There are 329 total results for your Parents search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
親がかり see styles |
oyagakari おやがかり |
(noun - becomes adjective with の) dependent on one's parents |
親ガチャ see styles |
oyagacha おやガチャ |
(slang) (See ガチャ・2) parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents); one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents |
親に叛く see styles |
oyanisomuku おやにそむく |
(exp,v5k) to disobey one's parents |
親の欲目 see styles |
oyanoyokume おやのよくめ |
(exp,n) parents' partiality for their children; parents overvaluing their children |
親御さん see styles |
oyagosan おやごさん |
(honorific or respectful language) (another's) parents |
親掛かり see styles |
oyagakari おやがかり |
(noun - becomes adjective with の) dependent on one's parents |
親泣かせ see styles |
oyanakase おやなかせ |
(n,adj-na,adj-no) (See 泣かせ) (being the) bane of one's parents; disgraceful child; disgrace |
足入れ婚 see styles |
ashiirekon / ashirekon あしいれこん |
marriage in which the bride lives temporarily in her parents' home |
逆さま事 see styles |
sakasamagoto さかさまごと |
(1) (obscure) (kana only) child dying before parents; (2) (obscure) occurrence out of sequence; wrong order |
逆さ別れ see styles |
sakasawakare さかさわかれ |
a child dying before its parents |
風樹の嘆 see styles |
fuujunotan / fujunotan ふうじゅのたん |
(exp,n) regret for not appreciating one's parents when they were alive |
養兒防老 养儿防老 see styles |
yǎng ér fáng lǎo yang3 er2 fang2 lao3 yang erh fang lao |
(of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age |
養老送終 养老送终 see styles |
yǎng lǎo sòng zhōng yang3 lao3 song4 zhong1 yang lao sung chung |
to look after one's aged parents and arrange proper burial after they die |
Variations: |
osato おさと |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) one's parents' home; (2) one's origins; one's upbringing; one's past |
ペアレンツ see styles |
pearentsu ペアレンツ |
parents |
保育協力日 see styles |
hoikukyouryokubi / hoikukyoryokubi ほいくきょうりょくび |
day on which a nursery school requests the cooperation of parents to keep their children at home |
子は親の鏡 see styles |
kohaoyanokagami こはおやのかがみ |
(expression) (proverb) children are a reflection of their parents |
子育て支援 see styles |
kosodateshien こそだてしえん |
child-rearing assistance; support for young parents; child-care allowance |
実家暮らし see styles |
jikkagurashi じっかぐらし |
(noun/participle) living with one's parents; living at home |
家庭内暴力 see styles |
kateinaibouryoku / katenaiboryoku かていないぼうりょく |
household violence (esp. adolescent children towards parents); domestic violence |
年寄りっ子 see styles |
toshiyorikko としよりっこ |
(1) child born of older parents; (2) child raised by grandparents; child spoiled by doting grandparents |
授業参観日 see styles |
jugyousankanbi / jugyosankanbi じゅぎょうさんかんび |
parents' day; class observation day; open classroom day |
父母未生前 see styles |
fù mǔ wèi shēng qián fu4 mu3 wei4 sheng1 qian2 fu mu wei sheng ch`ien fu mu wei sheng chien fumo mishō zen |
before your parents were born |
脛をかじる see styles |
suneokajiru すねをかじる |
(exp,v5r) (kana only) to depend on somebody else's (financial) support (usu. one's parents') |
親に逆らう see styles |
oyanisakarau おやにさからう |
(exp,v5u) to disobey one's parents |
親の臑噛り see styles |
oyanosunekajiri おやのすねかじり |
(exp,n) sponging off one's parents |
親ブロック see styles |
oyaburokku おやブロック |
(one's) parents preventing one from doing something; (one's) parents' protests |
8050問題 see styles |
hachijuugojuumondai; hachimarugomarumondai / hachijugojumondai; hachimarugomarumondai はちじゅうごじゅうもんだい; はちまるごまるもんだい |
8050 problem; social issue of reclusive people in their 50s living with parents in their 80s |
上有老下有小 see styles |
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo shang4 you3 lao3 xia4 you3 xiao3 shang yu lao hsia yu hsiao |
lit. above are the elderly, below are the young (idiom); fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children; sandwich generation |
Variations: |
futaoya; nishin(二親)(ok) ふたおや; にしん(二親)(ok) |
(See 片親・1) both parents |
大不可棄子部 大不可弃子部 see styles |
dà bù kě qì zǐ bù da4 bu4 ke3 qi4 zi3 bu4 ta pu k`o ch`i tzu pu ta pu ko chi tzu pu dai fuka kishi bu |
Āvantikās. The great school of the son who "could not be abandoned" (a subdivision of the Saṃmatiyas 三彌底), whose founder when a newborn babe was abandoned by his parents. |
巣ごもり消費 see styles |
sugomorishouhi / sugomorishohi すごもりしょうひ |
consumption of goods and services by young working adults who live at home, with their basic living expenses covered by their parents; nest-dweller consumption |
普通養子縁組 see styles |
futsuuyoushiengumi / futsuyoshiengumi ふつうようしえんぐみ |
regular adoption (official adoption with the consent of both parties and without dissolving the relationship with the biological parents) |
特別養子縁組 see styles |
tokubetsuyoushiengumi / tokubetsuyoshiengumi とくべつようしえんぐみ |
{law} special adoption; plenary adoption; adoption in which the relationship with the biological parents is dissolved |
Variations: |
oya おや |
(1) (親 only) parent; parents; mother and father; (2) (親 only) {cards;mahj} (See 子・8) dealer; banker; (3) founder; inventor; (4) (親 only) (pet) owner; (adj-no,n) (5) (親 only) key; parent (organization); main; (6) ancestor; forefather |
親の脛を囓る see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親の脛を齧る see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親の臑を噛る see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親を苦しめる see styles |
oyaokurushimeru おやをくるしめる |
(exp,v1) to cause one's parents distress |
Variations: |
onigo(鬼子); onikko おにご(鬼子); おにっこ |
(1) child born with teeth; (2) child which does not resemble its parents; changeling; (3) wild child; badly-behaved child |
Variations: |
goryoushin / goryoshin ごりょうしん |
(honorific or respectful language) (someone else's) parents; both parents |
Variations: |
sakidatsu さきだつ |
(v5t,vi) (1) to lead; to take the lead (in doing something); (v5t,vi) (2) to precede; to go before; to take precedence; (v5t,vi) (3) to die before (esp. one's spouse, parents, etc.); (v5t,vi) (4) to be a prerequisite |
子の心親知らず see styles |
konokokorooyashirazu このこころおやしらず |
(See 親の心子知らず) parents do not know their children's motivations (and mistakenly assume they are inconsiderate) |
親のすねかじり see styles |
oyanosunekajiri おやのすねかじり |
(exp,n) sponging off one's parents |
親のすねを囓る see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親の心子知らず see styles |
oyanokokorokoshirazu おやのこころこしらず |
(expression) (proverb) children do not know how dear they are to their parents (and therefore act selfishly) |
親の脛をかじる see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親の顔が見たい see styles |
oyanokaogamitai おやのかおがみたい |
(expression) (expressing shock at a (younger) person's poor manners or behaviour) what parents would bring up a kid like this?; I'd like to see his (her) parents' faces |
Variations: |
oyabare おやばれ |
(n,vs,vi) (colloquialism) being discovered by one's parents (of a secret, wrongdoing, etc.); being found out by one's parents |
焼け野の雉夜の鶴 see styles |
yakenonokigisuyorunotsuru やけののきぎすよるのつる |
(expression) (rare) parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night) |
親が親なら子も子 see styles |
oyagaoyanarakomoko おやがおやならこもこ |
(expression) what can you expect from a child with parents like that?; such parents, such children |
親に似ぬ子は鬼子 see styles |
oyanininukohaonigo おやににぬこはおにご |
(expression) (proverb) like father, like son; a child who does not resemble their parents is a changeling |
親のすねをかじる see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親の恩は子で送る see styles |
oyanoonhakodeokuru おやのおんはこでおくる |
(expression) (proverb) one's debt to one's parents is best repaid by giving them grandchildren |
Variations: |
oyashirazu おやしらず |
(1) wisdom tooth; (2) not knowing who your parents are; person who doesn't know who their parents are |
アダルトチルドレン see styles |
adarutochirudoren アダルトチルドレン |
(1) (colloquialism) people psychologically traumatized from being raised in an abusive or dysfunctional family (e.g. by alcoholic parents) (wasei: adult children); (2) immature adults; childish adults |
パラサイトシングル see styles |
parasaitoshinguru パラサイトシングル |
single person who earns enough to live alone but prefers to live rent-free with his or her parents (wasei: parasite single) |
Variations: |
shuukyounisei / shukyonise しゅうきょうにせい |
second-generation believers; people following their parents' religion |
父母之命,媒妁之言 |
fù mǔ zhī mìng , méi shuò zhī yán fu4 mu3 zhi1 ming4 , mei2 shuo4 zhi1 yan2 fu mu chih ming , mei shuo chih yen |
(idiom) parents' orders and matchmaker's services (in establishing an arranged marriage) |
老吾老,以及人之老 |
lǎo wú lǎo , yǐ jí rén zhī lǎo lao3 wu2 lao3 , yi3 ji2 ren2 zhi1 lao3 lao wu lao , i chi jen chih lao |
to honor old people as we do our own aged parents |
Variations: |
rouroukaigo / rorokaigo ろうろうかいご |
old people providing care for old people (parents, siblings, in-laws, etc.) |
Variations: |
oyagakari おやがかり |
(noun - becomes adjective with の) dependent on one's parents |
親が死んでも食休み see styles |
oyagashindemojikiyasumi; oyagashindemoshokuyasumi おやがしんでもじきやすみ; おやがしんでもしょくやすみ |
(expression) (proverb) resting after a meal is sacrosanct; even if your parents have just died, take a rest after your meal |
Variations: |
oyamoto おやもと |
one's parents' home |
醜媳婦早晚要見公婆 see styles |
chǒu xí fù zǎo wǎn yào jiàn gōng pó chou3 xi2 fu4 zao3 wan3 yao4 jian4 gong1 po2 ch`ou hsi fu tsao wan yao chien kung p`o chou hsi fu tsao wan yao chien kung po |
lit. the ugly daughter-in-law must sooner or later meet her parents-in-law (proverb); fig. something unpleasant or embarrassing cannot be avoided forever; sooner or later one must face it |
アダルト・チルドレン |
adaruto chirudoren アダルト・チルドレン |
(1) (colloquialism) people psychologically traumatized from being raised in an abusive or dysfunctional family (e.g. by alcoholic parents) (wasei: adult children); (2) immature adults; childish adults |
パラサイト・シングル |
parasaito shinguru パラサイト・シングル |
single person who earns enough to live alone but prefers to live rent-free with his or her parents (wasei: parasite single) |
モンスターペアレンツ see styles |
monsutaapearentsu / monsutapearentsu モンスターペアレンツ |
over-demanding parents (wasei: monster parents); parents who makes selfish and unreasonable demands on behalf of their child |
Variations: |
chikaramochi ちからもち |
(1) fortifying mochi; mochi that improves one's strength; (2) (See 汁の餅) mochi received from one's parents after giving birth; (3) mochi given to a toddler on its first birthday |
墓に布団は着せられぬ see styles |
hakanifutonhakiserarenu はかにふとんはきせられぬ |
(expression) (proverb) it is too late to show filial piety once your parents are dead |
子供の喧嘩に親が出る see styles |
kodomonokenkanioyagaderu こどものけんかにおやがでる |
(exp,v1) (proverb) when kids get in a fight, their parents come to their aid; yelping curs will raise mastiffs |
親の欲目と他人の僻目 see styles |
oyanoyokumetotaninnohigame おやのよくめとたにんのひがめ |
(expression) (proverb) (See 親の欲目・おやのよくめ) parents overvaluing their own children but looking down on others' |
醜媳婦早晚也得見公婆 丑媳妇早晚也得见公婆 see styles |
chǒu xí fù zǎo wǎn yě dei jiàn gōng pó chou3 xi2 fu4 zao3 wan3 ye3 dei3 jian4 gong1 po2 ch`ou hsi fu tsao wan yeh tei chien kung p`o chou hsi fu tsao wan yeh tei chien kung po |
lit. the ugly daughter-in-law must sooner or later meet her parents-in-law (idiom); fig. it's not something you can avoid forever |
Variations: |
obondama おぼんだま |
(See 盆休み,お年玉) Bon holiday gift (usu. money given to children by parents or grandparents) |
モンスター・ペアレンツ |
monsutaa pearentsu / monsuta pearentsu モンスター・ペアレンツ |
over-demanding parents (wasei: monster parents); parents who makes selfish and unreasonable demands on behalf of their child |
Variations: |
sakidatsu さきだつ |
(v5t,vi) (1) to lead; to take the lead (in doing something); (v5t,vi) (2) to precede; to go before; to take precedence; (v5t,vi) (3) to die before (esp. one's spouse, parents, etc.); (v5t,vi) (4) to be a prerequisite |
在家靠父母,出外靠朋友 |
zài jiā kào fù mǔ , chū wài kào péng you zai4 jia1 kao4 fu4 mu3 , chu1 wai4 kao4 peng2 you5 tsai chia k`ao fu mu , ch`u wai k`ao p`eng yu tsai chia kao fu mu , chu wai kao peng yu |
one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom) |
在家靠父母,出門靠朋友 在家靠父母,出门靠朋友 |
zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you zai4 jia1 kao4 fu4 mu3 , chu1 men2 kao4 peng2 you5 tsai chia k`ao fu mu , ch`u men k`ao p`eng yu tsai chia kao fu mu , chu men kao peng yu |
one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom) |
Variations: |
sakasamagoto さかさまごと |
(1) (rare) (kana only) child dying before parents; (2) (rare) (orig. meaning) occurrence out of sequence; wrong order |
Variations: |
otomodachi おともだち |
(1) (polite language) friend; (2) (used by parents, guardians, etc.) child (one does not know); another child; other children |
Variations: |
hizamoto; shikka(膝下) ひざもと; しっか(膝下) |
(1) near one's knee; (2) (by) one's side; (at) one's hand; (3) place under the protection (of one's parents, etc.); (under) the care (of); (4) (ひざもと only) (See お膝元・2) territory of a powerful person; (5) (しっか only) address used after the names of one's parents, grandparents, etc. in a letter |
孝行をしたい時分に親はなし see styles |
koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi こうこうをしたいじぶんにおやはなし |
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone |
孝行をしたい時分に親は無し see styles |
koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi こうこうをしたいじぶんにおやはなし |
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone |
Variations: |
sugomorishouhi / sugomorishohi すごもりしょうひ |
consumption of goods and services by young working adults who live at home, with their basic living expenses covered by their parents; nest-dweller consumption |
Variations: |
oyanosunekajiri おやのすねかじり |
(exp,n) (idiom) sponging off one's parents |
Variations: |
renrakuchou / renrakucho れんらくちょう |
correspondence notebook (e.g. between teacher and parents); contact notebook; communication notebook |
Variations: |
oyafukou / oyafuko おやふこう |
(n,vs,vi,adj-na) (ant: 親孝行) lack of filial piety; disobedience to one's parents |
Variations: |
satogaerishussan さとがえりしゅっさん |
returning to one's parents' house to give birth; giving birth at one's parents' home |
Variations: |
satogaerishussan さとがえりしゅっさん |
returning to one's parents' house to give birth; giving birth at one's parents' home |
Variations: |
suneokajiru すねをかじる |
(exp,v5r) (kana only) (See 親のすねをかじる) to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents') |
Variations: |
onnahasangainiienashi / onnahasangainienashi おんなはさんがいにいえなし |
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old) |
父母の恩は山よりも高く海よりも深し see styles |
fubonoonhayamayorimotakakuumiyorimofukashi / fubonoonhayamayorimotakakumiyorimofukashi ふぼのおんはやまよりもたかくうみよりもふかし |
(expression) (proverb) our debt to our parents is higher than the mountain and deeper than the sea |
Variations: |
oyashirazu おやしらず |
(1) wisdom tooth; (2) not knowing who one's birth parents are; person who does not know their birth parents |
Variations: |
ashinagaojisan あしながおじさん |
(kana only) (from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster) anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents |
Variations: |
shikkusupoketto; shikkusu poketto シックスポケット; シックス・ポケット |
financial support of a child by all six parents and grandparents (wasei: six pocket) |
Variations: |
kodomobeyaojisan こどもべやおじさん |
(exp,n) (net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents |
Variations: |
onnasangainiienashi / onnasangainienashi おんなさんがいにいえなし |
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old) |
老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼 |
lǎo wú lǎo , yǐ jí rén zhī lǎo , yòu wú yòu , yǐ jí rén zhī yòu lao3 wu2 lao3 , yi3 ji2 ren2 zhi1 lao3 , you4 wu2 you4 , yi3 ji2 ren2 zhi1 you4 lao wu lao , i chi jen chih lao , yu wu yu , i chi jen chih yu |
to honor old people as we do our own aged parents, and care for other's children as one's own |
Variations: |
suneokajiru; suneokajiru すねをかじる; スネをかじる |
(exp,v5r) (kana only) (See 親のすねをかじる) to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents') |
Variations: |
adarutochirudoren; adaruto chirudoren アダルトチルドレン; アダルト・チルドレン |
adult child; adult children; adult person psychologically traumatized from being raised in an abusive or dysfunctional family (e.g. by alcoholic parents) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Parents" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.