Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2898 total results for your Eath search in the dictionary. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526272829>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
エンゼルケア
エンジェルケア

 enzerukea; enjerukea
    エンゼルケア; エンジェルケア
{med} postmortem care (wasei: angel care); after-death care

Variations:
お天気
御天気(sK)

 otenki
    おてんき
(1) (polite language) (See 天気・1) weather; (2) mood; temper

Variations:
シースドレス
シース・ドレス

 shiisudoresu; shiisu doresu / shisudoresu; shisu doresu
    シースドレス; シース・ドレス
sheath dress

Variations:
シースナイフ
シース・ナイフ

 shiisunaifu; shiisu naifu / shisunaifu; shisu naifu
    シースナイフ; シース・ナイフ
sheath knife

Variations:
ノーフェザー
ノー・フェザー

 noofezaa; noo fezaa / noofeza; noo feza
    ノーフェザー; ノー・フェザー
rowing with square blades (wasei: no feather); rowing without feathering the oars

Variations:
ぶち殺す
ブチ殺す
打ち殺す

 buchikorosu
    ぶちころす
(transitive verb) (1) to beat to death; to club to death; (transitive verb) (2) (emphatic) to kill

Variations:
ぶち殺す
打ち殺す
ブチ殺す

 buchikorosu(buchi殺su, 打chi殺su); buchikorosu(buchi殺su)
    ぶちころす(ぶち殺す, 打ち殺す); ブチころす(ブチ殺す)
(Godan verb with "su" ending) to kill by hitting; to beat to death; to slaughter

Variations:
ブルーバック
ブルー・バック

 buruubakku; buruu bakku / burubakku; buru bakku
    ブルーバック; ブルー・バック
(1) blue screen (for chroma keying) (wasei: blue back); (2) {comp} (See ブルースクリーン) Blue Screen of Death (Windows error screen); (3) (ブルーバック only) blaubok (extinct antelope); bluebuck; blue antelope

Variations:
レザーウエア
レザー・ウエア

 rezaauea; rezaa uea / rezauea; reza uea
    レザーウエア; レザー・ウエア
leather wear

Variations:
厳しい
酷しい(rK)

 kibishii / kibishi
    きびしい
(adjective) (1) severe; strict; rigid; unsparing; relentless; (adjective) (2) hard (to do); difficult; tricky; (adjective) (3) intense (e.g. cold); harsh (weather); inclement

Variations:
叩き殺す
たたき殺す(sK)

 tatakikorosu
    たたきころす
(transitive verb) to beat to death

Variations:
墓標
墓表
墓じるし(sK)

 bohyou; hakajirushi(墓標) / bohyo; hakajirushi(墓標)
    ぼひょう; はかじるし(墓標)
(1) grave marker; gravestone; headstone; (2) (ぼひょう only) writing on a headstone (name, date of death, etc.)

Variations:
威信にかかわる
威信に関わる

 ishinnikakawaru
    いしんにかかわる
(exp,v5r) to affect someone's prestige; to be beneath one's dignity

Variations:
小春日和
小春びより(sK)

 koharubiyori
    こはるびより
(yoji) (See 小春) Indian summer (around November); mild late autumn weather; mild late fall weather

Variations:
息をつく
息を吐く
息を付く

 ikiotsuku
    いきをつく
(exp,v5k) to take a breath; to take a short rest

Variations:
息を呑む
息をのむ
息を飲む

 ikionomu
    いきをのむ
(exp,v5m) to have one's breath taken away; to gasp (in surprise, wonder, etc.); to have one's breath catch in one's throat; to gulp

Variations:
晴れ

霽れ(rK)

 hare
    はれ
(noun - becomes adjective with の) (1) clear weather; fine weather; (adj-no,n) (2) (ant: 褻) formal; ceremonial; public; (adj-no,n) (3) cleared of suspicion

Variations:
晴れ間
晴間
霽れ間(rK)

 harema
    はれま
(1) break (in the weather, esp. rain or snow); interval of clear weather; (2) patch of blue sky; (3) (archaism) period of serenity

Variations:
止める
留める
停める

 tomeru
    とめる
(transitive verb) (1) (esp. 止める, 停める) to stop; to turn off; (transitive verb) (2) (esp. 止める, 停める) to park; (transitive verb) (3) (esp. 止める, 停める) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (transitive verb) (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (transitive verb) (5) (See 目を留める,気に留める) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (transitive verb) (6) (esp. 留める) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (transitive verb) (7) (esp. 留める) to detain; to keep in custody

Variations:
死にゆく
死に行く
死に逝く

 shiniyuku
    しにゆく
(v5k-s,vi) to be nearing death; to be dying

Variations:
死に損ない
死に損い(sK)

 shinizokonai; shinisokonai
    しにぞこない; しにそこない
(1) (See 死に損なう・1) person who has escaped death; failed suicide; (2) (derogatory term) person who has outlived their time; dotard; doddering old man

Variations:
気違い日和
気違日和(io)

 kichigaibiyori
    きちがいびより
fickle weather

Variations:
無駄口をたたく
無駄口を叩く

 mudaguchiotataku
    むだぐちをたたく
(exp,v5k) to chatter pointlessly; to waste one's breath

Variations:
眠り
睡り
睡(io)

 nemuri(p); neburi(ok)
    ねむり(P); ねぶり(ok)
(1) sleep; sleeping; (2) inactivity; (3) death

Variations:
継ぐ
嗣ぐ
続ぐ
襲ぐ

 tsugu(p); tsugu
    つぐ(P); ツぐ
(transitive verb) (1) to succeed (a person, to a position, etc.); to inherit; to take over; to follow; (transitive verb) (2) (継ぐ only) to patch (clothes); to mend; to repair; (transitive verb) (3) (継ぐ only) to add (e.g. charcoal to the fire); to replenish with; to feed with; to follow up with (e.g. remarks); to gather (one's breath); (transitive verb) (4) (継ぐ only) (kana only) {go} (usu. ツぐ) (See ツギ・4) to connect (stones)

Variations:
良い天気
よい天気
いい天気

 yoitenki(良i天気, yoi天気); iitenki(良i天気, ii天気) / yoitenki(良i天気, yoi天気); itenki(良i天気, i天気)
    よいてんき(良い天気, よい天気); いいてんき(良い天気, いい天気)
(exp,n) fine weather; fair weather

Variations:
迎える
邀える(rK)

 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; (transitive verb) (2) to call for; to summon; to invite; (transitive verb) (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); to take (e.g. a wife); (transitive verb) (4) to reach (a certain time, a point in one's life, etc.); to enter (a new phase, new era, etc.); to approach (e.g. death)

鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申
whiteout (weather)

Variations:
雨降り
雨ふり(sK)

 amefuri
    あめふり
(1) rainfall; rainy weather; rain; (can be adjective with の) (2) rainy; wet

Variations:
雲行き
雲ゆき(sK)

 kumoyuki
    くもゆき
(1) weather; look of the sky; (2) situation; turn of affairs; signs; way the wind is blowing

Variations:
頓死
トン死
とん死(sK)

 tonshi
    とんし
(n,vs,vi) (1) sudden death; unexpected death; (n,vs,vi) (2) {shogi} (game-ending) blunder

Variations:
ウェザーコック
ウエザーコック

 wezaakokku; uezaakokku / wezakokku; uezakokku
    ウェザーコック; ウエザーコック
weathercock

Variations:
オールウェザー
オールウエザー

 ooruwezaa; ooruuezaa / ooruweza; oorueza
    オールウェザー; オールウエザー
(can be adjective with の) all-weather

Variations:
お隠れ
御隠れ
お崩れ(iK)

 okakure
    おかくれ
(honorific or respectful language) (See 隠れ・かくれ・2) passing away; dying; death

Variations:
サドンデス
サドン・デス

 sadondesu(p); sadon desu
    サドンデス(P); サドン・デス
(1) sudden death; (2) {sports} sudden-death (playoff); golden goal playoff

Variations:
レザー
レーザー(rk)

 rezaa(p); reezaa(rk) / reza(p); reeza(rk)
    レザー(P); レーザー(rk)
(1) leather; (2) (abbreviation) (See レザークロス) leathercloth

Variations:

俄か
仁輪加(sK)

 niwaka
    にわか
(adj-na,adj-no) (1) (kana only) sudden; abrupt; unexpected; immediate; hasty; improvised; impromptu; offhand; (2) (abbreviation) (sometimes written as 仁輪加) (See 俄狂言) impromptu skit; (3) (abbreviation) (slang) (kana only) (See にわかファン) bandwagon fan; fair-weather fan

Variations:
命がけ
命懸け
命掛け(sK)

 inochigake
    いのちがけ
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation

Variations:
子牛革
仔牛革
子牛皮
仔牛皮

 koushikawa / koshikawa
    こうしかわ
calfskin; calf leather

Variations:
小馬鹿
小ばか
小バカ
小莫迦

 kobaka(小馬鹿, 小baka, 小莫迦); kobaka(小baka); kobaka
    こばか(小馬鹿, 小ばか, 小莫迦); こバカ(小バカ); コバカ
(See 小馬鹿にする) fool; someone beneath one's contempt

Variations:
後を追う
跡を追う
あとを追う

 atooou / atooo
    あとをおう
(exp,v5u) (1) to follow; to pursue; to chase; to run after; (exp,v5u) (2) to die right after a loved one; to kill oneself after the death of a loved one; (exp,v5u) (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)

愚図愚図(ateji)(rK)

 guzuguzu(p); guzuguzu
    ぐずぐず(P); グズグズ
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) slowly; tardily; dawdling; lingering; hesitantly; (adverb) (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) complaining; grumbling; (adv,vs) (3) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) unsettled (e.g. weather); (adjectival noun) (4) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) loose; slackened

Variations:
断末魔
断末摩
断末間(iK)

 danmatsuma
    だんまつま
one's last moments; death throes; agony of death

Variations:
春風駘蕩
春風たいとう(sK)

 shunpuutaitou / shunputaito
    しゅんぷうたいとう
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) warm and genial spring weather; genial and balmy

Variations:
死に際
死にぎわ
死際(io)

 shinigiwa
    しにぎわ
one's last moments; (on) the point of death; (on) one's deathbed

Variations:
活を入れる
喝を入れる(iK)

 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

Variations:
目張り
目貼り
目ばり(sK)

 mebari
    めばり
(n,vs,vt,vi) (1) weather strip; weather stripping; sealing up (a window); (2) (目張り only) putting on eyeliner (in theatre)

Variations:
矢飛白
矢絣
矢がすり(sK)

 yagasuri
    やがすり
pattern resembling that of arrow feathers

Variations:
終わり
終り
終(io)

 owari
    おわり
(1) end; ending; close; conclusion; (2) end of (one's) life; death

Variations:
ウエストモール
ウエスト・モール

 uesutomooru; uesuto mooru
    ウエストモール; ウエスト・モール
weatherstrip molding; weatherstrip moulding

Variations:
エチケットガム
エチケット・ガム

 echikettogamu; echiketto gamu
    エチケットガム; エチケット・ガム
breath-care gum (wasei: etiquette gum)

Variations:
オイルドレザー
オイルド・レザー

 oirudorezaa; oirudo rezaa / oirudoreza; oirudo reza
    オイルドレザー; オイルド・レザー
oiled leather

Variations:
お天気お姉さん
お天気おねえさん

 otenkioneesan
    おてんきおねえさん
(colloquialism) weather girl; female TV weather presenter

Variations:
シースヒーター
シース・ヒーター

 shiisuhiitaa; shiisu hiitaa / shisuhita; shisu hita
    シースヒーター; シース・ヒーター
sheathed heater

Variations:
レザークラフト
レザー・クラフト

 rezaakurafuto; rezaa kurafuto / rezakurafuto; reza kurafuto
    レザークラフト; レザー・クラフト
leather craft

Variations:
レザーペーパー
レザー・ペーパー

 rezaapeepaa; rezaa peepaa / rezapeepa; reza peepa
    レザーペーパー; レザー・ペーパー
(See 擬革紙) leather paper; imitation leather

Variations:
取り留める
取留める
取りとめる

 toritomeru
    とりとめる
(transitive verb) (1) (See 一命を取り留める) to narrowly escape (e.g. death); to hang onto (life); (transitive verb) (2) (archaism) to ascertain; to make definite

Variations:
吸い込む
吸込む
吸いこむ

 suikomu
    すいこむ
(transitive verb) (1) to inhale; to breathe in; to suck up; to imbibe; (transitive verb) (2) to absorb; to soak up

Variations:
吹きかける
吹き掛ける
吹掛ける

 fukikakeru
    ふきかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (transitive verb) (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (transitive verb) (3) to exaggerate; to overcharge

Variations:
吹き込む
吹きこむ
吹込む

 fukikomu
    ふきこむ
(v5m,vi,vt) (1) to blow into; to breathe into; (transitive verb) (2) to inspire; to indoctrinate; (transitive verb) (3) to record (music, video, etc.)

Variations:

岐(oK)
衢(oK)

 chimata
    ちまた
(1) the public; the street (e.g. "word on the street"); (2) street; district; quarters; (3) location (e.g. of a battle); scene (e.g. of carnage); (4) divide (e.g. between life and death); (5) (orig. meaning) fork (in a road); crossroads

Variations:
息吹
息吹き(io)
気吹

 ibuki
    いぶき
(1) breath; (2) sign (of something new and fresh); breath (of spring, fresh air, etc.); vitality

Variations:
死に至らしめる
死にいたらしめる

 shiniitarashimeru / shinitarashimeru
    しにいたらしめる
(exp,v1) to cause someone's death; to cause someone to die; to kill

Variations:
目貼剥ぐ
めばり剥ぐ
目貼り剥ぐ

 mebarihagu
    めばりはぐ
(rare) removing the weather stripping in spring

Variations:
蘇芳
蘇枋(rK)
蘇方(rK)

 suou; suou / suo; suo
    すおう; スオウ
(1) sappanwood (Caesalpinia sappan); (2) sappanwood dye (red in colour); (3) layered colour (light brown on the front, dark red beneath)

Variations:
類をもって集まる
類を以て集まる

 ruiomotteatsumaru
    るいをもってあつまる
(exp,v5r) (proverb) birds of a feather flock together

Variations:
アスピレーション
アスピレイション

 asupireeshon; asupireishon / asupireeshon; asupireshon
    アスピレーション; アスピレイション
(1) aspiration; hope; ambition; desire; (2) aspiration; drawing breath

エドワードリチャードジョージヒース

see styles
 edowaadorichaadojoojihiisu / edowadorichadojoojihisu
    エドワードリチャードジョージヒース
(person) Edward Richard George Heath

Variations:
おくびにも出さない
噯にも出さない

 okubinimodasanai
    おくびにもださない
(expression) not revealing (thoughts, feelings); not breathing a word

Variations:
ぶっ殺す
打っ殺す
打殺す(io)

 bukkorosu
    ぶっころす
(transitive verb) to beat to death; to kill

Variations:
固唾を飲む
固唾を呑む
固唾をのむ

 katazuonomu
    かたずをのむ
(exp,v5m) (idiom) to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.)

Variations:
撃ち殺す
打ち殺す
撃殺す
打殺す

 uchikorosu
    うちころす
(transitive verb) to shoot to death

Variations:
死に追いやる
死に追い遣る(sK)

 shinioiyaru
    しにおいやる
(exp,v5r,vt) (See 追いやる・2) to drive to death (e.g. by suicide); to cause to die

Variations:
死んだふり
死んだフリ
死んだ振り

 shindafuri(死ndafuri, 死nda振ri); shindafuri(死ndafuri)
    しんだふり(死んだふり, 死んだ振り); しんだフリ(死んだフリ)
(noun/participle) playing dead; feigning death; playing possum

Variations:

篠(rK)
小竹(rK)

 sasa(p); sasa
    ささ(P); ササ
bamboo grass; generally smaller species of running bamboo that do not shed their sheaths (e.g. Sasa spp.)

Variations:
落ちる
墜ちる
落る(io)

 ochiru
    おちる
(v1,vi) (1) to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way; (v1,vi) (2) to set (of the sun or moon); to sink; to dip; to go down; (v1,vi) (3) to decrease (of popularity, quality, speed, sales, etc.); to fall; to drop; to go down; to decline; to deteriorate; to abate (of wind); (v1,vi) (4) to be inferior (to); to be not as good (as); to fall short (of); (v1,vi) (5) to come off (of dirt, paint, makeup, etc.); to come out (of a stain); to fade (of colour); to be removed (of an illness, possessing spirit, etc.); (v1,vi) (6) to disappear (of excess fat); to become thinner; to become leaner; (v1,vi) (7) to be left out; to be omitted; to be missing; (v1,vi) (8) to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful; (v1,vi) (9) (also written as 堕ちる) to decline (of morals, character, etc.); to become vulgar (e.g. of a conversation); to stoop (to); to sink (so low); (v1,vi) (10) (also written as 堕ちる) to be ruined; to go under; to fall (into hell); (v1,vi) (11) (See 恋に落ちる,眠りに落ちる) to fall (in love, asleep, etc.); (v1,vi) (12) to fall (into someone's hands); to be accepted (of a bid); to be won (of a tender); to be honoured (of a bill); (v1,vi) (13) to fall into (a trap); to fall for (a trick); (v1,vi) (14) to give in; (v1,vi) (15) to confess; to own up; (v1,vi) (16) to come to (a conclusion, topic, etc.); to arrive at (in the end); (v1,vi) (17) to leave (a city, castle, etc.); to (be defeated and) flee; (v1,vi) (18) (See 腑に落ちない,胸に落ちる) to sink in; to be accepted (in one's heart); (v1,vi) (19) to fall (to the enemy); to be defeated; (v1,vi) (20) to come in (of money); (v1,vi) (21) to fall (upon; of light, a shadow, one's gaze, etc.); (v1,vi) (22) to pass out (in judo); to fall unconscious; (v1,vi) (23) {comp} to go down (of a website, server, etc.); to crash; (v1,vi) (24) (slang) to log out (of an online game, chat room, etc.); to drop out; to leave; to go offline; (v1,vi) (25) to move to deeper water (of a fish in cold weather); (v1,vi) (26) to die (of an animal)

Variations:
革威
革縅
韋威
革おどし(sK)

 kawaodoshi
    かわおどし
(hist) binding of plates with leather laces (in traditional suits of armor)

Variations:
ウェザーチャート
ウェザー・チャート

 wezaachaato; wezaa chaato / wezachato; weza chato
    ウェザーチャート; ウェザー・チャート
(See 天気図) weather chart; weather map

Variations:
ウエザーミニマム
ウエザー・ミニマム

 uezaaminimamu; uezaa minimamu / uezaminimamu; ueza minimamu
    ウエザーミニマム; ウエザー・ミニマム
{aviat} weather minimum

Variations:
カンニングブレス
カンニング・ブレス

 kanninguburesu; kanningu buresu
    カンニングブレス; カンニング・ブレス
{music} stagger breathing (wasei: cunning breath)

Variations:
クリスマスリース
クリスマス・リース

 kurisumasuriisu; kurisumasu riisu / kurisumasurisu; kurisumasu risu
    クリスマスリース; クリスマス・リース
Christmas wreath

Variations:
ケミカルシューズ
ケミカル・シューズ

 kemikarushuuzu; kemikaru shuuzu / kemikarushuzu; kemikaru shuzu
    ケミカルシューズ; ケミカル・シューズ
(See ケミカル・2) footwear made from synthetic materials (wasei: chemical shoes); imitation leather shoes

Variations:
ゴールデンゴール
ゴールデン・ゴール

 goorudengooru; gooruden gooru
    ゴールデンゴール; ゴールデン・ゴール
{sports} golden goal; sudden death playoff

Variations:
シースシルエット
シース・シルエット

 shiisushiruetto; shiisu shiruetto / shisushiruetto; shisu shiruetto
    シースシルエット; シース・シルエット
sheath silhouette

Variations:
ジュニアフェザー
ジュニア・フェザー

 juniafezaa; junia fezaa / juniafeza; junia feza
    ジュニアフェザー; ジュニア・フェザー
junior feather (weight)

Variations:
なぶり殺し
嬲り殺し
嬲殺し(sK)

 naburigoroshi
    なぶりごろし
torturing to death; tormenting to death

Variations:
フェザープレーン
フェザー・プレーン

 fezaapureen; fezaa pureen / fezapureen; feza pureen
    フェザープレーン; フェザー・プレーン
ultralight model plane for indoor use (wasei: feather plane)

Variations:
ぶち殺す
ブチ殺す
打ち殺す(rK)

 buchikorosu
    ぶちころす
(transitive verb) (1) to beat to death; to club to death; (transitive verb) (2) (emphatic) to kill

Variations:
ブルースクリーン
ブルー・スクリーン

 buruusukuriin; buruu sukuriin / burusukurin; buru sukurin
    ブルースクリーン; ブルー・スクリーン
{comp} Blue Screen of Death (Windows error screen); BSoD

Variations:
プルアップレザー
プルアップ・レザー

 puruapurezaa; puruapu rezaa / puruapureza; puruapu reza
    プルアップレザー; プルアップ・レザー
pull up leather; oil and wax-rich leather that changes colour when flexed

Variations:
レザージャケット
レザー・ジャケット

 rezaajaketto; rezaa jaketto / rezajaketto; reza jaketto
    レザージャケット; レザー・ジャケット
leather jacket

Variations:
命にかかわる
命に係わる
命に関わる

 inochinikakawaru
    いのちにかかわる
(exp,v5r) to be a matter of life or death

Variations:
居合い抜き
居合抜き
居合抜(io)

 iainuki
    いあいぬき
(1) (See 居合い) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)

Variations:
居合い抜き
居合抜き
居合抜(sK)

 iainuki
    いあいぬき
(1) (See 居合い) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) (hist) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)

Variations:
整える
調える
斉える(rK)

 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) (esp. 整える) to put in order; to arrange; to tidy up; to fix; to straighten; (transitive verb) (2) (esp. 調える) to get ready; to prepare; to arrange; to supply; to assemble; to buy; (transitive verb) (3) to adjust; to regulate (e.g. rhythm, tune, one's breathing); (transitive verb) (4) (esp. 調える) to work out (e.g. business deal); to arrange (e.g. marriage); to settle

Variations:


潭(rK)
渊(rK)

 fuchi
    ふち
(1) (See 瀬・1) deep pool; deep water; abyss; (2) depths (e.g. of despair); grip (e.g. of death)

Variations:
生死に関わる問題
生死にかかわる問題

 seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai
    せいしにかかわるもんだい
(exp,n) matter of life and death

Variations:
眠り
睡り(rK)
睡(sK)

 nemuri(p); neburi(ok)
    ねむり(P); ねぶり(ok)
(1) sleep; sleeping; (2) inactivity; (3) (euph) death

Variations:
絞め殺す
締め殺す
しめ殺す
絞殺す

 shimekorosu
    しめころす
(transitive verb) to strangle to death

Variations:
羽箒
羽帚(rK)
羽ぼうき(sK)

 hanebouki; habouki / haneboki; haboki
    はねぼうき; はぼうき
feather duster; feather brush

<...20212223242526272829>

This page contains 100 results for "Eath" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary