Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 492 total results for your Forg search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
尻抜け see styles |
shirinuke しりぬけ |
forgetfulness; leaving things unfinished |
年忘れ see styles |
toshiwasure としわすれ |
(noun/participle) (1) forgetting the hardships of the old year; (noun/participle) (2) (See 忘年会) year-end drinking party |
度忘れ see styles |
dowasure どわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
忘れる see styles |
wasureru わすれる |
(transitive verb) to forget; to leave carelessly; to be forgetful of; to forget about; to forget (an article) |
忘れ扇 see styles |
wasureougi / wasureogi わすれおうぎ |
discarded fan (in autumn); forgotten fan |
忘れ物 see styles |
wasuremono わすれもの |
lost article; something forgotten |
忘不了 see styles |
wàng bu liǎo wang4 bu5 liao3 wang pu liao |
cannot forget |
忘年会 see styles |
bounenkai / bonenkai ぼうねんかい |
year-end party; "forget-the-year" party; bōnenkai |
怺える see styles |
koraeru こらえる |
(v1,vi,vt) (1) (kana only) to bear; to stand; to endure; to put up with; (transitive verb) (2) (kana only) to restrain; to control; to keep a check on; (3) (kana only) to forgive; to put up with; to pardon |
恕する see styles |
josuru じょする |
(vs-s,vt) to forgive; to pardon; to excuse |
戲忘天 戏忘天 see styles |
xì wàng tiān xi4 wang4 tian1 hsi wang t`ien hsi wang tien kemō ten |
(戲忘念天) One of the six devalokas of the desire-heavens, where amusement and laughter cause forgetfulness of the true and right. |
戸惑い see styles |
tomadoi とまどい |
(noun/participle) (1) being at sea; losing one's bearings; confusion; wonderment; (noun/participle) (2) (archaism) disorientation upon waking at night; (noun/participle) (3) (archaism) forgetting which house or room to enter |
打ち物 see styles |
uchimono うちもの |
(1) forged weaponry (e.g. swords, spears, etc.); forged weapon; (2) molded dry confectionery; moulded dry confectionery; (3) percussion instrument |
摸する see styles |
mosuru もする |
(vs-s,vt) (1) to imitate; to copy; to mock; to replace; to model after; (2) to trace; to forge |
斷捨離 断舍离 see styles |
duàn shě lí duan4 she3 li2 tuan she li |
(neologism, attested by 2012) decluttering; minimalism (orthographic borrowing from Japanese 断捨離 "danshari", lit. "forgoing, discarding and letting go") |
日陰者 see styles |
hikagemono ひかげもの |
(1) person who is socially ostracized (e.g. an ex-convict, mistress, illegitimate child); social outcast; person with a shady past; person with something to hide; (2) obscure person; person who lives in obscurity; person who has been forgotten by the world |
朽ちる see styles |
kuchiru くちる |
(v1,vi) (1) to rot; to decay; (v1,vi) (2) to die in obscurity; (v1,vi) (3) (often in neg.) to be forgotten with time |
模する see styles |
mosuru もする |
(vs-s,vt) (1) to imitate; to copy; to mock; to replace; to model after; (2) to trace; to forge |
歇了吧 see styles |
xiē le ba xie1 le5 ba5 hsieh le pa |
(dialect) give me a break!; forget about it! |
火造り see styles |
hizukuri ひづくり |
(See 鍛造) forging (metal) |
片時も see styles |
katatokimo かたときも |
(adverb) not even for a moment (with negative verb, e.g. not forget, not stop) |
物忘れ see styles |
monowasure ものわすれ |
(noun/participle) forgetfulness |
畜生道 see styles |
chù shēng dào chu4 sheng1 dao4 ch`u sheng tao chu sheng tao chikushoudou / chikushodo ちくしょうどう |
(1) {Buddh} (See 六道) animal realm; (2) unforgivable action; indefensible lifestyle; (3) incest 畜生趣 The way, destiny, or gati of rebirth as animals, cf. 六道; 六趣. |
紛れる see styles |
magireru まぎれる |
(v1,vi) (1) to disappear into; to be lost in; to slip into; to get mixed in among; (v1,vi) (2) to do something under the cover of (confusion, etc.); (v1,vi) (3) to be almost indistinguishable; to be confusingly similar; (v1,vi) (4) to be diverted from (negative emotions, etc.); to forget about; (v1,vi) (5) to be distracted by; to be too absorbed in |
胴忘れ see styles |
douwasure / dowasure どうわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
落とし see styles |
otoshi おとし |
(1) (abbreviation) dropping; losing; (2) missing item; something one forgot to write down; (3) trap; (4) wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed; (5) conclusion (of a speech, etc.); (6) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi |
言残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
言落す see styles |
iiotosu / iotosu いいおとす |
(transitive verb) to omit; to forget to mention; to leave unspoken |
贋手紙 see styles |
nisetegami にせてがみ |
forged letter |
迷魂湯 迷魂汤 see styles |
mí hún tāng mi2 hun2 tang1 mi hun t`ang mi hun tang |
potion given to souls before they are reincarnated, which makes them forget their previous life (aka 孟婆湯|孟婆汤[meng4 po2 tang1]); magic potion; (fig.) bewitching words or actions |
逸する see styles |
issuru いっする |
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate |
醧忘臺 醧忘台 see styles |
yù wàng tái yu4 wang4 tai2 yü wang t`ai yü wang tai yobō dai |
The terrace of the potation of forgetfulness, e.g. the waters of Lethe. Also the birds, animals, fish, and creeping things about to be reincarnated as human beings are taken to this terrace and given the drink which produces oblivion of the past. |
鋳鍛鋼 see styles |
chuutankou / chutanko ちゅうたんこう |
cast and forged steel |
鍛える see styles |
kitaeru きたえる |
(transitive verb) (1) to forge; to temper; (transitive verb) (2) to drill; to train; to discipline |
鍛冶場 see styles |
kajiba かじば |
blacksmith's workshop; smithy; forge; foundry |
馬大哈 马大哈 see styles |
mǎ dà hā ma3 da4 ha1 ma ta ha |
a careless person; scatterbrain; frivolous and forgetful; abbr. for 馬馬虎虎、大大咧咧、嘻嘻哈哈|马马虎虎、大大咧咧、嘻嘻哈哈 |
黒歴史 see styles |
kurorekishi くろれきし |
(net-sl) dark history; dark past; something one wants to forget or pretend never happened |
Variations: |
ke; kke け; っけ |
(particle) remind me; I forget; was it?; was that what happened? |
ころっと see styles |
korotto ころっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of something small rolling once (often into a hole); (adverb) (2) easily; (adverb) (3) suddenly; (adverb) (4) completely (e.g. forgetting); utterly; (adverb) (5) disappointing; (adverb) (6) curling up into the fetal position; going to sleep suddenly |
ニセモノ see styles |
nisemono ニセモノ |
(noun - becomes adjective with の) spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham |
ニセモン see styles |
nisemon ニセモン |
(noun - becomes adjective with の) spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham |
パチモノ see styles |
pachimono パチモノ |
(kana only) spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham |
パチモン see styles |
pachimon パチモン |
(kana only) spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham |
フォージ see styles |
fooji フォージ |
forge |
フォルグ see styles |
forugu フォルグ |
(personal name) Forgue |
不依不饒 不依不饶 see styles |
bù yī bù ráo bu4 yi1 bu4 rao2 pu i pu jao |
not to overlook, nor spare (idiom); unwilling to forgive; to treat severely without listening to excuses |
不知丁董 see styles |
bù zhī dīng dǒng bu4 zhi1 ding1 dong3 pu chih ting tung |
forgetting the fate of Ding and Dong (idiom); unheeding the lessons of the past |
丟三落四 丢三落四 see styles |
diū sān là sì diu1 san1 la4 si4 tiu san la ssu |
forgetful; empty-headed |
債権放棄 see styles |
saikenhouki / saikenhoki さいけんほうき |
debt forgiveness; debt waiver |
公而忘私 see styles |
gōng ér wàng sī gong1 er2 wang4 si1 kung erh wang ssu |
for the common good and forgetting personal interests (idiom); to behave altruistically; selfless |
冰釋前嫌 冰释前嫌 see styles |
bīng shì qián xián bing1 shi4 qian2 xian2 ping shih ch`ien hsien ping shih chien hsien |
(idiom) to forget previous differences; to bury the hatchet |
刀を打つ see styles |
katanaoutsu / katanaotsu かたなをうつ |
(exp,v5t) to temper a sword; to forge a sword |
刻骨銘心 刻骨铭心 see styles |
kè gǔ míng xīn ke4 gu3 ming2 xin1 k`o ku ming hsin ko ku ming hsin |
lit. carved in bones and engraved in the heart (idiom); fig. etched in one's memory; unforgettable |
勿忘國恥 勿忘国耻 see styles |
wù wàng guó chǐ wu4 wang4 guo2 chi3 wu wang kuo ch`ih wu wang kuo chih |
Never forget national humiliation, refers to Mukden railway incident of 18th September 1931 九一八事變|九一八事变 and subsequent Japanese annexation of Manchuria |
勿忘草色 see styles |
wasurenagusairo わすれなぐさいろ |
forget-me-not blue |
吹っ切る see styles |
fukkiru ふっきる |
(transitive verb) to get over; to forget |
大度包容 see styles |
dà dù bāo róng da4 du4 bao1 rong2 ta tu pao jung |
generous and forgiving |
容赦会釈 see styles |
youshaeshaku / yoshaeshaku ようしゃえしゃく |
pardon; forgiveness; mercy; making allowances |
差し許す see styles |
sashiyurusu さしゆるす |
(transitive verb) to allow; to forgive |
得魚忘筌 得鱼忘筌 see styles |
dé yú wàng quán de2 yu2 wang4 quan2 te yü wang ch`üan te yü wang chüan uo wo ete sen wo wasuru |
lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to take help for granted Having caught the fish, the trap may be forgotten, i.e. it is of secondary importance; also ingratitude. |
心に残る see styles |
kokoroninokoru こころにのこる |
(exp,v5r) to stay in one's heart; to be enduringly memorable; to be unforgettable |
忘るな草 see styles |
wasurunagusa わするなぐさ |
forget-me-not |
忘れえぬ see styles |
wasureenu わすれえぬ |
(can act as adjective) unforgettable |
忘れがち see styles |
wasuregachi わすれがち |
(adj-na,adj-no) forgetful; oblivious of; negligent |
忘れな草 see styles |
wasurenagusa わすれなぐさ |
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides) |
忘れん坊 see styles |
wasurenbou / wasurenbo わすれんぼう |
forgetful person |
忘れ勝ち see styles |
wasuregachi わすれがち |
(adj-na,adj-no) forgetful; oblivious of; negligent |
忘れ去る see styles |
wasuresaru わすれさる |
(transitive verb) to forget completely; to leave behind |
忘れ得ぬ see styles |
wasureenu わすれえぬ |
(can act as adjective) unforgettable |
忘れ難い see styles |
wasuregatai わすれがたい |
(adjective) unforgettable; memorable |
忘乎所以 see styles |
wàng hū suǒ yǐ wang4 hu1 suo3 yi3 wang hu so i |
to get carried away; to forget oneself |
忘恩負義 忘恩负义 see styles |
wàng ēn fù yì wang4 en1 fu4 yi4 wang en fu i |
to forget favors and violate justice (idiom); ingratitude to a friend; to kick a benefactor in the teeth |
才疏學淺 才疏学浅 see styles |
cái shū xué qiǎn cai2 shu1 xue2 qian3 ts`ai shu hsüeh ch`ien tsai shu hsüeh chien |
(humble expr.) of humble talent and shallow learning (idiom); Pray forgive my ignorance,... |
數典忘祖 数典忘祖 see styles |
shǔ diǎn wàng zǔ shu3 dian3 wang4 zu3 shu tien wang tsu |
to recount history but omit one's ancestors (idiom); to forget one's roots |
文書偽造 see styles |
bunshogizou / bunshogizo ぶんしょぎぞう |
forgery of documents |
既往不咎 see styles |
jì wǎng bù jiù ji4 wang3 bu4 jiu4 chi wang pu chiu |
to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones; There is no point in crying over spilt milk. |
書き落す see styles |
kakiotosu かきおとす |
(transitive verb) to leave out; to forget to write |
樂不思蜀 乐不思蜀 see styles |
lè bù sī shǔ le4 bu4 si1 shu3 le pu ssu shu |
indulge in pleasure and forget home and duty (idiom) |
永垂不朽 see styles |
yǒng chuí bù xiǔ yong3 chui2 bu4 xiu3 yung ch`ui pu hsiu yung chui pu hsiu eisuifukyuu / esuifukyu えいすいふきゅう |
eternal glory; will never be forgotten (yoji) one's fame or achievements being passed down eternally |
求情告饒 求情告饶 see styles |
qiú qíng gào ráo qiu2 qing2 gao4 rao2 ch`iu ch`ing kao jao chiu ching kao jao |
to beg for forgiveness (idiom) |
沒齒不忘 没齿不忘 see styles |
mò chǐ bù wàng mo4 chi3 bu4 wang4 mo ch`ih pu wang mo chih pu wang |
lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out; to remember as long as one lives; unforgettable (idiom) |
沒齒難忘 没齿难忘 see styles |
mò chǐ nán wàng mo4 chi3 nan2 wang4 mo ch`ih nan wang mo chih nan wang |
hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives; undying gratitude |
泯權歸實 泯权归实 see styles |
mǐn quán guī shí min3 quan2 gui1 shi2 min ch`üan kuei shih min chüan kuei shih mingon kijitsu |
To depart from the temporary and find a home in the real, i. e. forget Hīnayāna, partial salvation, and turn to Mahāyāna for full and complete salvation. |
流し忘れ see styles |
nagashiwasure ながしわすれ |
forgetting to flush (the toilet) |
流宕忘反 see styles |
liú dàng wàng fǎn liu2 dang4 wang4 fan3 liu tang wang fan |
to stray and forget to return |
流連忘返 流连忘返 see styles |
liú lián wàng fǎn liu2 lian2 wang4 fan3 liu lien wang fan |
to linger; to remain enjoying oneself and forget to go home |
玩物喪志 玩物丧志 see styles |
wán wù sàng zhì wan2 wu4 sang4 zhi4 wan wu sang chih ganbutsusoushi / ganbutsusoshi がんぶつそうし |
lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress; excessive attention to trivia saps the will (yoji) forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits; being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal |
發憤忘食 发愤忘食 see styles |
fā fèn wàng shí fa1 fen4 wang4 shi2 fa fen wang shih |
so dedicated as to forget one's meals (idiom) |
盡釋前嫌 尽释前嫌 see styles |
jìn shì qián xián jin4 shi4 qian2 xian2 chin shih ch`ien hsien chin shih chien hsien |
to forget former enmity (idiom) |
神代文字 see styles |
jindaimoji じんだいもじ |
jindai moji; forged syllabic characters purported to have been used in ancient Japan |
置忘れる see styles |
okiwasureru おきわすれる |
(transitive verb) to leave behind; to misplace; to forget |
興滅繼絕 兴灭继绝 see styles |
xīng miè jì jué xing1 mie4 ji4 jue2 hsing mieh chi chüeh |
lit. to restore the state and revive old families (idiom); fig. to restore something that has been destroyed or forgotten |
見忘れる see styles |
miwasureru みわすれる |
(transitive verb) to forget; to fail to recognize; to fail to recognise |
言い残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
言い落す see styles |
iiotosu / iotosu いいおとす |
(transitive verb) to omit; to forget to mention; to leave unspoken |
言忘れる see styles |
iiwasureru / iwasureru いいわすれる |
(Ichidan verb) to forget to say; to forget to mention |
言損なう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
言漏らす see styles |
iimorasu / imorasu いいもらす |
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret |
許し難い see styles |
yurushigatai ゆるしがたい |
(adjective) hard-to-forgive; intolerable; inexcusable; unpardonable |
許すまじ see styles |
yurusumaji ゆるすまじ |
(expression) unforgivable; inexcusable; unpardonable |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Forg" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.