I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3865 total results for your One Day at the Time search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

久說


久说

see styles
jiǔ shuō
    jiu3 shuo1
chiu shuo
 kusetsu
expounded for a long time

久近

see styles
jiǔ jìn
    jiu3 jin4
chiu chin
 hisachika
    ひさちか
(surname, given name) Hisachika
length and shortness of time

久違


久违

see styles
jiǔ wéi
    jiu3 wei2
chiu wei
(haven't done something) for a long time; a long time since we last met

久遠


久远

see styles
jiǔ yuǎn
    jiu3 yuan3
chiu yüan
 hisatoo
    ひさとお
old; ancient; far away
(noun - becomes adjective with の) eternity; (surname) Hisatoo
very long time

久長


久长

see styles
jiǔ cháng
    jiu3 chang2
chiu ch`ang
    chiu chang
 hisanaga
    ひさなが
a long time
(place-name, surname) Hisanaga

久闊


久阔

see styles
jiǔ kuò
    jiu3 kuo4
chiu k`uo
    chiu kuo
 kyuukatsu / kyukatsu
    きゅうかつ
a long period of separation
not having met or contacted someone for a long time; neglect of friends

之間


之间

see styles
zhī jiān
    zhi1 jian1
chih chien
(after a noun) between; among; amid; (used after certain bisyllabic words to form expressions indicating a short period of time, e.g. 彈指之間|弹指之间[tan2 zhi3 zhi1 jian1])

之際


之际

see styles
zhī jì
    zhi1 ji4
chih chi
during; at the time of

乍ら

see styles
 nagara
    ながら
(particle) (1) (kana only) while; during; as; (particle) (2) (kana only) (See 我ながら) while; although; though; despite; in spite of; notwithstanding; (particle) (3) (kana only) (See 二つながら) all; both; (particle) (4) (kana only) as (e.g. "as always", "as long ago"); in (e.g. "in tears"); (prefix) (5) (See ながら族・ながらぞく) while doing something else (at the same time)

乘時


乘时

see styles
shèng shí
    sheng4 shi2
sheng shih
 jōji
at the opportune time

九世

see styles
jiǔ shì
    jiu3 shi4
chiu shih
 guse
In past, present, and future worlds, each has its own past, present, and future, hence nine worlds or ages.

九陰


九阴

see styles
jiǔ yīn
    jiu3 yin1
chiu yin
 ku'on
The five elements together with time, space, mind (manas), and soul (ātman) according to the teaching of the "heretical" Vaiśeṣika sect; v. 鞞.

予々

see styles
 kanegane
    かねがね
(adverb) (kana only) often; already; for quite a while; for some time now

予て

see styles
 kanete
    かねて
(adv,adj-no) (kana only) previously; already; for some time; for quite a while

予め

see styles
 arakajime
    あらかじめ
(adverb) (kana only) beforehand; in advance; ahead of time; previously

予予

see styles
 kanegane
    かねがね
(adverb) (kana only) often; already; for quite a while; for some time now

事教

see styles
shì jiào
    shi4 jiao4
shih chiao
 jikyō
Teaching dealing with phenomena. The characterization by Tiantai of the Tripiṭaka or Hīnayāna teaching as 界内事教 within the three realms of desire, form, and formlessness; and the 別教 'different teaching' as 界外事教 outside or superior to those realms; the one dealt with the activities of time and sense, the other transcended these but was still involved in the transient; the 別教 was initial Mahāyāna incompletely developed.

二婚

see styles
èr hūn
    er4 hun1
erh hun
(coll.) (usu. of women in former times) to marry for a second time; second marriage; person who remarries

二度

see styles
èr dù
    er4 du4
erh tu
 futatabi
    ふたたび
    nido
    にど
again; twice; (music) second (i.e. an interval between adjacent notes)
(adverb) again; once more; a second time; (1) two times; twice; (2) two degrees

二往

see styles
èr wǎng
    er4 wang3
erh wang
 niō
再往 Twice over, a second time.

二教

see styles
èr jiào
    er4 jiao4
erh chiao
 nikyō
Dual division of the Buddha's teaching. There are various definitions: (1) Tiantai has (a) 顯教 exoteric or public teaching to the visible audience, and (b) 密教 at the same time esoteric teaching to an audience invisible to the other assembly. (2) The 眞言 Shingon School by "exoteric" means all the Buddha's preaching, save that of the 大日經 which it counts esoteric. (3) (a) 漸教 and (b) 頓教 graduated and immediate teaching, terms with various uses, e.g. salvation by works Hīnayāna, and by faith, Mahāyāna, etc.; they are applied to the Buddha's method, to the receptivity of hearers and to the teaching itself. (4) Tiantai has (a) 界内教 and (b) 界外教 teachings relating to the 三界 or realms of mortality and teachings relating to immortal realms. (5) (a) 半字教 and (b) 滿字教 Terms used in the Nirvāṇa sūtra, meaning incomplete word, or letter, teaching and complete word teaching, i.e. partial and complete, likened to Hīnayāna and Mahāyāna. (6) (a) 捃收教 and (b) 扶律談常教 of the Nirvāṇa sūtra, (a) completing those who failed to hear the Lotus; (b) "supporting the law, while discoursing on immortality," i.e. that the keeping of the law is also necessary to salvation. (7) Tiantai's division of (a) 偏教 and (b) 圓教 the partial teaching of the 藏, 通, and schools as contrasted with the perfect teaching of the 圓 school. (8) Tiantai's division of (a) 構教 and (6) 實教 temporary and permanent, similar to the last two. (9) (a) 世間教 The ordinary teaching of a moral life here; (b) 出世間教 the teaching of Buddha-truth of other-worldly happiness in escape from mortality. (10) (a) 了義教 the Mahāyāna perfect or complete teaching, and (b) 不了義教 Hīnayāna incompleteness. (11) The Huayan division of (a) 屈曲教 indirect or uneven teaching as in the Lotus and Nirvāṇa sūtras, and (b) 平道教 direct or levelled up teaching as in the Huayan sūtra. (12) The Huayan division of (a) 化教 all the Buddha's teaching for conversion and general instruction, and (b) 制教 his rules and commandments for the control and development of his order.

二時


二时

see styles
èr shí
    er4 shi2
erh shih
 niji
    ふたとき
(temporal noun) (1) fairly long period of time; (2) (archaism) four-hour period; (temporal noun) two o'clock
The two times or periods— morning and evening. Also 迦羅 kāla, a regular or fixed hour for meals, and 三昧耶 samaya, irregular or unfxed hours or times.

二次

see styles
èr cì
    er4 ci4
erh tz`u
    erh tzu
 nitsugi
    につぎ
second (i.e. number two); second time; twice; (math.) quadratic (of degree two)
(adj-no,n) (1) second; (can act as adjective) (2) secondary; (can act as adjective) (3) {math} quadratic (function, equation, etc.); second-order; (surname) Nitsugi

二目

see styles
 futame
    ふため
for a second time; (surname) Futame

于時


于时

see styles
yú shí
    yu2 shi2
yü shih
 uji
at that time

五濁


五浊

see styles
wǔ zhuó
    wu3 zhuo2
wu cho
 gotaku
the five impurities (Buddhism)
五滓; 五渾 The five kaṣāya periods of turbidity, impurity, or chaos, i. e. of decay; they are accredited to the 住 kalpa, see 四劫, and commence when human life begins to decrease below 20,000 years. (1) 劫濁 the kalpa in decay, when it suffers deterioration and gives rise to the ensuing form; (2) 見濁 deterioration of view, egoism, etc., arising; (3) 煩惱濁 the passions and delusions of desire, anger, stupidity, pride, and doubt prevail; (4) 衆生濁 in consequence human miseries increase and happiness decreases; (5) 命濁 human life time gradually diminishes to ten years. The second and third are described as the 濁 itself and the fourth and fifth its results.

井華


井华

see styles
jǐng huā
    jing3 hua1
ching hua
 shōka
The flower of the water, i. e. that drawn from the well in the last watch of the night, at which time the water is supposed not to produce animal life.

亙古


亘古

see styles
gèn gǔ
    gen4 gu3
ken ku
 kouko / koko
    こうこ
throughout time; from ancient times (up to the present)
(archaism) (See 亘古) from long ago up until the present day

交加

see styles
jiāo jiā
    jiao1 jia1
chiao chia
(of two or more things) to occur at the same time; to be mingled; to accompany each other

人定

see styles
rén dìng
    ren2 ding4
jen ting
 jintei / jinte
    じんてい
middle of the night; the dead of night
(1) confirmation of someone's identity; (2) (See 制定) enactment; establishment; creation
The third beat of the first watch, 9-11 p.m., when men are settled for the night.

人生

see styles
rén shēng
    ren2 sheng1
jen sheng
 hitoha
    ひとは
life (one's time on earth)
(one's) life; (female given name) Hitoha
human birth

今回

see styles
 konkai
    こんかい
(n,adv) this time; now

今天

see styles
jīn tiān
    jin1 tian1
chin t`ien
    chin tien
today; the present time; now

今度

see styles
 kondo
    こんど
(n,adv) (1) this time; now; (n,adv) (2) next time; another time; shortly; soon; (n,adv) (3) recently; lately; the other day; (surname) Kondo

今更

see styles
 imasara
    いまさら
(adverb) (1) now (after such a long time); at this late hour (i.e. it is too late for something); at this point of time; (2) afresh; anew; again

今次

see styles
jīn cì
    jin1 ci4
chin tz`u
    chin tzu
 imatsugu
    いまつぐ
this; the present (meeting etc); this time; this once
(adj-no,n,adv) the present time; new; recent; (surname) Imatsugu

今般

see styles
 konpan
    こんぱん
(adv,adj-no) now; recently; this time

今頃

see styles
 imagoro
    いまごろ
(n-adv,n-t) about this time

仕所

see styles
 shidokoro
    しどころ
(kana only) appropriate time to do (something); occasion when (something) must be done

他日

see styles
tā rì
    ta1 ri4
t`a jih
    ta jih
 tajitsu
    たじつ
(literary) some day; (literary) days in the past
(n,adv) some day; hereafter; at some future time
other days

付出

see styles
fù chū
    fu4 chu1
fu ch`u
    fu chu
to pay; to expend; to invest (energy or time)

代休

see styles
 daikyuu / daikyu
    だいきゅう
(abbreviation) compensatory holiday (for working on a day off); time in lieu

令節


令节

see styles
lìng jié
    ling4 jie2
ling chieh
festive season; happy time; noble principle

以後


以后

see styles
yǐ hòu
    yi3 hou4
i hou
 igozaki
    いござき
after; later; afterwards; following; later on; in the future
(n-adv,n-t) (1) after this; from now on; hereafter; (2) thereafter; since (verb) (after -te form of verb); after (time); since (then); (surname) Igozaki
afterwards

仮に

see styles
 karini
    かりに
(adverb) (1) supposing; even if; granting that; for argument's sake; (adverb) (2) temporarily; provisionally; for the time being

伐期

see styles
 bakki
    ばっき
time for harvesting (of trees)

休む

see styles
 yasumu
    やすむ
(v5m,vi) (1) to be absent; to take a day off; (v5m,vi) (2) to rest; to have a break; (v5m,vi) (3) to go to bed; to (lie down to) sleep; to turn in; to retire; (v5m,vi) (4) to stop doing some ongoing activity for a time; to suspend business

休暇

see styles
 kyuuka / kyuka
    きゅうか
holiday; vacation; day off; time off; leave; furlough

佇立


伫立

see styles
zhù lì
    zhu4 li4
chu li
 choritsu
    ちょりつ
to stand for a long time
(n,vs,vi) standing still

住壽


住寿

see styles
zhù shòu
    zhu4 shou4
chu shou
 jū ju
lives a long time

佔去


占去

see styles
zhàn qù
    zhan4 qu4
chan ch`ü
    chan chü
to take up (one's time etc); to occupy (one's attention etc); to account for (a proportion of something)

何時


何时

see styles
hé shí
    he2 shi2
ho shih
 nanji
    なんじ
when
what time; which hour

何許


何许

see styles
hé xǔ
    he2 xu3
ho hsü
(literary) what place; what time; how

余命

see styles
 yomei / yome
    よめい
remainder of one's life; one's remaining days; time left (to live)

余日

see styles
 yojitsu
    よじつ
(n,adv) remaining time; days left

余暇

see styles
 yoka
    よか
(noun - becomes adjective with の) leisure; leisure time; spare time

余裕

see styles
 yoyuu / yoyu
    よゆう
(1) surplus; margin; leeway; room; space; time; allowance; flexibility; scope; (2) composure; placidity; complacency; calm

併用

see styles
 heiyou / heyo
    へいよう
(noun/participle) using together (jointly); used at the same time

併行

see styles
 heikou / heko
    へいこう
(adj-no,n,vs) (1) (going) side-by-side; abreast; (2) concurrent; occurring together; at the same time; (given name) Heikou

併読

see styles
 heidoku / hedoku
    へいどく
(noun, transitive verb) reading (two or more books, etc.) at the same time; subscribing to multiple newspapers

使う

see styles
 tsukau
    つかう
(transitive verb) (1) to use (a thing, method, etc.); to make use of; to put to use; (2) to use (a person, animal, puppet, etc.); to employ; to handle; to manage; to manipulate; (3) to use (time, money, etc.); to spend; to consume; (4) to use (language); to speak

例刻

see styles
 reikoku / rekoku
    れいこく
(n,adv) the regular time

例時

see styles
 reiji / reji
    れいじ
the usual time

供に

see styles
 tomoni
    ともに
(irregular kanji usage) (adverb) (1) (kana only) together; jointly; (2) (kana only) at the same time; with; as ...; including; along with; (3) (kana only) both

便時


便时

see styles
biàn shí
    bian4 shi2
pien shih
 benji
at a proper time

倒轉


倒转

see styles
dào zhuàn
    dao4 zhuan4
tao chuan
(of time, or a video clip etc) to run in reverse; Taiwan pr. [dao4zhuan3]

倶に

see styles
 tomoni
    ともに
(adverb) (1) (kana only) together; jointly; (2) (kana only) at the same time; with; as ...; including; along with; (3) (kana only) both

值此

see styles
zhí cǐ
    zhi2 ci3
chih tz`u
    chih tzu
on this (occasion); at this time when ...; on this occasion

假生

see styles
jiǎ shēng
    jia3 sheng1
chia sheng
 keshō
produced for a short time (?)

側ら

see styles
 katawara
    かたわら
(irregular okurigana usage) (adj-no,n-adv,n-t) (1) side; edge; beside; besides; nearby; (adverbial noun) (2) (kana only) while (doing); in addition to; at the same time

偷空

see styles
tōu kòng
    tou1 kong4
t`ou k`ung
    tou kung
to take some time out; to make use of a spare moment

偸安

see styles
 touan / toan
    とうあん
(noun/participle) snatching a moment of rest; dickering for time

傍ら

see styles
 katawara
    かたわら
(adj-no,n-adv,n-t) (1) side; edge; beside; besides; nearby; (adverbial noun) (2) (kana only) while (doing); in addition to; at the same time

催膘

see styles
cuī biāo
    cui1 biao1
ts`ui piao
    tsui piao
to feed livestock with highly nutritional food in order to fatten them up in a short time

元年

see styles
yuán nián
    yuan2 nian2
yüan nien
 mototoshi
    もととし
first year of an emperor's reign; first year of an era; first year of a significant time period
(1) first year (of an imperial era); (2) year something (important) first happened or began; (personal name) Mototoshi

先き

see styles
 saki
    さき
(irregular okurigana usage) (n,adj-no,n-suf,pref) (1) previous; prior; former; first; earlier; some time ago; preceding; (2) point (e.g. pencil); tip; end; nozzle; (3) head (of a line); front; (4) ahead; the other side; (5) the future; hereafter; (6) destination; (7) the other party

先ず

see styles
 mazu
    まず
(adverb) (1) (kana only) first (of all); firstly; to begin with; before anything else; (adverb) (2) (kana only) probably; most likely; almost certainly; virtually; (adverb) (3) (kana only) more or less (satisfactory); on the whole; reasonably; (adverb) (4) (kana only) anyway; at any rate; for now (at least); for the time being

先回

see styles
 senkai
    せんかい
(adj-no,n,adv) last time; the last; the preceding

先期

see styles
xiān qī
    xian1 qi1
hsien ch`i
    hsien chi
the time before a certain date; in advance; beforehand; premature; initial period

先程

see styles
 sakihodo
    さきほど
(n-adv,n-t) some time ago; not long ago; just now

先般

see styles
 senpan
    せんぱん
(n,adv) some time ago; the other day

光陰


光阴

see styles
guāng yīn
    guang1 yin1
kuang yin
 kouin / koin
    こういん
time available
time; Father Time
time (and tide)

克日

see styles
kè rì
    ke4 ri4
k`o jih
    ko jih
to set a date; to set a time frame; within a certain time limit

克期

see styles
kè qī
    ke4 qi1
k`o ch`i
    ko chi
to set a date; to set a time frame; within a certain time limit

入學


入学

see styles
rù xué
    ru4 xue2
ju hsüeh
 niyuugaku / niyugaku
    にゆうがく
to enter a school or college; to go to school for the first time as a child
(surname) Niyūgaku

入方

see styles
 irikata
    いりかた
time of setting (sun, moon, etc.); (place-name, surname) Irikata

全職


全职

see styles
quán zhí
    quan2 zhi2
ch`üan chih
    chüan chih
full-time (job)

全託


全托

see styles
quán tuō
    quan2 tuo1
ch`üan t`o
    chüan to
full-time care (of children in a boarding nursery)

共に

see styles
 tomoni
    ともに
(adverb) (1) (kana only) together; jointly; (2) (kana only) at the same time; with; as ...; including; along with; (3) (kana only) both

其れ

see styles
 sore
    それ
(pn,adj-no) (1) (kana only) that (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind); it; (2) that time; then; (3) (archaism) there (indicating a place near the listener); (4) (archaism) you

其迄

see styles
 soremade
    それまで
(irregular okurigana usage) (expression) (1) (kana only) until then; till then; up to that time; (2) (kana only) to that extent; (3) (kana only) the end of it; all there is to it

兼任

see styles
jiān rèn
    jian1 ren4
chien jen
 kanetou / kaneto
    かねとう
to hold a concurrent post; part-time; (in academia) adjunct
(noun, transitive verb) serving concurrently as; holding the additional post of; (surname) Kanetou

兼蓄

see styles
jiān xù
    jian1 xu4
chien hsü
to contain two things at a time; to mingle; to incorporate

兼顧


兼顾

see styles
jiān gù
    jian1 gu4
chien ku
to handle two or more responsibilities at the same time; to balance (career and family, or work and studies etc)

再び

see styles
 futatabi
    ふたたび
(adverb) again; once more; a second time

再度

see styles
zài dù
    zai4 du4
tsai tu
 saido
    さいど
once more; once again; one more time
(adv,n) a second time; again; once more; twice

再賽


再赛

see styles
zài sài
    zai4 sai4
tsai sai
to compete again (i.e. either have a rematch or, when the scores are tied, have extra time)

出処

see styles
 dedokoro
    でどころ
    dedoko
    でどこ
    shussho
    しゅっしょ
(1) origin; source; authority; (2) exit; point of departure; (3) time to take action; (1) origin; source; authority; (2) birthplace; (noun/participle) (3) release (discharge) from prison

出場


出场

see styles
chū chǎng
    chu1 chang3
ch`u ch`ang
    chu chang
 deba
    でば
(of a performer) to come onto the stage to perform; (of an athlete) to enter the arena to compete; (fig.) to enter the scene (e.g. a new product); (of an examinee etc) to leave the venue
(1) one's time (e.g. to go on stage); one's turn; (2) source; origin; place of production; (surname) Deba

出所

see styles
 dedokoro
    でどころ
(1) origin; source; authority; (2) exit; point of departure; (3) time to take action; (1) origin; source; authority; (2) birthplace; (noun/participle) (3) release (discharge) from prison; (surname) Dedokoro

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "One Day at the Time" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary