Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2898 total results for your Eath search in the dictionary. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

五辛

see styles
wǔ xīn
    wu3 xin1
wu hsin
 goshin
    ごしん
see 五葷|五荤[wu3 hun1]
(See 五葷) five pungent roots (in Buddhism or Taoism)
The five forbidden pungent roots, 五葷 garlic, three kinds of onions, and leeks; if eaten raw they are said to cause irritability of temper, and if eaten cooked, to act as an aphrodisiac; moreover, the breath of the eater, if reading the sutras, will drive away the good spirits.

享年

see styles
xiǎng nián
    xiang3 nian2
hsiang nien
 kyounen / kyonen
    きょうねん
to live to the (ripe) age of
(n,n-pref) (e.g. 享年65) age at death

人精

see styles
rén jīng
    ren2 jing1
jen ching
sophisticate; man with extensive experience; child prodigy; Wunderkind (i.e. brilliant child); spirit within a person (i.e. blood and essential breath 血氣|血气 of TCM)

仁丹

see styles
rén dān
    ren2 dan1
jen tan
 nitan
    にたん
Jintan mouth refresher lozenge, produced by Morishita Jintan company from 1905
Jintan (brand-name breath mint marketed as having various medicinal properties); refreshing candies resembling BBs or metallic dragees; (surname, female given name) Nitan

仏滅

see styles
 butsumetsu
    ぶつめつ
(1) Buddha's death; (2) (See 六曜) very unlucky day (in the traditional calendar)

他界

see styles
tā jiè
    ta1 jie4
t`a chieh
    ta chieh
 takai
    たかい
(1) death; the next world; (vs,vi) (2) (euph) to pass away; to die
the other world

仙氣


仙气

see styles
xiān qì
    xian1 qi4
hsien ch`i
    hsien chi
ethereal quality; (Chinese folklore) a puff of breath from the mouth of a celestial being, which can magically transform an object into something else

仮死

see styles
 kashi
    かし
{med} (state of) apparent death; suspended animation

仿皮

see styles
fǎng pí
    fang3 pi2
fang p`i
    fang pi
imitation leather

低沉

see styles
dī chén
    di1 chen2
ti ch`en
    ti chen
(of weather) overcast; gloomy; (of a voice) low and deep; low-spirited; downcast

住相

see styles
zhù xiàng
    zhu4 xiang4
chu hsiang
 sumiai
    すみあい
(surname) Sumiai
sthiti; abiding, being, the state of existence, one of the four characteristics of all beings and things, i.e. birth, existence, change (or decay), death (or cessation).

余慶

see styles
 yokei / yoke
    よけい
(ant: 余殃) fortunate heredity; blessings; the rewards of virtue; something bequeathed to posterity; (surname) Yokei

余芳

see styles
 yohou / yoho
    よほう
lingering fragrance; continuing fame (after death)

佛刹

see styles
fó chà
    fo2 cha4
fo ch`a
    fo cha
 bussetsu
buddhakṣetra. 佛紇差怛羅 Buddha realm, land or country; see also 佛土, 佛國. The term is absent from Hīnayāna. In Mahāyāna it is the spiritual realm acquired by one who reaches perfect enlightenment, where he instructs all beings born there, preparing them for enlightenment. In the schools where Mahāyāna adopted an Ādi-Buddha, these realms or Buddha-fields interpenetrated each other, since they were coexistent with the universe. There are two classes of Buddhakṣetra: (1) in the Vairocana Schools, regarded as the regions of progress for the righteous after death; (2) in the Amitābha Schools, regarded as the Pure Land; v. McGovern, A Manual of Buddhist Philosophy, pp. 70-2.

倶舍

see styles
jù shè
    ju4 she4
chü she
 kusha
kośa, 句捨 cask, box, treasury; translated 藏 store, also 鞘 sheath, scabbard; especially the 倶舍論 Abhidharma-kośa-śāstra, v. 阿, composed by Vasubandhu, tr. by Paramārtha and Xuanzang.

假死

see styles
jiǎ sǐ
    jia3 si3
chia ssu
suspended animation; feigned death; to play dead

催命

see styles
cuī mìng
    cui1 ming4
ts`ui ming
    tsui ming
to press sb to death; fig. to pressurize sb continually

傷亡


伤亡

see styles
shāng wáng
    shang1 wang2
shang wang
casualties; injuries and deaths

像法

see styles
xiàng fǎ
    xiang4 fa3
hsiang fa
 zoubou / zobo
    ぞうぼう
{Buddh} age of the copied law (one of the three ages of Buddhism); middle day of the law; age of semblance dharma
saddharma-pratirūpaka; the formal or image period of Buddhism; the three periods are 正像末, those of the real, the formal, and the final; or correct, semblance, and termination. The first period is of 500 years; the second of 1,000 years; the third 3,000 years, when Maitreya is to appear and restore all things. There are varied statements about periods and dates, e.g. there is a division of four periods, that while the Buddha was alive, the early stage after his death, then the formal and the final periods.

兄矢

see styles
 haya
    はや
arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)

先腹

see styles
 sakibara; senpuku; senbara(ok)
    さきばら; せんぷく; せんばら(ok)
(1) (See 後腹・あとばら・3) child from an earlier wife; (2) (さきばら only) (See 追い腹) preceding one's master into death by committing ritual suicide (seppuku)

入寂

see styles
rù jí
    ru4 ji2
ju chi
 nyuujaku / nyujaku
    にゅうじゃく
(n,vs,vi) death of a priest; nirvana; spiritual liberty
To inter into rest, or nirvana; also, to die. Also 入滅 or 入寂滅.

入滅


入灭

see styles
rù miè
    ru4 mie4
ju mieh
 nyuumetsu / nyumetsu
    にゅうめつ
(n,vs,vi) {Buddh} entering Nirvana; death (of Buddha, high priest, saint, etc.)
idem 入寂.

入魂

see styles
 nyuukon / nyukon
    にゅうこん
(n,vs,adj-no) (1) putting one's heart and soul (into); giving one's all; (noun/participle) (2) breathing a soul into (e.g. a Buddhist statue); (3) (archaism) (See 入魂・じゅこん) intimacy; familiarity

八不

see styles
bā bù
    ba1 bu4
pa pu
 hachifu
The eight negations of Nagarjuna, founder of the Mādhyamika or Middle School 三論宗. The four pairs are "neither birth nor death, neither end nor permanence, neither identity nor difference, neither coming nor going." These are the eight negations; add "neither cause nor effect"and there are the 十不 ten negations; v. 八迷.

八字

see styles
bā zì
    ba1 zi4
pa tzu
 yaji
    やじ
the character 8 or 八; birthdate characters used in fortune-telling
(surname) Yaji
The eight leading characters of the 聖行 chapter in the Nirvāṇa sūtra 生滅滅巳寂滅爲樂, the teaching of the sūtra is death, or nirvāṇa, as entry into joy.

八師


八师

see styles
bā shī
    ba1 shi1
pa shih
 hasshi
The eight teachers―murder, robbery, adultery, lying, drinking, age, sickness, and death; v. 八師經.

八苦

see styles
bā kǔ
    ba1 ku3
pa k`u
    pa ku
 hakku
    はっく
the eight distresses - birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas (Buddhism)
{Buddh} the eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha)
The eight distresses―birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas.

八覺


八觉

see styles
bā jué
    ba1 jue2
pa chüeh
 hachikaku
The eight (wrong) perceptions or thoughts, i.e. desire; hate; vexation (with others); 親里 home-sickness; patriotism (or thoughts of the country's welfare); dislike of death; ambition for one's clan or family; slighting or being rude to others. 華嚴經 13.

八迷

see styles
bā mí
    ba1 mi2
pa mi
 hachimei
The eight misleading terms, which form the basis of the logic of the 中論, i.e. 生 birth, 滅 death, 去 past, 來 future, 一 identity, 異 difference, 斷 annihilation, 常 perpetuity (or eternity). The 三論宗 regards these as unreal; v. 八不中道.

八音

see styles
bā yīn
    ba1 yin1
pa yin
 hatton
ancient classification system for musical instruments, based on the material of which the instrument is made (metal 金, stone 石, clay 土, leather 革, silk 絲|丝, wood 木, gourd 匏, bamboo 竹); the eight kinds of sound produced by instruments in these categories; music
The eight tones of a Buddha's voice―beautiful, flexible, harmonious, respect-producing, not effeminate (i.e. manly), unerring, deep and resonant.

八魔

see styles
bā mó
    ba1 mo2
pa mo
 hachima
The eight Māras, or destroyers: 煩惱魔 the māras of the passions; 陰魔 the skandha-māras, v. 五陰; 死魔 death-māra ; 他化自在天魔 the māra-king. The above four are ordinarily termed the four māras: the other four are the four Hīnayāna delusions of śrāvakas and pratyekabuddhas, i.e. 無常 impermanence; 無樂 joylessness; 無我 impersonality; 無淨 impurity; cf. 八顚倒.

円寂

see styles
 enjaku
    えんじゃく
nirvana; death of the Buddha

冒死

see styles
mào sǐ
    mao4 si3
mao ssu
to brave death

冤死

see styles
yuān sǐ
    yuan1 si3
yüan ssu
to suffer an unjust death

冥往

see styles
míng wǎng
    ming2 wang3
ming wang
 myōō
Going into the shades, death.

冥道

see styles
míng dào
    ming2 dao4
ming tao
 meidō
path to the underworld (in Daoist or folk beliefs, referring to the journey of spirits after death)
冥途; 冥土 The dark way, or land of darkness, the shades, Hades, pretas, etc.

冬天

see styles
dōng tiān
    dong1 tian1
tung t`ien
    tung tien
 touten / toten
    とうてん
winter
winter sky; wintry weather

冰霜

see styles
bīng shuāng
    bing1 shuang1
ping shuang
(literary) ice formed in freezing weather as frost or icicles etc (often used as a metaphor for moral uprightness, strictness, sternness or aloofness)

冷凍


冷冻

see styles
lěng dòng
    leng3 dong4
leng tung
 reitou / reto
    れいとう
to freeze (food etc); (of weather) freezing
(noun, transitive verb) freezing; cold storage; refrigeration

冷天

see styles
lěng tiān
    leng3 tian1
leng t`ien
    leng tien
cold weather; cold season

冷害

see styles
 reigai / regai
    れいがい
cold-weather damage (to crops)

冷気

see styles
 reiki / reki
    れいき
cold; chill; cold weather; cold wave; cold air

凌遅

see styles
 ryouchi / ryochi
    りょうち
(hist) lingchi; death by a thousand cuts; slow torture by slicing off parts of the body

凌遲


凌迟

see styles
líng chí
    ling2 chi2
ling ch`ih
    ling chih
the lingering death; the death of a thousand cuts (old form of capital punishment)

凍死


冻死

see styles
dòng sǐ
    dong4 si3
tung ssu
 toushi / toshi
    とうし
to freeze to death; to die off in winter
(n,vs,vi) death from cold; freezing to death

処暑

see styles
 shosho
    しょしょ
(See 二十四節気) "limit of heat" solar term (approx. August 23, when the weather is said to start cooling down)

凶事

see styles
xiōng shì
    xiong1 shi4
hsiung shih
 kyouji / kyoji
    きょうじ
fateful accident; inauspicious matter (involving death or casualties)
calamity; misfortune

凶信

see styles
xiōng xìn
    xiong1 xin4
hsiung hsin
fateful news; news of sb's death

凶報

see styles
 kyouhou / kyoho
    きょうほう
(1) (ant: 吉報) bad news; (2) news of a death; death notice

凶音

see styles
 kyouin; kyouon / kyoin; kyoon
    きょういん; きょうおん
bad news (esp. of a death)

出息

see styles
chū xi
    chu1 xi5
ch`u hsi
    chu hsi
 shussoku
future prospects; profit; to mature; to grow up
To breathe out.

出氣


出气

see styles
chū qì
    chu1 qi4
ch`u ch`i
    chu chi
to vent one's anger; to breathe out; to exhale

出鞘

see styles
chū qiào
    chu1 qiao4
ch`u ch`iao
    chu chiao
(of a sword etc) to unsheath

刀風


刀风

see styles
dāo fēng
    dao1 feng1
tao feng
 tōfū
The wind that cuts all living beings to pieces—at the approach of a world-kalpa's end; also described as the disintegrating force at death.

切腹

see styles
qiē fù
    qie1 fu4
ch`ieh fu
    chieh fu
 seppuku
    せっぷく
harakiri (formal Japanese: seppuku), a samurai's suicide by disemboweling
(n,vs,vi) (1) seppuku; harakiri; ritual suicide by disembowelment; (n,vs,vi) (2) (hist) seppuku as a death penalty (where the convict is decapitated by a second as they make the motions to disembowel themself; Edo period)

刑す

see styles
 keisu / kesu
    けいす
(transitive verb) (archaism) (See 刑する) to punish (esp. with death)

刑死

see styles
 keishi / keshi
    けいし
(n,vs,vi) execution; death by execution

初伏

see styles
chū fú
    chu1 fu2
ch`u fu
    chu fu
the first of the three annual periods of hot weather (三伏[san1 fu2]), which typically begins in mid-July and lasts 10 days

初盆

see styles
 hatsubon
    はつぼん
(See お盆・1) first Bon Festival following the death of a family member

刺死

see styles
cì sǐ
    ci4 si3
tz`u ssu
    tzu ssu
to stab to death

刺殺


刺杀

see styles
cì shā
    ci4 sha1
tz`u sha
    tzu sha
 shisatsu
    しさつ
to assassinate; (military) to fight with a bayonet; (baseball) to put out (a baserunner)
(noun, transitive verb) (1) stabbing to death; (noun, transitive verb) (2) {baseb} putting out

削る

see styles
 kezuru
    けずる
(transitive verb) (1) to shave (wood, leather, etc.); to sharpen (e.g. pencil); to plane; to whittle; to pare; to scrape off; to erode; (transitive verb) (2) to cut down (budget, expenses, staff, time, etc.); to curtail; to reduce; (transitive verb) (3) to delete; to erase; to remove; to cross out; to strike out

前線


前线

see styles
qián xiàn
    qian2 xian4
ch`ien hsien
    chien hsien
 zensen
    ぜんせん
front line; military front; workface; cutting edge
(1) {met} (weather) front; (2) {mil} front line; the front; battlefront; forward area

力革

see styles
 chikaragawa
    ちからがわ
leather stirrup

労災

see styles
 rousai / rosai
    ろうさい
(1) (abbreviation) (See 労働災害) work-related injury; work-related illness; work-related death; on-the-job accident; (2) (abbreviation) (See 労災保険) workers' compensation insurance

勁爆


劲爆

see styles
jìng bào
    jing4 bao4
ching pao
(coll.) awesome; stunning; electrifying; breathtaking; (originally Cantonese); also pr. [jin4 bao4]

勒斃


勒毙

see styles
lēi bì
    lei1 bi4
lei pi
to strangle or throttle to death

千古

see styles
qiān gǔ
    qian1 gu3
ch`ien ku
    chien ku
 chifuru
    ちふる
for all eternity; throughout all ages; eternity (used in an elegiac couplet, wreath etc dedicated to the dead)
(n,adv) all ages; great antiquity; eternity; (given name) Chifuru
great antiquity

半死

see styles
bàn sǐ
    ban4 si3
pan ssu
 hanshi
    はんし
half dead (of torment, hunger, tiredness etc); (tired) to death; (terrified) out of one's wits; (beaten) to within an inch of one's life; (knock) the daylights out of sb
half-dead

卒去

see styles
 shukkyo; sokkyo
    しゅっきょ; そっきょ
(n,vs,vi) death (of a noble, etc.)

南無


南无

see styles
nā mó
    na1 mo2
na mo
 namu
    なむ
Buddhist salutation or expression of faith (loanword from Sanskrit); Taiwan pr. [na2 mo2]
(conj,int) {Buddh} amen; hail; (surname) Namu
namaḥ; Pali: namo; to submit oneself to, from to bend, bow to, make obeisance, pay homage to; an expression of submission to command, complete commitment, reverence, devotion, trust for salvation, etc. Also written 南牟; 南謨; 南忙; 那謨 (or 那模 or 那麻); 納莫 (or 納慕); 娜母; 曩莫 (or 曩謨); 捺麻(or捺謨), etc. It is used constantly in liturgy, incantations, etc., especially as in namaḥ Amitābha, which is the formula of faith of the Pure-land sect, representing the believing heart of all beings and Amitābha's power and will to save; repeated in the hour of death it opens the entrance to the Pure Land.

危篤


危笃

see styles
wēi dǔ
    wei1 du3
wei tu
 kitoku
    きとく
deathly ill
(noun - becomes adjective with の) critical condition; being on the verge of death

即死

see styles
 sokushi
    そくし
(n,vs,vi) instant death

厭魅


厌魅

see styles
yàn mèi
    yan4 mei4
yen mei
 Enmi
    えんみ
killing someone with a magical curse
厭禱鬼 Vetāla, a demon appealed to in order to raise a corpse and with it to cause the death of an enemy.

受死

see styles
shòu sǐ
    shou4 si3
shou ssu
to submit to death; prepare to die!; meet your doom!

口気

see styles
 kouki / koki
    こうき
bad breath; intimation

口臭

see styles
kǒu chòu
    kou3 chou4
k`ou ch`ou
    kou chou
 koushuu / koshu
    こうしゅう
bad breath; halitosis
bad breath; halitosis

叩き

see styles
 hataki(p); hataki
    はたき(P); ハタキ
(1) (kana only) (feather) duster; (2) (kana only) dusting

召天

see styles
 shouten / shoten
    しょうてん
(n,vs,vi) (See 帰天) death (of a Christian)

吁吁

see styles
xū xū
    xu1 xu1
hsü hsü
to pant; to gasp for breath

合皮

see styles
 gouhi / gohi
    ごうひ
(abbreviation) (See 合成皮革) synthetic leather

吉莫

see styles
jí mò
    ji2 mo4
chi mo
(old) name of a kind of leather

吊死

see styles
diào sǐ
    diao4 si3
tiao ssu
death by hanging; to hang oneself

吐く

see styles
 haku
    はく
(transitive verb) (1) to vomit; to throw up; to spit up; (transitive verb) (2) to emit; to send forth; to breathe out; (transitive verb) (3) to give (an opinion); to make (a comment); to express; to tell; (transitive verb) (4) to confess

吐息

see styles
 toiki
    といき
sigh; long breath; (female given name) Toiki

吐氣


吐气

see styles
tǔ qì
    tu3 qi4
t`u ch`i
    tu chi
to exhale; to breathe out; (fig.) to let out pent-up feelings; to vent suppressed emotions; (linguistics) to aspirate

吳晗


吴晗

see styles
wú hán
    wu2 han2
wu han
Wu Han (1909-1969), historian, author of biography of Zhu Yuanzhang 朱元璋, hounded to his death together with several members of his family during the cultural revolution

吸う

see styles
 suu / su
    すう
(transitive verb) (1) to smoke; to breathe in; to inhale; (2) to suck; to sip; to slurp; (3) to absorb; to soak up; (4) to kiss

吸氣


吸气

see styles
xī qì
    xi1 qi4
hsi ch`i
    hsi chi
to inhale; to breathe in

吸氧

see styles
xī yǎng
    xi1 yang3
hsi yang
to breathe; to absorb oxygen

吸進


吸进

see styles
xī jìn
    xi1 jin4
hsi chin
to inhale; to breathe in

吹く

see styles
 fuku
    ふく
(v5k,vi) (1) to blow (of the wind); (transitive verb) (2) to blow (one's breath); to breathe out; to blow on (hot tea, candles, etc.); to puff; (transitive verb) (3) to play (a wind instrument); to blow (a whistle, trumpet, etc.); to whistle (a tune); (v5k,vt,vi) (4) (See 噴く) to emit (smoke, fire, etc.); to spout; to spew; to puff out; (v5k,vt,vi) (5) to sprout; to put forth (buds); (v5k,vt,vi) (6) to appear (on the surface); to form; to be coated with (powder, rust, etc.); (v5k,vi) (7) (slang) (See 吹き出す・3) to burst out laughing; to burst into laughter; (transitive verb) (8) to brag; to talk big; (transitive verb) (9) to smelt; to mint

吹毛

see styles
chuī máo
    chui1 mao2
ch`ui mao
    chui mao
 fuke
    ふけ
(place-name) Fuke
Name of a sharp sword, or Excalibur, that would sever a falling feather; to blow hair or fur.

周忌

see styles
zhōu jì
    zhou1 ji4
chou chi
 shuuki / shuki
    しゅうき
(n-suf,n) (See 回忌) death anniversary; anniversary of a person's death
周關 The first anniversary of a death, when 周忌齋 anniversary masses are said.

呪う

see styles
 majinau
    まじなう
(Godan verb with "u" ending) (1) (kana only) to pray that one avoids disaster or illness; (Godan verb with "u" ending) (2) (kana only) to pray for harm or death to come upon someone; to curse; (Godan verb with "u" ending) (3) (kana only) (See まじない) to charm; to conjure; to cast a spell (on someone); (Godan verb with "u" ending) (4) (archaism) to treat illness (with a prayer)

呼出

see styles
hū chū
    hu1 chu1
hu ch`u
    hu chu
 yobidashi
    よびだし
to exhale; to breathe out; to make an outgoing call; (computing) to bring up (a menu, search bar, virtual keyboard etc)
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period)

呼呼

see styles
hū hū
    hu1 hu1
hu hu
 koko
(onom.) sound of the wind or the breathing of sb who is sound asleep
The raurava or fourth hot hell.

呼氣


呼气

see styles
hū qì
    hu1 qi4
hu ch`i
    hu chi
to breathe out

命大

see styles
mìng dà
    ming4 da4
ming ta
lucky (to have escaped death or serious injury)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Eath" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary