I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 479 total results for your Four Season search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
梅雨寒 see styles |
tsuyuzamu つゆざむ |
unseasonably cool weather during the rainy season |
梅雨時 see styles |
tsuyudoki つゆどき |
wet season; rainy season |
梅雨期 see styles |
baiuki ばいうき |
rainy season |
梅雨空 see styles |
tsuyuzora つゆぞら |
overcast sky in the rainy season |
正當時 正当时 see styles |
zhèng dāng shí zheng4 dang1 shi2 cheng tang shih |
the right time for something; the right season (for planting cabbage) |
洗い酢 see styles |
araizu あらいず |
(rare) {food} (See 酢洗い) vinegar used to wash or season seafood |
洪水期 see styles |
hóng shuǐ qī hong2 shui3 qi1 hung shui ch`i hung shui chi |
flood season |
洪汛期 see styles |
hóng xùn qī hong2 xun4 qi1 hung hsün ch`i hung hsün chi |
flood season |
流感季 see styles |
liú gǎn jì liu2 gan3 ji4 liu kan chi |
flu season |
海開き see styles |
umibiraki うみびらき |
opening of the beachgoing season |
渇水期 see styles |
kassuiki かっすいき |
dry season |
漁汛期 渔汛期 see styles |
yú xùn qī yu2 xun4 qi1 yü hsün ch`i yü hsün chi |
fishing season |
狂い花 see styles |
kuruibana くるいばな |
(See 狂い咲き) off-season flowering |
狩猟期 see styles |
shuryouki / shuryoki しゅりょうき |
hunting season |
産卵期 see styles |
sanranki さんらんき |
spawning season; breeding season; laying period |
発情期 see styles |
hatsujouki / hatsujoki はつじょうき |
mating season; estrus (oestrus); estrum; the rut |
發情期 发情期 see styles |
fā qíng qī fa1 qing2 qi1 fa ch`ing ch`i fa ching chi |
the breeding season (zool.); oestrus (period of sexual receptivity of female mammals) |
禁漁期 see styles |
kinryouki / kinryoki きんりょうき |
closed season for fishing or hunting |
禁猟期 see styles |
kinryouki / kinryoki きんりょうき |
closed season for fishing or hunting |
稼ぎ時 see styles |
kasegidoki かせぎどき |
good time to make a profit; most profitable season; peak time |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
空梅雨 see styles |
karatsuyu からつゆ |
(unusually) dry rainy season |
端境期 see styles |
hazakaiki はざかいき |
between-crops season; off-crops season |
結氷期 see styles |
keppyouki / keppyoki けっぴょうき |
freezing or frost season |
繁忙期 see styles |
hanbouki / hanboki はんぼうき |
busy period; busy season |
繁殖期 see styles |
hanshokuki はんしょくき |
breeding season |
聖誕節 圣诞节 see styles |
shèng dàn jié sheng4 dan4 jie2 sheng tan chieh |
Christmas time; Christmas season; Christmas |
花見時 see styles |
hanamidoki はなみどき |
(cherry) blossom season |
融氷期 see styles |
yuuhyouki / yuhyoki ゆうひょうき |
thawing season; thaw; season when the ice melts |
衣更え see styles |
koromogae ころもがえ |
(noun/participle) (1) seasonal change of clothing; changing (one's) dress for the season; (2) renovation; facelift; changing appearance |
衣替え see styles |
koromogae ころもがえ |
(noun/participle) (1) seasonal change of clothing; changing (one's) dress for the season; (2) renovation; facelift; changing appearance |
解氷期 see styles |
kaihyouki / kaihyoki かいひょうき |
thawing season; spring thaw |
解禁日 see styles |
kaikinbi かいきんび |
open date; start of (hunting) season |
訪れる see styles |
otozureru おとずれる |
(transitive verb) (1) to visit; to call on; (v1,vi) (2) to arrive (of a season, situation, etc.); to come; to appear |
詠込む see styles |
yomikomu よみこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to include in a poem (season word, place name, etc.) |
豊水期 see styles |
housuiki / hosuiki ほうすいき |
rainy season |
農繁期 see styles |
nouhanki / nohanki のうはんき |
busy farming season |
農閑期 see styles |
noukanki / nokanki のうかんき |
slack season for farmers; leisure season for farmers |
返り花 see styles |
kaeribana かえりばな |
(1) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence; (2) (archaism) return to working by a prostitute, kabuki actor, etc. |
返咲き see styles |
kaerizaki かえりざき |
(1) comeback (e.g. in business); reinstatement; (2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence |
通し券 see styles |
tooshiken とおしけん |
(See 通し切符・2) ticket good for multiple performances (e.g. a whole day, including matinee and evening performances); season ticket; through ticket |
通勤客 see styles |
tsuukinkyaku / tsukinkyaku つうきんきゃく |
commuter; season-ticket passenger |
速めに see styles |
hayameni はやめに |
(adverb) earlier than usual; ahead of time; in good season |
速目に see styles |
hayameni はやめに |
(adverb) earlier than usual; ahead of time; in good season |
開幕戦 see styles |
kaimakusen かいまくせん |
opening game; (season) opener |
開花期 see styles |
kaikaki かいかき |
anthesis; flowering season |
閑散期 see styles |
kansanki かんさんき |
(See 閑散・かんさん・2) off period; off season; slack season |
降雨期 see styles |
kouuki / kouki こううき |
rain period; rainy season |
雨安居 see styles |
yǔ ān jū yu3 an1 ju1 yü an chü ame ango |
雨時; 雨期 varṣās; varṣavasāna; the rains, the rainy season, when was the summer retreat, v. 安居. |
風物詩 see styles |
fuubutsushi / fubutsushi ふうぶつし |
(1) thing that reminds one of a particular season; (2) poem about natural scenery; poem about a particular season |
食い頃 see styles |
kuigoro くいごろ |
in season; at its best; ready for eating |
食べ頃 see styles |
tabegoro たべごろ |
(noun - becomes adjective with の) good for eating; ripe enough for eating; in season |
鰊曇り see styles |
nishingumori にしんぐもり |
cloudy weather near Hokkaido during the herrings season (from the third to the sixth lunar month) |
黒南風 see styles |
kurohae くろはえ |
southerly wind blowing at the start of the rainy season |
鼻曲り see styles |
hanamagari はなまがり |
(1) curved nose; (2) crosspatch; (3) male salmon in the breeding season |
うりずん see styles |
urizun うりずん |
climate of the third month of the lunar calendar in Okinawa (end of the dry season); early summer |
シーズン see styles |
shiizun / shizun シーズン |
(1) {sports} season (period in which regulated games are played); (2) season (division of the year); (3) season (of a TV show, etc.); (4) season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season); (surname) Season |
不違農時 不违农时 see styles |
bù wéi nóng shí bu4 wei2 nong2 shi2 pu wei nung shih |
not miss the farming season; do farm work in the right season |
乗っ込み see styles |
nokkomi のっこみ |
moving shallow; spawning run; movement of fish from deep to shallow water during the spawning season |
五月晴れ see styles |
satsukibare さつきばれ |
early-summer fine weather (during rainy season) |
五月雨雲 see styles |
samidaregumo さみだれぐも |
(archaism) cloud during rainy season |
出隊迦提 出队迦提 see styles |
chū duì jiā tí chu1 dui4 jia1 ti2 ch`u tui chia t`i chu tui chia ti shuttai kadai |
The public announcement of the distribution of the kaṭhina garment (v. 功德衣 ) in the last month of the rainy season, i. e. of the coming forth of the monks from their retreat. |
利かせる see styles |
kikaseru きかせる |
(transitive verb) (1) to season (with salt, etc.); to bring out taste; (2) to use; to exercise; to display |
効かせる see styles |
kikaseru きかせる |
(transitive verb) (1) to season (with salt, etc.); to bring out taste; (2) to use; to exercise; to display |
厳寒の候 see styles |
genkannokou / genkannoko げんかんのこう |
(noun - becomes adjective with の) the coldest season (weather) |
Variations: |
ai あい |
(1) (abbreviation) (also written as 間) (See 合服) between-season wear; spring and autumn clothing; spring and fall clothing; (suffix) (2) together; (suffix) (3) condition; situation; state; (suffix) (4) -ish |
味覚の秋 see styles |
mikakunoaki みかくのあき |
(exp,n) autumn, season of the tastes |
四季咲き see styles |
shikizaki しきざき |
blooming in each season |
四季折々 see styles |
shikioriori しきおりおり |
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season |
四季折折 see styles |
shikioriori しきおりおり |
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season |
天竺三時 天竺三时 see styles |
tiān zhú sān shí tian1 zhu2 san1 shi2 t`ien chu san shih tien chu san shih tenjiku sanji |
(or 天竺三際). The three seasons of an Indian year: Grīṣma, the hot season, from first month, sixteenth day, to fifth month, fifteenth; Varṣākāla, the rainy season, fifth month, sixteenth, the to ninth month, fifteenth; Hemanta, the cold season, ninth month, sixteenth, to first month, fifteenth. These three are each divided into two, making six seasons, or six periods: Vasanta and grīṣma, varṣākāla and śarad, hemanta and śiśira. The twelve months are Caitra, Vaiśākha, Jyaiṣṭha, Āṣāḍha, Śrāvaṇa, Bhādrapada, Āśvavuja, Kārttika, Mārgaśīrṣa, Pauṣa, Māgha, and Phālguna. |
奪三振王 see styles |
datsusanshinou / datsusanshino だつさんしんおう |
{baseb} strikeout leader (in a given season); strikeout king |
季節外れ see styles |
kisetsuhazure きせつはずれ |
(n,adj-na,adj-no) unseasonable; out of season |
定期入れ see styles |
teikiire / tekire ていきいれ |
commuter pass container; holder for a season ticket |
寒中水泳 see styles |
kanchuusuiei / kanchusuie かんちゅうすいえい |
swimming in the middle of winter or the cold season |
寒中見舞 see styles |
kanchuumimai / kanchumimai かんちゅうみまい |
(yoji) winter greeting card; inquiring after someone's health in the cold season |
年末商戦 see styles |
nenmatsushousen / nenmatsushosen ねんまつしょうせん |
battle for sales at year-end; year-end shopping season |
恭賀佳節 恭贺佳节 see styles |
gōng hè jiā jié gong1 he4 jia1 jie2 kung ho chia chieh |
season's greetings (idiom) |
戻り梅雨 see styles |
modorizuyu もどりづゆ |
return of the rainy season; rainy season returning after a period of clear weather |
春花秋月 see styles |
shunkashuugetsu / shunkashugetsu しゅんかしゅうげつ |
(yoji) spring flowers and the autumn moon; beauty of nature as it changes from season to season |
暑中伺い see styles |
shochuuukagai / shochuukagai しょちゅううかがい |
summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season |
暑中見舞 see styles |
shochuumimai / shochumimai しょちゅうみまい |
(yoji) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season |
書入れ時 see styles |
kakiiredoki / kakiredoki かきいれどき |
busiest and most profitable business period; peak season |
本ちゃん see styles |
honchan ほんちゃん |
(1) (colloquialism) performance; take; going before an audience or on-air; (2) (colloquialism) game; season; crucial moment; (3) (colloquialism) actual sexual intercourse (i.e. not simulated); penetration |
梅雨入り see styles |
tsuyuiri つゆいり |
(noun/participle) entering the rainy season; beginning of the rainy season |
梅雨明け see styles |
tsuyuake つゆあけ |
(noun/participle) the end of the rainy season |
梅雨晴れ see styles |
tsuyubare つゆばれ |
sunny spell during rainy season |
歳末商戦 see styles |
saimatsushousen / saimatsushosen さいまつしょうせん |
(See 年末商戦) battle for sales at year-end; year-end shopping season |
無冬無夏 无冬无夏 see styles |
wú dōng wú xià wu2 dong1 wu2 xia4 wu tung wu hsia |
regardless of the season; all the year round |
狂い咲き see styles |
kuruizaki くるいざき |
(n,vs,vi) off-season flowering |
狂い咲く see styles |
kuruizaku くるいざく |
(Godan verb with "ku" ending) to bloom out of season |
皐月晴れ see styles |
satsukibare さつきばれ |
early-summer fine weather (during rainy season) |
移り変り see styles |
utsurikawari うつりかわり |
change (e.g. season) |
結夏安居 结夏安居 see styles |
jié xià ān jū jie2 xia4 an1 ju1 chieh hsia an chü ketsuge ango |
summer retreats during the rainy season |
芸術の秋 see styles |
geijutsunoaki / gejutsunoaki げいじゅつのあき |
(exp,n) autumn, the best season for enjoying art |
詠みこむ see styles |
yomikomu よみこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to include in a poem (season word, place name, etc.) |
詠み込む see styles |
yomikomu よみこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to include in a poem (season word, place name, etc.) |
読書の秋 see styles |
dokushonoaki どくしょのあき |
(exp,n) autumn, the best season for reading |
走り梅雨 see styles |
hashirizuyu はしりづゆ |
(See 梅雨・1) unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in May) |
返り咲き see styles |
kaerizaki かえりざき |
(1) comeback (e.g. in business); reinstatement; (2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Four Season" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.