candlestick |
明けの明星 see styles |
akenomyoujou / akenomyojo あけのみょうじょう |
(exp,n) morning star; Lucifer; Venus in the morning sky |
比登天還難 比登天还难 see styles |
bǐ dēng tiān hái nán bi3 deng1 tian1 hai2 nan2 pi teng t`ien hai nan pi teng tien hai nan |
lit. even harder than reaching the sky (idiom); fig. extremely difficult; far from an easy task |
漢賊不兩立 汉贼不两立 see styles |
hàn zéi bù liǎng lì han4 zei2 bu4 liang3 li4 han tsei pu liang li |
lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom); fig. two enemies cannot live under the same sky; (former KMT slogan against CCP) "gentlemen and thieves cannot coexist" |
Variations: |
sousou / soso そうそう |
(adj-t,adv-to) (1) (form) blue (sky, ocean, etc.); (adj-t,adv-to) (2) (form) fresh and green (of vegetation); verdant; lush; (adj-t,adv-to) (3) (form) greying (hair); aged |
Variations: |
hanryou / hanryo はんりょう |
coiled dragon; dragon coiled on the earth, which has not yet ascended to the sky |
雲一つない see styles |
kumohitotsunai くもひとつない |
(exp,adj-i) cloudless (sky); without a cloud (in the sky) |
青天白日旗 see styles |
seitenhakujitsuki / setenhakujitsuki せいてんはくじつき |
Blue Sky with a White Sun; party flag and emblem of the Kuomintang (Chinese Nationalist Party) |
スカイグレー see styles |
sukaiguree スカイグレー |
sky gray |
スカイサイン see styles |
sukaisain スカイサイン |
sky sign |
スカイフック see styles |
sukaifukku スカイフック |
skyhook; sky-hook; sky hook |
スカイブルー see styles |
sukaiburuu / sukaiburu スカイブルー |
sky blue |
スカイメート see styles |
sukaimeeto スカイメート |
student discount air ticket (wasei: sky mate) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sky" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.