There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
常識人 see styles |
joushikijin / joshikijin じょうしきじん |
person of common sense; common sense man |
常識論 see styles |
joushikiron / joshikiron じょうしきろん |
common-sense expectation; obvious conclusion; conventional wisdom; received opinion |
平教員 see styles |
hirakyouin / hirakyoin ひらきょういん |
common teacher |
平民的 see styles |
heiminteki / heminteki へいみんてき |
(adjectival noun) common; plebeian |
平水夫 see styles |
heisuifu / hesuifu へいすいふ |
foremast hand; common sailor |
幸あれ see styles |
sachiare さちあれ |
(expression) good luck!; all the best |
幸不幸 see styles |
koufukou / kofuko こうふこう |
fortune and misfortune; happiness and unhappiness; good and bad luck |
幸有れ see styles |
sachiare さちあれ |
(expression) good luck!; all the best |
幸運兒 幸运儿 see styles |
xìng yùn ér xing4 yun4 er2 hsing yün erh |
winner; lucky guy; person who always gets good breaks |
床上手 see styles |
tokojouzu / tokojozu とこじょうず |
(noun or adjectival noun) (dated) being good in bed; sexual performer |
庭掃除 see styles |
niwasouji / niwasoji にわそうじ |
tidying a garden; sweeping the yard; garden work |
庶民性 see styles |
shominsei / shominse しょみんせい |
commonness; the common touch |
廠禮拜 厂礼拜 see styles |
chǎng lǐ bài chang3 li3 bai4 ch`ang li pai chang li pai |
day off (work) |
引摺り see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引退作 see styles |
intaisaku いんたいさく |
one's last work (e.g. film, album) before retiring |
強意見 see styles |
kowaiken こわいけん |
severe admonition; good talking-to; remonstrance; expostulation |
当り前 see styles |
atarimae あたりまえ |
(adj-na,n,adj-no) (1) natural; reasonable; obvious; (2) usual; common; ordinary; commonplace; the norm |
彫上げ see styles |
horiage ほりあげ |
relief work; embossing |
役する see styles |
ekisuru えきする |
(vs-s,vt) (1) to set (citizens) to work; to employ (by force); (vs-s,vt) (2) to use |
役不足 see styles |
yakubusoku やくぶそく |
(noun or adjectival noun) (1) dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role); (2) (colloquialism) not up to the task; (being) out of one's depth |
後一歩 see styles |
atoippo あといっぽ |
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; not very good |
後漢書 后汉书 see styles |
hòu hàn shū hou4 han4 shu1 hou han shu gokanjo ごかんじょ |
History of Eastern Han (later Han), third of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], composed by Fan Ye 范曄|范晔[Fan4 Ye4] in 445 during Song of the Southern Dynasties 南朝宋[Nan2 chao2 Song4], 120 scrolls (work) Houhan Shu; The History of the Later Han; (wk) Houhan Shu; The History of the Later Han History of the Latter Han |
徒然草 see styles |
tsurezuregusa つれづれぐさ |
(work) Essays in Idleness by Yoshida Kenkou (1283-1352); (wk) Essays in Idleness by Yoshida Kenkou (1283-1352) |
従容録 see styles |
shouyouroku / shoyoroku しょうようろく |
(work) Book of Serenity (12th century collection of koans, compiled by Chinese monk Hongzhi Zhengjue); (wk) Book of Serenity (12th century collection of koans, compiled by Chinese monk Hongzhi Zhengjue) |
得意客 see styles |
tokuikyaku とくいきゃく |
frequent customer; good customer; client |
御休み see styles |
oyasumi おやすみ |
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (expression) (3) (abbreviation) (kana only) Good night |
御利口 see styles |
orikou / oriko おりこう |
(noun or adjectival noun) well-behaved (of kids, animals, etc); obedient; good |
御利巧 see styles |
orikou / oriko おりこう |
(noun or adjectival noun) well-behaved (of kids, animals, etc); obedient; good |
御呪い see styles |
omajinai おまじない |
(1) (kana only) good luck charm; (expression) (2) uttered when using magic; abracadabra; presto |
御多分 see styles |
gotabun ごたぶん |
common; in the usual course |
御太鼓 see styles |
otaiko おたいこ |
(abbreviation) very common way of tying a woman's kimono sash |
御悧巧 see styles |
orikou / oriko おりこう |
(noun or adjectival noun) well-behaved (of kids, animals, etc); obedient; good |
御文章 see styles |
gobunsho ごぶんしょ |
(work) Gobunsho (The Epistles, a collection of letters written by Rennyo); (wk) Gobunsho (The Epistles, a collection of letters written by Rennyo) |
御斎会 see styles |
gosaie; misaie ごさいえ; みさいえ |
(See 金光明最勝王経) imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods) |
御早う see styles |
ohayou / ohayo おはよう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) good morning |
御機嫌 see styles |
gokigen ごきげん |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) (honorific or respectful language) (polite language) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper |
御目見 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
御簾草 see styles |
misukusa みすくさ |
(rare) (See ガマ) common cattail (Typha latifolia); broadleaf cattail; common bulrush; great reedmace |
御買得 see styles |
okaidoku おかいどく |
(noun - becomes adjective with の) bargain; good buy; budget |
復帰作 see styles |
fukkisaku ふっきさく |
come-back work (film, album, book, etc.) |
復楽園 see styles |
fukurakuen ふくらくえん |
(work) Paradise Regained (poem by Milton); (wk) Paradise Regained (poem by Milton) |
徹える see styles |
kotaeru こたえる |
(v1,vi) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain |
心眼好 see styles |
xīn yǎn hǎo xin1 yan3 hao3 hsin yen hao |
well-intentioned; good-natured; kindhearted |
心豊か see styles |
kokoroyutaka こころゆたか |
(adjectival noun) spiritually rich; good for the soul |
忉利天 see styles |
dāo lì tiān dao1 li4 tian1 tao li t`ien tao li tien Tōri Ten |
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅. |
忌引き see styles |
kibiki きびき |
absence from work (school) due to mourning |
応える see styles |
kotaeru こたえる |
(v1,vi) (1) to respond; to answer; to meet (e.g. demands, expectations); (2) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain |
怠ける see styles |
namakeru なまける |
(v1,vi) (1) to be idle; to slacken; (transitive verb) (2) to neglect (e.g. one's work) |
性善說 性善说 see styles |
xìng shàn shuō xing4 shan4 shuo1 hsing shan shuo shōzen setsu |
the theory that human beings are intrinsically good |
性善説 see styles |
seizensetsu / sezensetsu せいぜんせつ |
(orig. from Mencius) (ant: 性悪説) belief that human nature is fundamentally good |
恙ない see styles |
tsutsuganai つつがない |
(adjective) (kana only) well; in good health; safe; free from accident |
恙無い see styles |
tsutsuganai つつがない |
(adjective) (kana only) well; in good health; safe; free from accident |
恩送り see styles |
onokuri おんおくり |
paying it forward (repaying a good deed by doing good for others) |
悪の華 see styles |
akunohana あくのはな |
(work) Les Fleurs du mal; (wk) Les Fleurs du mal |
情深い see styles |
nasakebukai なさけぶかい |
(adjective) tender-hearted; compassionate; charitable; good-hearted |
惜しい see styles |
oshii / oshi おしい |
(adjective) (1) regrettable; disappointing; unfortunate; (adjective) (2) precious; dear; valuable; (adjective) (3) too good for; deserving better; (adjective) (4) almost (but not quite); close (but no cigar) |
惜寸陰 惜寸阴 see styles |
xī cùn yīn xi1 cun4 yin1 hsi ts`un yin hsi tsun yin |
to cherish every moment; to make good use of one's time |
愚管抄 see styles |
gukanshou / gukansho ぐかんしょう |
(work) Gukanshō (1220 historical treatise by Jien); A Selection of the Opinions of a Fool; (wk) Gukanshō (1220 historical treatise by Jien); A Selection of the Opinions of a Fool |
愛面子 爱面子 see styles |
ài miàn zi ai4 mian4 zi5 ai mien tzu |
to like to look good in the eyes of others; sensitive about how one is regarded by others; proud |
慣用名 see styles |
kanyoumei / kanyome かんようめい |
common name; popular name; trivial name |
慣用的 see styles |
kanyouteki / kanyoteki かんようてき |
(adjectival noun) customary; usual; common; ordinary; idiomatic |
慣習法 see styles |
kanshuuhou / kanshuho かんしゅうほう |
(1) {law} common law; (2) {law} customary law (in international law) |
懐かし see styles |
natsukashi なつかし |
(can be adjective with の) dear (old); good old; longed-for; classic; nostalgic |
懐古厨 see styles |
kaikochuu / kaikochu かいこちゅう |
(net-sl) (derogatory term) nostalgic person; person who prefers the good old days; fuddy-duddy |
懶ける see styles |
namakeru なまける |
(v1,vi) (1) to be idle; to slacken; (transitive verb) (2) to neglect (e.g. one's work) |
懺悔録 see styles |
zangeroku ざんげろく |
(1) (work) Confessiones (St. Augustine of Hippo); (2) (work) Les Confessions (Rousseau); (wk) Confessiones (St. Augustine of Hippo); (wk) Les Confessions (Rousseau) |
成人病 see styles |
seijinbyou / sejinbyo せいじんびょう |
(dated) {med} (See 生活習慣病) disease common in middle-aged and elderly people; lifestyle disease |
成名作 see styles |
chéng míng zuò cheng2 ming2 zuo4 ch`eng ming tso cheng ming tso |
seminal work that propels a writer (or artist, composer etc) to fame |
成大事 see styles |
chéng dà shì cheng2 da4 shi4 ch`eng ta shih cheng ta shih jō daiji |
to accomplish great work |
成熟者 see styles |
chéng shú zhě cheng2 shu2 zhe3 ch`eng shu che cheng shu che jōjuku sha |
The ripe; those who attain; those in whom the good nature, immanent in all the living, completes their salvation. |
手分け see styles |
tewake てわけ |
(n,vs,vt,vi) division of work; sharing out the work; splitting into groups (e.g. to search for someone); separating into parties |
手取り see styles |
tetori てとり |
(1) {sumo} talented wrestler; (2) good at manipulating (others); crafty person |
手弁当 see styles |
tebentou / tebento てべんとう |
(1) preparing one's own lunch; bringing one's own lunch; paying for one's own lunch; (2) working without pay; volunteer work |
打出す see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打分數 打分数 see styles |
dǎ fēn shù da3 fen1 shu4 ta fen shu |
to grade (a student's work); to rate (sb's performance); to give a score |
打短兒 打短儿 see styles |
dǎ duǎn r da3 duan3 r5 ta tuan r |
casual labor; to work for a bit |
打長工 打长工 see styles |
dǎ cháng gōng da3 chang2 gong1 ta ch`ang kung ta chang kung |
to work as long-term hired hand |
扱使う see styles |
kokitsukau こきつかう |
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around |
技あり see styles |
wazaari / wazari わざあり |
(martial arts term) waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution) |
技有り see styles |
wazaari / wazari わざあり |
(martial arts term) waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution) |
担当者 see styles |
tantousha / tantosha たんとうしゃ |
person in charge (of an area of work, etc.); person responsible; contact (person) |
拘らう see styles |
kakazurau かかずらう |
(v5u,vi) (1) (kana only) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone) |
招財貓 招财猫 see styles |
zhāo cái māo zhao1 cai2 mao1 chao ts`ai mao chao tsai mao |
maneki-neko or "lucky cat", Japanese figurine cat usually found at the entrance of shops, restaurants etc, believed to bring good fortune |
拾い足 see styles |
hiroiashi ひろいあし |
walking on the good part of a street (to avoid puddles, etc.) |
持越し see styles |
mochikoshi もちこし |
(n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested) |
挙げる see styles |
ageru あげる |
(transitive verb) (1) to give (an example); to list; to enumerate; to show; to display; to cite; (transitive verb) (2) to summon up (e.g. all of one's energy); to gather; (transitive verb) (3) to arrest (a criminal); to capture; to seize; to apprehend; (transitive verb) (4) to nominate (e.g. for a position); to recommend; to propose (something); (transitive verb) (5) to hold (an event, ceremony, etc.); to conduct (a wedding); (transitive verb) (6) to raise (an army); to take up arms (against something); to rise up; (transitive verb) (7) to make known; to inform; to spread word; to win fame; (transitive verb) (8) (dated) to have (a child); to bear (a child); to raise (children); (transitive verb) (9) (See 手を挙げる・1) to raise; to elevate; (transitive verb) (10) (See 声を上げる・1) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (11) to earn (something desirable); to achieve (e.g. a good result); to obtain |
挽き物 see styles |
hikimono ひきもの |
turned article; lathe work |
捌ける see styles |
hakeru はける |
(v1,vi) (1) (kana only) to drain; to flow (unobstructed); to run off; (v1,vi) (2) (kana only) (See 捌ける・さばける・1) to sell well; to be in good demand; (Ichidan verb) (3) (kana only) to exit the stage; to remove (a prop) from the stage |
授産所 see styles |
jusanjo じゅさんじょ |
work or vocational center (centre) |
探偵業 see styles |
tanteigyou / tantegyo たんていぎょう |
detective work; detective industry |
接地氣 接地气 see styles |
jiē dì qì jie1 di4 qi4 chieh ti ch`i chieh ti chi |
in touch with the common people; down-to-earth |
提出物 see styles |
teishutsubutsu / teshutsubutsu ていしゅつぶつ |
documents to be presented; work to be submitted; submitted document; submitted work |
摧邪輪 see styles |
zaijarin ざいじゃりん |
(work) Tract for Destroying Heretical Views (Buddhist treatise by Myoe, ca. 1212 CE); (wk) Tract for Destroying Heretical Views (Buddhist treatise by Myoe, ca. 1212 CE) |
攝正法 摄正法 see styles |
shè zhèng fǎ she4 zheng4 fa3 she cheng fa shō shōhō |
cultivation of good mental states |
整った see styles |
totonotta ととのった |
(can act as adjective) well-ordered; in good order; well-featured; well-regulated |
文学書 see styles |
bungakusho ぶんがくしょ |
book; literary work |
文峰鎮 文峰镇 see styles |
wén fēng zhèn wen2 feng1 zhen4 wen feng chen |
Wenfeng town (common place name) |
新元史 see styles |
xīn yuán shǐ xin1 yuan2 shi3 hsin yüan shih shingenshi しんげんし |
New History of the Yuan Dynasty, completed by Ke Shaomin 柯劭忞[Ke1 Shao4 min2] in 1920, sometimes listed as one of the 24 Dynastic Histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3] (work) New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin); (wk) New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin) |
新唐書 新唐书 see styles |
xīn táng shū xin1 tang2 shu1 hsin t`ang shu hsin tang shu shintoujo / shintojo しんとうじょ |
History of the Later Tang Dynasty, seventeenth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled under Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修[Ou1 yang2 Xiu1] and Song Qi 宋祁[Song4 Qi2] in 1060 during Northern Song 北宋[Bei3 Song4], 225 scrolls (work) New Book of Tang (11th century history book covering the Tang dynasty); (wk) New Book of Tang (11th century history book covering the Tang dynasty) |
新型欝 see styles |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.