Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 271 total results for your Evit search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
プレビターリ see styles |
purebitaari / purebitari プレビターリ |
(personal name) Previtali |
ユスケヴィチ see styles |
yusukerichi ユスケヴィチ |
(personal name) Youskevitch |
下手の長談義 see styles |
hetanonagadangi へたのながだんぎ |
(expression) (proverb) poor speakers make long speeches; brevity is the soul of wit |
因果を含める see styles |
ingaofukumeru いんがをふくめる |
(exp,v1) to persuade someone to accept the inevitable |
是非に及ばず see styles |
zehinioyobazu ぜひにおよばず |
(expression) unavoidable; inevitable; cannot be helped; of necessity |
産業再生機構 see styles |
sangyousaiseikikou / sangyosaisekiko さんぎょうさいせいきこう |
(org) Industrial Revitalization Corporation (IRC) (Revitalisation); (o) Industrial Revitalization Corporation (IRC) (Revitalisation) |
クーセビツキー see styles |
kuusebitsukii / kusebitsuki クーセビツキー |
(personal name) Kōssevitzky |
シガレヴィッチ see styles |
shigarericchi シガレヴィッチ |
(personal name) Sigalevitch |
トレヴィシック see styles |
torerishikku トレヴィシック |
(surname) Trevithick |
ベネビーチノフ see styles |
benebiichinofu / benebichinofu ベネビーチノフ |
(personal name) Venevitinov |
マルケヴィッチ see styles |
marukericchi マルケヴィッチ |
(personal name) Markevitch |
メドベージェフ see styles |
medobeejefu メドベージェフ |
(surname) Medvedev (e.g. Dmitri Anatolievitch Medvedev (1965-)) |
ユシケービッチ see styles |
yushikeebicchi ユシケービッチ |
(personal name) Youschkevitch |
レビットタウン see styles |
rebittotaun レビットタウン |
(place-name) Levittown |
退っ引きならぬ see styles |
noppikinaranu のっぴきならぬ |
(expression) (kana only) (See 退っ引きならない・1) unavoidable; inevitable |
避けて通れない see styles |
saketetoorenai さけてとおれない |
(exp,adj-i) cannot be avoided (of a problem, etc.); unavoidable; inevitable |
クーセヴィツキー see styles |
kuuseritsukii / kuseritsuki クーセヴィツキー |
(person) Serge Kōssevitzky |
クヌシェビツキー see styles |
kunushebitsukii / kunushebitsuki クヌシェビツキー |
(personal name) Knushevitskii |
ツェザレウィッチ see styles |
tsezareicchi / tsezarecchi ツェザレウィッチ |
(personal name) Tsessarevitch |
どうもこうもない see styles |
doumokoumonai / domokomonai どうもこうもない |
(expression) (1) (usu. in response to a どう question) (See どうもこうも) terrible; awful; I don't even want to talk about it; (expression) (2) without reason; inevitable; that's just how it is |
プレビテオートン see styles |
purebiteooton プレビテオートン |
(personal name) Previte-Orton |
ヤンケレヴィッチ see styles |
yankerericchi ヤンケレヴィッチ |
(personal name) Jankelevitch |
仕様がありません see styles |
shiyougaarimasen / shiyogarimasen しようがありません |
(expression) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done |
Variations: |
sakizaki さきざき |
(n,adv) (1) distant future; inevitable future; (n,adv) (2) places one goes to |
地域おこし協力隊 see styles |
chiikiokoshikyouryokutai / chikiokoshikyoryokutai ちいきおこしきょうりょくたい |
(See 地域おこし) regional revitalization cooperation team |
Variations: |
ganoiwai がのいわい |
(exp,n) longevity celebration (of age 42, 61, 70, 77, 80, 88, 90 or 99) |
退っ引きならない see styles |
noppikinaranai のっぴきならない |
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable |
避けては通れない see styles |
saketehatoorenai さけてはとおれない |
(exp,adj-i) (See 避けて通れない) cannot be avoided (of a problem, etc.); unavoidable; inevitable |
ジャンケレヴィッチ see styles |
jankerericchi ジャンケレヴィッチ |
(personal name) Jankelevitch |
リニアモーターカー see styles |
riniamootaakaa / riniamootaka リニアモーターカー |
linear motor train (wasei: linear motorcar); linear induction motor train; magnetic levitation train; maglev train |
人生一世,草木一春 |
rén shēng yī shì , cǎo mù yī chūn ren2 sheng1 yi1 shi4 , cao3 mu4 yi1 chun1 jen sheng i shih , ts`ao mu i ch`un jen sheng i shih , tsao mu i chun |
Man has but one life, grass but one spring (idiom). fig. the brevity of human existence |
Variations: |
yogyounaku / yogyonaku よぎょうなく |
(adverb) unavoidably; necessarily; inevitably |
Variations: |
zehinai ぜひない |
(adjective) unavoidable; inevitable |
Variations: |
sousoufuitsu / sosofuitsu そうそうふいつ |
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter") |
Variations: |
sosei / sose そせい |
(n,vs,vi) (1) revival; resuscitation; (n,vs,vi) (2) revitalization; rejuvenation; regeneration |
Variations: |
okoshi おこし |
(suffix noun) (1) (esp. 興し) development; revitalization; (2) standing (something) up; (3) waking up; (4) tilling a rice field; (5) {hanaf} drawing a card from the draw pile |
デビトロセラミックス see styles |
debitoroseramikkusu デビトロセラミックス |
devitroceramics |
ミルキヌーゲツェビチ see styles |
mirukinuugetsebichi / mirukinugetsebichi ミルキヌーゲツェビチ |
(personal name) Mirkine-Guetzevitch |
リニア・モーターカー |
rinia mootaakaa / rinia mootaka リニア・モーターカー |
linear motor train (wasei: linear motorcar); linear induction motor train; magnetic levitation train; maglev train |
Variations: |
kotobuki ことぶき |
(1) (written on envelopes containing monetary gifts, etc.) congratulations; felicitations; best wishes; (2) longevity; long life |
Variations: |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
常在河邊走,哪有不濕鞋 常在河边走,哪有不湿鞋 |
cháng zài hé biān zǒu , nǎ yǒu bù shī xié chang2 zai4 he2 bian1 zou3 , na3 you3 bu4 shi1 xie2 ch`ang tsai ho pien tsou , na yu pu shih hsieh chang tsai ho pien tsou , na yu pu shih hsieh |
a person who regularly walks by the river cannot avoid getting their shoes wet (proverb); (fig.) it comes with the territory (e.g. a person with the power to grant favors will inevitably succumb to temptation and take a bribe) |
Variations: |
zehimonai ぜひもない |
(expression) unavoidable; inevitable |
Variations: |
itashikatanai いたしかたない |
(exp,adj-i) (1) (humble language) (See 仕方がない・1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (humble language) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (humble language) (oft. as 〜ても致し方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (humble language) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (humble language) (as 〜て致し方ない or 〜で致し方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
若要人不知,除非己莫為 若要人不知,除非己莫为 |
ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi ruo4 yao4 ren2 bu4 zhi1 , chu2 fei1 ji3 mo4 wei2 jo yao jen pu chih , ch`u fei chi mo wei jo yao jen pu chih , chu fei chi mo wei |
If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it. |
Variations: |
shikatanai しかたない |
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
yoginai よぎない |
(adjective) unavoidable; inevitable; beyond one's control |
Variations: |
yoginaku よぎなく |
(adverb) unavoidably; necessarily; inevitably |
Variations: |
muraokoshi むらおこし |
revitalization of a village; village renewal (project) |
Variations: |
machiokoshi まちおこし |
revitalization of a town; town renewal (project) |
Variations: |
akiramegawarui あきらめがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 諦めがいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable |
Variations: |
akiramenowarui あきらめのわるい |
(exp,adj-f) (ant: 諦めのいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable |
Variations: |
yamuezu やむえず |
(adverb) (kana only) (See 止むを得ず) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will |
Variations: |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shikatanai しかたない |
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
yoginai よぎない |
(adjective) (See 余儀なくされる) unavoidable; inevitable; beyond one's control |
Variations: |
yoginaku よぎなく |
(adverb) (See 余儀なくされる) unavoidably; necessarily; inevitably |
Variations: |
chiikiokoshi / chikiokoshi ちいきおこし |
regional revitalization; local revitalization |
Variations: |
yamuoezu やむをえず |
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will |
Variations: |
iyaounashini / iyaonashini いやおうなしに |
(exp,adv) whether one likes it or not; inevitably; unavoidably; compulsorily; by force |
Variations: |
kamenotoshiotsurugaurayamu かめのとしをつるがうらやむ |
(exp,v5m) (proverb) some people are never satisfied; the crane envies the longevity of the turtle |
Variations: |
shikataganai しかたがない |
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
riniamootaakaa(p); rinia mootaakaa / riniamootaka(p); rinia mootaka リニアモーターカー(P); リニア・モーターカー |
linear motor train (wasei: linear motorcar); linear induction motor train; magnetic levitation train; maglev train |
Variations: |
yokuyoku よくよく |
(adverb) (1) (kana only) carefully; closely; (adverb) (2) (kana only) very; extremely; exceedingly; (adverb) (3) (kana only) have no choice; cannot be helped; unavoidable; inevitable |
Variations: |
shikataganai しかたがない |
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shouganai(仕様ganai, 仕様ga無i, shouga無i)(p); shiyouganai(仕様ganai, shiyouga無i, 仕様ga無i) / shoganai(仕様ganai, 仕様ga無i, shoga無i)(p); shiyoganai(仕様ganai, shiyoga無i, 仕様ga無i) しょうがない(仕様がない, 仕様が無い, しょうが無い)(P); しようがない(仕様がない, しようが無い, 仕様が無い) |
(exp,adj-i) (1) (kana only) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (kana only) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; it is what it is; (exp,adj-i) (3) (kana only) (oft. as 〜てもしょうがない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (kana only) (as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
itashikatanai いたしかたない |
(exp,adj-i) (1) (humble language) (See 仕方がない・1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (humble language) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (humble language) (oft. as 〜ても致し方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (humble language) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (humble language) (as 〜て致し方ない or 〜で致し方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
noppikinaranai のっぴきならない |
(adjective) (1) (kana only) unavoidable; inevitable; inescapable; (adjective) (2) (kana only) hopeless; beyond help |
Variations: |
riniamootaakaa(p); rinia mootaakaa; rinia mootaa kaa(sk) / riniamootaka(p); rinia mootaka; rinia moota ka(sk) リニアモーターカー(P); リニア・モーターカー; リニア・モーター・カー(sk) |
linear motor train (wasei: linear motorcar); linear induction motor train; magnetic levitation train; maglev train |
Variations: |
shouganai(p); shiyouganai / shoganai(p); shiyoganai しょうがない(P); しようがない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (kana only) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; it is what it is; (exp,adj-i) (3) (kana only) (oft. as 〜てもしょうがない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (kana only) (as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
senkatanai せんかたない |
(adjective) (dated) (See 仕方ない・2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 71 results for "Evit" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.